Pekingská kuchyně - Beijing cuisine
Pekingská kuchyně | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() | |||||||
čínština | 北京 菜 | ||||||
| |||||||
Jingská kuchyně | |||||||
čínština | 京 菜 | ||||||
Doslovný překlad | Kuchyně hlavního města | ||||||
| |||||||
Kvílení kuchyně | |||||||
čínština | 北平 菜 | ||||||
|
![]() |
čínská kuchyně |
---|
|
Složení a druhy potravin |
|
Pekingská kuchyně, také známý jako Jingská kuchyně, Mandarínská kuchyně a Pekingská kuchyně a dříve jako Křupavá kuchyně, je místní kuchyně Peking, hlavní město státu Čína.
Pozadí
Vzhledem k tomu, že Peking je po staletí hlavním městem Číny, jeho kuchyně je ovlivněna kulinářskými tradicemi z celé Číny, ale styl, který má největší vliv na pekingskou kuchyni, je styl východní pobřežní provincie Shandong.[1][2][3][4] Pekingská kuchyně má zase sama o sobě také velký vliv na ostatní čínské kuchyně, zejména na kuchyni Liaoning, Čínská císařská kuchyně a Čínská aristokratská kuchyně.[1][2][3][4]
Další tradicí, která ovlivňovala pekingskou kuchyni (stejně jako samotnou druhou), je čínská císařská kuchyně, která pochází z „Císařovy kuchyně“ (御膳 房; yùshànfáng), který odkazoval na zařízení pro vaření uvnitř Zakázané město, kde tisíce kuchařů z různých částí Číny prokázali své nejlepší kulinářské schopnosti, aby potěšili císařskou rodinu a úředníky. Proto je někdy obtížné určit skutečný původ pokrmu, protože výraz „Mandarin“ je zobecněn a vztahuje se nejen na Peking, ale i na jiné provincie. Určité zobecnění pekingské kuchyně lze charakterizovat následovně: Potraviny pocházející z Pekingu jsou často spíše svačiny než hlavní jídla a obvykle je prodávají malé obchody nebo pouliční prodejci. Důraz je kladen na tmavou sójovou pastu, sezamovou pastu, sezamový olej a jarní cibulku a fermentované tofu se často podává jako koření. Pokud jde o techniky vaření, často se používají metody týkající se různých způsobů smažení.[1][4] Ve srovnání s mnoha jinými regiony v Číně se na rýži jako na doprovod klade menší důraz, protože místní produkce rýže v Pekingu je omezena relativně suchým podnebím.
Mnoho pokrmů v pekingské kuchyni, které se podávají jako hlavní jídla, pochází z různých čínských halalských jídel, zejména z jehněčího a hovězího masa,[5] stejně jako z kuchyně Huaiyang.
Kuchyně Huaiyang byl chválen od starověku v Číně a pro úředníka, který cestuje do Pekingu, bylo běžnou praxí zaujmout nový post a přivést s sebou kuchaře specializujícího se na kuchyni Huaiyang. Když tito úředníci dokončili funkční období v hlavním městě a vrátili se do svých rodných provincií, většina kuchařů, které si přivezli, často zůstávala v Pekingu. Otevřeli si vlastní restaurace nebo si je najali bohatí místní obyvatelé.[1][4] Císařský klan Dynastie Ming, Dům Zhu, kteří měli původ z Provincie Ťiang-su, kdy také významně přispělo k zavedení kuchyně Huaiyang do Pekingu, když bylo přesunuto hlavní město Nanking do Pekingu v 15. století, protože císařská kuchyně byla převážně stylu Huaiyang. Prvek tradičních pekingských kulinářských a gastronomických kultur vychutnávání uměleckých představení, jako je Pekingská opera zatímco stolování se přímo vyvinulo z podobné praxe v kultuře Jiangsu a kuchyně Huaiyang.[1][2][3][4][6]
Čínská islámská kuchyně je další důležitou součástí pekingské kuchyně a byl poprvé představen, když se Peking stal hlavním městem Pekingu Yuan dynastie. Nejvýznamnější příspěvek k formování pekingské kuchyně však pochází Shandongská kuchyně, jako většina kuchařů z Provincie Šan-tung přišel hromadně do Pekingu během Dynastie Čching. Na rozdíl od dřívějších dvou kuchyní, které přinesla vládnoucí třída, jako šlechtici, aristokrati a byrokrati, a poté se rozšířili do běžného obyvatelstva, bylo zavedení kuchyně Shandong zahájeno obsluhováním běžné populace s mnohem širším segmentem trhu, od bohatých obchodníků po dělnická třída.
Dějiny
The Dynastie Čching bylo hlavním obdobím formování pekingské kuchyně. Před Boxer Rebellion, stravovací služba provozovny v Pekingu byly striktně stratifikovány potravinářským cechem. Každá kategorie provozovny byla konkrétně založena na její schopnosti zajistit určitý segment trhu. Nejvýznamnější zařízení poskytující stravovací služby sloužila šlechticům, aristokratům a bohatým obchodníkům a pronajímatelům, zatímco nižší zařízení poskytující stravovací služby sloužila obyvatelstvu s nižším finančním a sociálním postavením. To bylo během tohoto období, kdy si pekingská kuchyně získala slávu a stala se uznávanou čínskou kulinářskou společností, a stratifikace stravovací služby byla jednou z nejviditelnějších charakteristik jako součást jejích kulinářských a gastronomických kultur během tohoto prvního vrcholu svého vzniku.[1][2][3][4]
Oficiální stratifikace byla nedílnou součástí místní kultury v Pekingu a nebyla definitivně oficiálně zrušena po skončení dynastie Čching, což mělo za následek druhý vrchol ve formování pekingské kuchyně. Jídla dříve nabízená šlechticům a aristokratům byla dána k dispozici každému, kdo si je mohl dovolit, místo aby byl omezen pouze na vyšší třídu. Když kuchaři volně přecházeli mezi zaměstnáními nabízenými různými podniky poskytujícími stravovací služby, přinesli své dovednosti, které dále obohatili a rozvinuli pekingskou kuchyni. Ačkoli stratifikace stravovacích služeb v Pekingu již nebyla ovlivněna imperiálními zákony, struktura víceméně zůstala navzdory neustálému oslabování kvůli finančnímu zázemí místní klientely. Různé třídy jsou uvedeny v následujících podsekcích.[1][2][3][4][6]
Zhuang
Podniky Foodservice s názvy končícími čínským znakem zhuang (庄; 莊; zhuang; „vesnice“) nebo zhuang zihao (庄 字号; 莊 字號; zhuāng zìhào; „vesnická značka“), byla nejvýznamnějšími podniky poskytujícími stravovací služby, a to nejen v oblasti poskytování jídel, ale také zábavy. Forma zábavy byla obvykle Pekingská opera „Potravinová zařízení této třídy měla vždy dlouhodobé smlouvy s pekinskou operní společností, aby mohly hrát na místě. Potravinářské podniky této třídy by navíc vždy měly dlouhodobé smlouvy se známými umělci, jako jsou umělci třídy národních pokladů, kteří by mohli vykonávat na místě, i když ne denně. Potravinová zařízení této kategorie nepřijímala žádné různé zákazníky na základě přístupu, ale místo toho přijímala pouze zákazníky, kteří přišli jako skupina a objednali si hostiny podle dohody, a bankety poskytované potravinářskými zařízeními této kategorie často zahrnovaly nejvíce, pokud ne všechny tabulky na webu. Převážná část podnikání v oblasti stravovacích služeb této kategorie však spočívala ve stravování v domácnostech zákazníků nebo na jiných místech a toto stravování se často týkalo narozenin, sňatků, pohřbů, propagačních akcí a dalších důležitých oslav a festivalů. Při stravování tato stravovací zařízení nejen zajišťovala to, co bylo v nabídce, ale splňovala požadavky zákazníků.
Potravinářské služby kategorizované jako leng zhuangzi (冷 庄子; 冷 莊子; lěng zhuāngzǐ; „studená vesnice“) chyběly jakékoli místnosti k pořádání banketů, a tak jejich podnikání bylo čistě stravování.
Tang
Podniky Foodservice s názvy končícími čínským znakem tang (堂; táng; "hlediště") nebo tang zihao (堂 字号; 堂 字號; táng zìhào; „auditorium brand“), jsou podobné zařízením poskytujícím stravovací služby, jejichž názvy končí čínským znakem zhuang, ale podnikání těchto zařízení druhé třídy poskytujících stravovací služby bylo obecně rovnoměrně rozděleno mezi hostování a stravování na místě (u zákazníků). Potravinářské podniky této třídy by také měly dlouhodobé smlouvy s Pekingská opera soubory, které mají provádět na místě, ale neměly dlouhodobé smlouvy se známými umělci, jako jsou umělci třídy národní poklady, kteří by pravidelně vystupovali na místě; tito nejvýkonnější umělci by však i nadále příležitostně vystupovali v zařízeních pro stravování této kategorie. Pokud jde o stravování u zákazníků, stravovací zařízení této kategorie často poskytovala pouze přísně podle jejich jídelního lístku a neposkytovala by žádná jídla, která nebyla v jídelním lístku.
Ting
Podniky Foodservice s názvy končícími čínským znakem ting (厅; 廳; tng; „foyer“) nebo ting zihao (厅 字号; 廳 字號; tīng zìhào; „foyer brand“) jsou zařízení poskytující stravovací služby, která měla větší podíl na hostování hostin na místě než na stravování v domácnostech zákazníků. Pro pořádání banketů na místě byla stále poskytována zábava, ale provozovny stravovacích služeb této kategorie neměly dlouhodobé smlouvy s Pekingská opera divadelníci, takže se umělci čas od času lišili, a špičkoví umělci obvykle nevystupovali zde ani v žádných zařízeních s podřízenou stravou. Pokud jde o stravování, různá stravovací zařízení této kategorie nebyla schopna sama zvládnout významná stravovací zařízení, ale aby mohla vykonávat svou práci, musela obvykle kombinovat zdroje s jinými stravovacími zařízeními stejného hodnocení (nebo nižšího).
Yuan

Podniky Foodservice s názvy končícími čínským znakem yuan (园; 園; yuan; „zahrada“), nebo juan zihao (园 字号; 園 字號; yuán zìhào; „zahradní značka“) podnikali hostování banketů téměř na místě. Zábava nebyla poskytována pravidelně, ale na místě byla postavena pódia Pekingská opera umělci. Místo toho, aby byli najati provozovateli stravovacích služeb, jako v předchozích třech kategoriích, byli výkonní umělci v provozovnách stravovacích služeb této kategorie obvykle dodavatelé, kteří platili stravovacímu zařízení za výkon a rozdělili výdělky podle určitého procenta. Příležitostně by byla potravinářská zařízení této kategorie vyzvána, aby pomohla uspokojit domácnosti zákazníků, a jako potravinářská zařízení s názvy končícími čínským znakem ting, nemohli tuto práci zvládnout sami, ale museli spolupracovat s ostatními, nikdy se nedostali do čela jako podniky poskytující stravovací služby se jmény končícími čínským znakem ting mohl.
Lou
Podniky Foodservice s názvy končícími čínským znakem lou (楼; 樓; jo; 'story, floor'), nebo lou zihao (楼 字号; 樓 字號; lóu zìhào; 'story brand') dělali většinu svých firemních hostin na místě podle dohody. Menší část firmy navíc spočívala v obsluhování různých zákazníků přímo na místě. Při stravování v domovech zákazníků příležitostně poskytovala stravovací zařízení této kategorie pouze několik specialit, které proslavily.
Ju
Podniky Foodservice s názvy končícími čínským znakem ju (居; jū; "bydliště") nebo ju zihao (居 字号; 居 字號; jū zìhào; „rezidenční značka“) obecně rozdělily své podnikání rovnoměrně do dvou oblastí: obsluha různých zákazníků přímo na místě a hostování banketů podle dohody pro zákazníky, kteří přišli jako jedna skupina. Občas při stravování v domácnostech zákazníků poskytovala stravovací zařízení této kategorie pouze několik specialit, které proslavily, stejně jako stravovací zařízení s názvy končícími čínským znakem lou. Na rozdíl od těchto zařízení, která vždy vařila své speciální pokrmy na místě, by však provozovny stravovacích služeb této kategorie vařily buď na místě, nebo jednoduše přinesly na místo již připravené jídlo.
Zhai
Podniky Foodservice s názvy končícími čínským znakem zhai (斋; 齋; zhāi; "studie") nebo zhai zihao (斋 字号; 齋 字號; zhāi zìhào; „studijní značka“) se zabývali hlavně poskytováním služeb různým zákazníkům přímo na místě, ale malá část jejich příjmů pocházela z pořádání banketů podle dohody pro zákazníky, kteří přišli jako jedna skupina. Stejně jako podniky poskytující stravovací služby, jejichž názvy končí čínským znakem ju, při stravování v domácnostech zákazníků by zařízení pro stravování této kategorie poskytovala pouze několik specialit, které jsou známé, ale většinou by přinesla již uvařená jídla na místo a vařila by se na místě jen příležitostně.
Tesák
Podniky Foodservice s názvy končícími čínským znakem tesák (坊; fǎng; "dílna") nebo fang zihao (坊 字号; 坊 字號; fǎng zìhào; „značka dílny“). Potravinářské služby této kategorie obecně nenabízely službu pořádání banketů na základě schůzky pro zákazníky, kteří přišli jako jedna skupina, ale místo toho často nabízeli pouze obsluhu různých zákazníků přímo na místě. Podniky zajišťující stravování této kategorie nebo nižší kategorie by nebyly vyzvány, aby zajišťovaly stravování v domovech zákazníků pro speciální akce.
Guan
Podniky Foodservice s názvy končícími čínským znakem guan (馆; 館; gu .n; „restaurace“), nebo guan zihao (馆 字号; 館 字號; guǎn zìhào; „značka restaurace“). Potravinová zařízení této kategorie obsluhovala hlavně různé zákazníky přímo na místě a navíc by část příjmů vydělala z prodeje na cesty.
Dian
Podniky Foodservice s názvy končícími čínským znakem dian (店; diàn; „obchod“), nebo Dian Zihao (店 字号; 店 字號; diàn zìhào; „značka obchodu“). Potravinářské podniky této kategorie měly své vlastní místo, stejně jako všechny předchozí kategorie, ale obsluhování různých zákazníků formou večeře přímo na místě poskytovalo pouze polovinu celkového příjmu, zatímco druhá polovina pocházela z prodeje pokrmů.
Pu
Podniky s potravinami, jejichž název končí čínským znakem pu (铺; 鋪; pù; 'store'), nebo pu zihao (铺 字号; 鋪 字號; pù zìhào; „značka obchodu“). Potravinová zařízení této kategorie se umístila na poslední příčce a často byla pojmenována podle příjmení majitelů. Potravinářská zařízení této kategorie měla stálá místa podnikání pro svá vlastní místa, ale ne tak velká jako místa patřící do kategorie dian, a neměla tedy stoly, ale pouze místa pro zákazníky. Výsledkem bylo, že převážná část příjmů stravovacích zařízení této kategorie pocházela z prodeje pokrmů, zatímco příjem získaný od zákazníků, kteří stolovali na místě, poskytoval pouze malou část celkového příjmu.
Opálení
Podniky Foodservice s názvy končícími čínským znakem opálení (摊; 攤; opálení; „stát“) nebo tan zihao (摊 字号; 攤 字號; tān zìhào; „značka stojanu“). Potravinářská zařízení s nejnižším hodnocením bez jakýchkoli tabulek a prodej formou prodeje byly jedinou formou podnikání. Kromě pojmenování stánku s jídlem podle příjmení majitelů nebo prodaných potravin byly tyto stánky s jídlem také často pojmenovány podle přezdívek majitelů.
Pozoruhodné pokrmy a pouliční jídla
Masové a drůbeží pokrmy


Angličtina | Tradiční čínština | Zjednodušená čínština | Pchin-jin | Poznámky |
---|---|---|---|---|
Hovězí maso zabalené v palačince | 門釘 肉餅 | 门钉 肉饼 | méndīng ròubǐng | |
Žebrácké kuře | 富貴 雞 | 富贵 鸡 | fùguì jī | Název pokrmu doslovně znamená „bohaté kuře“ nebo „bohaté kuře“. Je také známý jako jiaohua ji (叫化 鸡; 叫化 雞; jiàohuā jī).[7] |
Studené prasečí uši v omáčce | 拌 雙 脆 | 拌 双 脆 | bàn shuāngcuì | |
Sušený krém ze sójového mléka v pevném závitku s hovězí náplní | 炸 卷 果 | 炸 卷 果 | zhá juǎnguǒ | |
Smažený suchý sójový krém s na kostičky nakrájenou masovou náplní | 炸 響鈴 | 炸 响铃 | zhá xiǎnglíng | |
Smažené masové kuličky | 炸丸子 | 炸丸子 | zhá wánzǐ | |
Smažená vepřová játra zabalená v čínské malé kosatce | 炸 卷 肝 | 炸 卷 肝 | zhá juǎngān | |
Smažený trojúhelník | 炸 三角 | 炸 三角 | zhá sānjiǎo | |
Smažená pšeničná palačinka s masem a náplní z mořských okurek | 褡 褳 火燒 | 褡 裢 火烧 | dālián huǒshāo | |
Prosklený smažený vaječný dort | 金絲 糕 | 金丝 糕 | jīnsīgāo | |
Kozí / ovčí střevo naplněné krví | 羊 霜 腸 | 羊 霜 肠 | yáng shuāngcháng | |
Horká a kyselá polévka | 酸辣 湯 | 酸辣 汤 | suānlà tāng | |
Okamžitě vařené skopové maso | 涮羊肉 | 涮羊肉 | shuàn yángròu | Varianta horký hrnec který obvykle obsahuje vařenou vodu jako základ (bez dalšího koření) a skopové jako hlavní druh masa. |
Sádlo s obalem z mouky glazované v medu | 蜜汁 葫蘆 | 蜜汁 葫芦 | mìzhī húlú | |
Lotosová šunka | 蓮 棗 肉 方 | 莲 枣 肉 方 | liánzǎo ròufāng | |
Lotosový dort s kuřecím masem | 蓮蓬 雞 糕 | 莲蓬 鸡 糕 | liánpéng jīgāo | |
Masová polévka | 清湯 丸子 | 清汤 丸子 | qīngtāng wánzǐ | |
Maso v omáčce | 醬肉 | 酱肉 | jiàngròu | |
Maso zabalené do tenké palačinky z mouky z fazole mungo | 煎餅 餜 子 | 煎饼 馃 子 | jiānbǐng guǒzǐ | |
Moo shu vepřové | 木 須 肉 | 木 须 肉 | mùxūròu | Doslova „hobliny ze dřeva“ |
Napa zelí Horký hrnec | 酸 白菜 火鍋 | 酸 白菜 火锅 | suān báicài huǒguō | Varianta horkého hrnce z Severovýchodní Čína původ. Jeho hlavními ingrediencemi jsou nakládané zelí Napa, vařené vepřové břicho a další maso a další typická jídla listová zelenina, houby, wontons, vejce houskové knedlíky, tofu, a plody moře. Vařené jídlo se obvykle konzumuje máčením omáčka. |
Pekingské grilování | 北京 烤肉 | 北京 烤肉 | Běijīng kǎoròu | |
Pekingská kachna | 北京 烤鴨 | 北京 烤鸭 | Běijīng kǎoyā | Obvykle se podává s palačinkami |
Pekingský knedlík | 北京 餃子 | 北京 饺子 | Běijīng jiǎozǐ | |
Peking zvyklý | 北京 餛飩 | 北京 馄饨 | Běijīng húndùn | |
Nakládané čínské zelí s krví naplněnými vepřovými střevy | 酸菜 血腸 | 酸菜 血肠 | suāncài xuěcháng | |
Nakládané maso v omáčce | 清 醬肉 | 清 酱肉 | qīngjiàngròu | |
Jednoduché vařené vepřové maso | 白肉 | 白肉 | báiròu | |
Vepřové ve vývaru | 蘇 造 肉 | 苏 造 肉 | sūzào ròu | |
Vepřové rameno | 水晶 肘子 | 水晶 肘子 | shuǐjīng zhǒuzǐ | |
Rychle smažené dršťky | 爆 肚 | 爆 肚 | bàodù | |
Pečené maso | 燒肉 | 烧肉 | shāoròu | Může to být hovězí, vepřové nebo skopové |
Strouhaný salát z fazolí mungo | 拌 皮絲 | 拌 皮丝 | bànpísī | |
Jemně smažená svíčková | 軟 炸 里脊 | 软 炸 里脊 | ruǎnzhá lǐjī | |
Dušené prasečí orgány | 燉 吊子 | 炖 吊子 | dùn diàozǐ | |
Restovaná rajčata a míchaná vejce | 西紅柿 炒 雞蛋 | 西红柿 炒 鸡蛋 | xīhóngshì chǎo jīdàn | |
Sladká a kyselá náhradní žebra | 糖醋 排骨 | 糖醋 排骨 | tángcù páigǔ | |
Sladké restované skopové / jehněčí maso | 它 似 蜜 | 它 似 蜜 | tāsìmì | |
Pšeničný koláč vařený v masovém vývaru | 滷煮 火燒 | 卤煮 火烧 | lǔzhǔ huǒshāo | |
Dort z hrachové mouky | 碗豆 黄 | 碗豆 黄 | wǎn dòu huáng |
Rybí a mořské plody
Angličtina | Tradiční čínština | Zjednodušená čínština | Pchin-jin | Poznámky |
---|---|---|---|---|
Mušle s hráškem a rybí pastou | 蛤蟆 鮑魚 | 蛤蟆 鲍鱼 | hāmǎ bàoyú | Název pokrmu doslovně znamená „abalone ropucha“. |
Vařené ryby v domácím stylu | 家常 熬 魚 | 家常 熬 鱼 | jiācháng áoyú | |
Dušená ryba | 酥 魚 | 酥 鱼 | sūyú | |
Vejce a krevety obalené v palačince z kukuřičné mouky | 糊 餅 | 糊 饼 | húbǐng | |
Ryby vařené s pěti druhy nakrájené zeleniny | 五 柳 魚 | 五 柳 鱼 | wǔlǐu yú | |
Ryby vařené s prášek s pěti kořeními | 五香 魚 | 五香 鱼 | wǔxiāng yú | |
Ryby v octě a pepři | 醋 椒 魚 | 醋 椒 鱼 | cùjiāo yú | |
Ryby namočené v polévce | 乾燒 魚 | 干烧 鱼 | gānshāo yú | |
Mořská okurka s křepelčím vejcem | 烏龍 吐珠 | 乌龙 吐珠 | wūlóng tǔzhū | Název pokrmu doslovně znamená „černý drak chrlí perly“. |
Krevety s vejcem | 金魚 戲 蓮 | 金鱼 戏 莲 | jīnyú xìlián | Název pokrmu doslovně znamená „zlatá rybka hrající si s lotosem“. |
Jemně smažené ryby | 軟 炸魚 | 软 炸鱼 | ruǎnzhá yú |
Nudle (vegetariánské i nevegetariánské)
Angličtina | obraz | Tradiční čínština | Zjednodušená čínština | Pchin-jin | Poznámky |
---|---|---|---|---|---|
Nahý ovesný nudle | 莜 麵 搓 魚 | 莜 面 搓 鱼 | yóumiàn cuōyú | ||
Nudle se silnou omáčkou | 打 滷麵 | 打 卤面 | dǎlǔmiàn | ||
Nudle ze sezamové omáčky | ![]() | 麻醬 麵 | 麻醬 面 | májiàngmiàn | Oblíbené nudlové jídlo v severní Číně. Sezamová omáčka je převážně vyrobena z tahini (sezamová pasta) a sezamový olej. V americké kuchyni je tahini často nahrazeno burákové máslo. |
Zhajiangmian | ![]() | 炸醬麵 | 炸酱面 | zhájiàngmiàn |
Pečivo
Angličtina | obraz | Tradiční čínština | Zjednodušená čínština | Pchin-jin | Poznámky |
---|---|---|---|---|---|
Smažený máslový dort | 奶油 炸糕 | 奶油 炸糕 | nǎiyóu zhágāo | ||
Smažený dort s náplní | 燙麵 炸糕 | 烫面 炸糕 | tàngmiàn zhágāo | ||
Smažený sezamový vaječný dort | 開口 笑 | 开口 笑 | kāikǒuxiào | Název pokrmu doslovně znamená „otevřená ústa a smích / úsměv“. | |
Smažené tofu s vaječným obalem | 鍋 塌 豆腐 | 锅 塌 豆腐 | guōtà dòufǔ | ||
Jiaoquan | ![]() | 焦 圈 | 焦 圈 | Jiāoquān | Tvarovaný jako vystřelený kobliha, ale má ostřejší texturu |
Dušený vaječný dort | 碗糕 | 碗糕 | wǎngāo | ||
Sachima | 沙琪瑪 | 沙琪玛 | sàqímǎ | Čínské pečivo z Manchu původ podobný Rice Krispies zachází ale odlišnou chutí |
Vegetariánský



Angličtina | Tradiční čínština | Zjednodušená čínština | Pchin-jin | Poznámky |
---|---|---|---|---|
Pečený sezamový dort | 燒餅 | 烧饼 | shāobǐng | |
Pečený pšeničný dort | 火燒 | 火烧 | huǒshāo | |
Fazolová želé | 涼粉 | 凉粉 | liángfěn | |
Fazolový pastový dort | 涼 糕 | 凉 糕 | liánggāo | |
Pekingský jogurt | 奶酪 | 奶酪 | nǎilào | |
Pohankový dort | 扒 糕 | 扒 糕 | pāgāo | |
Dort s fazolovou pastou | 豆 餡 燒餅 | 豆 馅 烧饼 | dòuxiàn shāobǐng | |
Kandované ovoce | 蜜餞 | 蜜饯 | mijiàn | |
Chatang / Miancha / Youcha | 茶湯 / 麵茶 / 油茶 | 茶汤 / 面茶 / 油茶 | chátāng / miànchá / yóuchá | |
Kaštanový vývar | 栗子 羹 | 栗子 羹 | lìzǐ gēng | |
Kaštanový dort s fazolovou pastou | 栗子 糕 | 栗子 糕 | lìzǐ gāo | |
Čínské zelí v hořčici | 芥末 墩 | 芥末 墩 | jièmò dūn | |
Ostré lívance | 麻 頁 | 麻 页 | máyè | |
Křehká lívance se sezamem | 薄脆 | 薄脆 | báocuì | |
Ostré nudle | 饊 子 | 馓 子 | sǎnzǐ | |
Ostré tenké kroucení | 排 叉 | 排 叉 | páicha | |
Smažený těstový dort | 油餅 | 油饼 | yóubǐng | |
Sušená fermentovaná šťáva z fazolí mungo | 麻 豆腐 | 麻 豆腐 | má dòufǔ | |
Sušený krém ze sójového mléka v těsných rolích | 腐竹 | 腐竹 | fǔzhú | |
Fermentovaná šťáva z mungo fazolí | 豆汁 | 豆汁 | dòuzhī | |
Sladkovodní šnečí koláč | 螺螄 轉 | 螺蛳 转 | luósī zhuǎn | |
Smažený dort | 炸糕 | 炸糕 | zhágāo | |
Smažený dort glazovaný ve sladovém cukru | 蜜 三刀 | 蜜 三刀 | mìsāndāo | |
Smažené těsto | 麻花 | 麻花 | máhuā | |
Smažený prsten | 焦 圈 | 焦 圈 | jiāoquān | |
Smažený cukrový dort | 糖 耳朵 | 糖 耳朵 | táng ěrduō | |
Plnicí palačinkový sendvič | 茯苓 夾 餅 | 茯苓 夹 饼 | fúlíng jiábǐng | |
Prosklená / kandovaná čínská příze | 拔絲 山藥 | 拔丝 山药 | básī shānyào | |
Glazovaný dušený lepkavý rýžový dort | 水晶 糕 | 水晶 糕 | shuǐjīng gāo | |
Prosklená tenká palačinka s čínskou příchutí jam a jujube | 糖 卷 果 | 糖 卷 果 | táng juǎnguǒ | |
Lepkavá rýžová koule | 艾 窩窩 | 艾 窝窝 | àiwōwō | |
Lepkavý rýžový dort | 切 糕 | 切 糕 | qiēgāo | |
Lepkavá rýžová roláda | 卷 糕 | 卷 糕 | juǎngāo | |
Dort z hlohu | 京 糕 | 京 糕 | jīnggāo | |
Voštinový dort | 蜂糕 | 蜂糕 | fēnggāo | |
Ledové ovoce | 冰 果 | 冰 果 | bīngguǒ | |
Jellied beancurd | 豆腐 腦 | 豆腐 脑 | dòufǔ nǎo | |
Fazole | 芸豆 卷 | 芸豆 卷 | yúndòujuǎn | |
Lama dort | 喇嘛 糕 | 喇嘛 糕 | lǎmā gāo | |
Proso zongzi | 粽子 | 粽子 | zòngzǐ | |
Mungo fazolový dort | 綠豆 糕 | 绿豆 糕 | lǜdòu gāo | |
Nudlová rolka | 銀絲 卷 | 银丝 卷 | yínsījuǎn | |
Lívanec | 烙餅 | 烙饼 | làobǐng | |
Hrachová kaše | 豌豆黃 | 豌豆黄 | wāndòu huáng | |
Konzervované ovoce | 果脯 | 果脯 | guǒpú | |
Fialový vinný koláč | 藤蘿 餅 | 藤萝 饼 | téngluó bǐng | |
Rýžový a jujubový dort | 甑 糕 | 甑 糕 | zènggāo | |
Rýže a bílý fazolový dort s jujubou | 盆 糕 | 盆 糕 | péngāo | |
Rýžový dort s fazolovou pastou | 花糕 | 花糕 | huāgāo | |
Zkrácení dortu | 牛舌 餅 | 牛舌 饼 | níushé bǐng | |
Sójová mouka dort | 豆麵 糕 | 豆面 糕 | dòumiàn gāo | |
Míchejte smažený hloh | 炒 紅果 | 炒 红果 | chǎohóngguǒ | |
Restované škrobové suky | 燒 疙瘩 | 炒 疙瘩 | chǎo gēdā | |
Suncake | 太陽 糕 | 太阳 糕 | tàiyáng gāo | Nesmí být zaměňována s Tchajwanský suncake, jehož jméno v čínštině je (太阳 饼; 太陽 餅; tàiyáng bǐng) překládá se doslovněji jako „sluneční cookie“. |
Sladký moučný dort | 墩 餑餑 | 墩 饽饽 | dūnbōbō | |
Sladký dort z tvrdé mouky | 硬麵 餑餑 | 硬面 饽饽 | yìngmiàn bōbō | |
Sladké bramborové škrobové želé | 粉皮 | 粉皮 | fěnpí | |
Slazený pečený pšeničný dort | 糖 火燒 | 糖 火烧 | táng huǒshāo | |
Tanghulu | 糖葫蘆 | 糖葫芦 | táng húlú | |
Tangyuan | 湯圓 | 汤圆 | tāngyuán | |
Tenká proso palačinka z mouky | 煎餅 | 煎饼 | jiānbǐng | |
Tenká palačinka | 薄餅 | 薄饼 | báobǐng | |
Tenká placka ze sádla | 油 皮 | 油 皮 | yóupí | |
Tisícvrstvý dort | 千層 糕 | 千层 糕 | qiāncéng gāo | |
Vegetariánská role | 春餅 卷 菜 | 春饼 卷 菜 | chūnbǐng juǎncài | Nesmí být zaměňována s jarní závitky. |
Melounové želé | 西瓜 酪 | 西瓜 酪 | xīguā lào | |
Wotou | 窝头 | 窝头 | wótóu | |
Xing ren cha | 杏仁茶 | 杏仁茶 | xìngrén chá | |
Xingren doufu | 杏仁 豆腐 | 杏仁 豆腐 | xìngrén dòufǔ | |
Žlutý dort | 黃 糕 | 黄 糕 | huánggāo |
Pekingské pochoutky
Restaurace známé pro pekingskou kuchyni
Četné tradiční restaurace v Pekingu jsou připisovány velkým přínosem při formování pekingské kuchyně, ale mnoho z nich skončilo podnikání.[1][2][3][4][6][8][9][10][11][12][13] Některým se však podařilo přežít až dodnes a některými jsou:

- Bai Kui (白 魁): založena v roce 1780
- Bao Du Feng (爆 肚 冯): založena v roce 1881, také známá jako Ji Sheng Long (金生隆)
- Bianyifang: založena v roce 1416, nejstarší dochovaná restaurace v Pekingu
- Cha Tang Li (茶汤 李), založená v roce 1858
- Dao Xiang Chun (稻香 春): založena v roce 1916
- Dao Xian Cun (稻香 村): založena v roce 1895
- De Shun Zhai (大 顺 斋): založena na počátku 70. let 20. století
- Dong Lai Shun (东来顺): založena v roce 1903
- Dong Xin Shun (东兴 顺): také známý jako Bao Du Zhang (爆 肚 张), založený v roce 1883
- Du Yi Chu (都 一 处): založena v roce 1738
- Dou Fu Nao Bai (豆腐 脑 白): založena v roce 1877, také známá jako Xi Yu Zhai (西域 斋)
- En Yuan Ju (恩 元 居), založená v roce 1929
- Fang Sheng Zhai (芳 生 斋), také známý jako Nai Lao Wei (奶酪 魏), založená v roce 1857
- Hong Bin Lou (鸿宾楼): založena v roce 1853 v Tianjin, se přestěhoval do Pekingu v roce 1955.
- Jin Sheng Long (金生隆): založena v roce 1846
- Kao Rou Ji (烤肉 季): založena v roce 1828
- Kao Rou Wan (烤肉 宛): založena v roce 1686
- Liu Bi Ju (六必居) založena v roce 1530
- Liu Quan Ju (柳泉 居): založena na konci 60. let 20. století, druhá nejstarší dochovaná restaurace v Pekingu
- Nan Lai Shun (南 来 顺): založena v roce 1937
- Nian Gao Qian (年糕 钱): založena na počátku 80. let 20. století
- Quanjude (全聚德): založena v roce 1864
- Rui Bin Lou (瑞宾 楼): původně založena v roce 1876
- Sha Guoo Ju (砂锅 居), založená v roce 1741
- Tian Fu Hao (天 福 号): založena v roce 1738
- Tian Xing Ju (天 兴 居):, založená v roce 1862
- Tian Yuan Jian Yuan (天 源 酱园): založena v roce 1869
- Wang Zhi He (王致 和): založena v roce 1669
- Wonton Hou (馄饨 侯): založena v roce 1949
- Xi De Shun (西德 顺): také známý jako Bao Du Wang (爆 肚 王), založená v roce 1904
- Xi Lai Shun (西 来 顺): založena v roce 1930
- Xian Bing Zhou (馅饼 周): založena v 10. letech 20. století, známá také jako Tong Ju Guan (同 聚 馆)
- Xiao Chang Chen (小肠 陈): založena na konci 19. století
- Xin Yuan Zhai (信 远 斋), založená v roce 1740
- Yang Tou Man (羊头 马): založena koncem 30. let 20. století
- Yi Tiao Long (壹 条 龙): založena v roce 1785
Reference
- ^ A b C d E F G h Wang, Juling, Slavná jídla slavné restaurace v Pekingu, Nakladatelství Golden Shield v Pekingu, prosinec 2000, ISBN 7-5082-1400-5
- ^ A b C d E F Xu, Chengbei, Starověký Peking, zvyky obecné populace starověkého Pekingu, Nakladatelství výtvarných umění Jiangsu v Nanjingu, září 1999, ISBN 7-5344-0971-3
- ^ A b C d E F Hua Mengyang a Zhang Hongjie, Životy obyvatel starověkého Pekingu, Shandong Pictorial Publishing House v Jinanu, červen 2000, ISBN 7-80603-452-8
- ^ A b C d E F G h Du, Fuxiang a Guo, Yunhui, Slavné restaurace v Číně, China Tourism Publishing House v Pekingu, 1982
- ^ "Peking Halal | Čínské dědictví čtvrtletně". www.chinaheritagequarterly.org. Citováno 2018-01-23.
- ^ A b C Bai, Zhongjian, Legendy historického podnikání v Pekingu, China Tourism Publishing House v Pekingu, 1993, ISBN 7-5032-0887-2
- ^ Lo, Eileen Yin-Fei (1999). „Chinese Classics“, The Chinese Kitchen, kaligrafie San Yan Wong, 1. vydání, New York, New York: William Morrow and Company, 416. ISBN 0-688-15826-9.
- ^ Ma, Jing, Pekingský kulinářský průvodce, China Light Industry Publishing House v Pekingu, leden 2002, ISBN 7-5019-3559-9/TS.2143
- ^ Hou, Shiheng, Historické podnikání v Pekingu, 1. vydání, Čínské nakladatelství pro environmentální vědy v Pekingu, 1991, ISBN 7-80010-765-5
- ^ Hou, Shiheng, Historické podnikání v Pekingu, Čínské nakladatelství zahraničního obchodu v Pekingu, 1998, ISBN 7-80004-535-8
- ^ Xu, Chengbei, Starověký Peking, změna Qianmen, Nakladatelství výtvarného umění Jiangsu ve městě Nanking Září 2000 ISBN 7-5344-0969-1
- ^ Yin, Qingmin, Historická obchodní zařízení v Pekingu, Shining Daily Publishing House v Pekingu, 2004, ISBN 7-80145-812-5
- ^ Zhou, Jianduan, Stará vzpomínka na Peking, společenský život a zvyky, Jižní kantonské nakladatelství v Hongkongu, 1987, ISBN 962-04-0580-3