Korejský královský dvůr kuchyně - Korean royal court cuisine
Korejský královský dvůr kuchyně | |
![]() | |
Korejské jméno | |
---|---|
Hangul | 조선 왕조 궁중 요리 |
Hanja | |
Revidovaná romanizace | Joseon Wangjo Gungjung yori |
McCune – Reischauer | Chosŏn Wangjo Kungjung yori |
Korejský královský dvůr kuchyně (Joseon Wangjo Gungjung yori) byl styl vaření uvnitř Korejská kuchyně tradičně konzumovány u soudu Joseon Dynasty, který vládl Korea od roku 1392 do roku 1910. V 21. století došlo k oživení tohoto stylu vaření. Říká se, že by se mělo podávat dvanáct jídel spolu s rýží a polévkou, přičemž většina jídel se podává v bangjja (bronzové nádobí ).
Dějiny

Souhrnně známé jako gungjung eumsik během předmoderní éry odrážely pokrmy královského paláce bohatou povahu minulých vládců Korejského poloostrova. Opulentní povaha královské rodiny je doložena v příkladech již od roku 2006 Silla království, kde je umělé jezero (Jezero Anapji, nacházející se v Gyeongju ), byl vytvořen s několika pavilony a sály za jediným účelem opulentní rauty a pružinový kanál, Poseokjeong, byl vytvořen za jedinečným účelem kladení pohárků s vínem nad hladinu během psaní básní.[1]
Odráží regionalizmus království a sousedních zemí poloostrova a kuchyně si vypůjčila z každé z těchto oblastí, aby fungovala jako výkladní skříň. Král nechal poslat do paláce ty nejlepší regionální pochoutky. Ačkoli existují záznamy o banketech, které předcházely Joseonovu období, většina z těchto záznamů zaznamenává širokou škálu potravin, aniž by zmínila konkrétní přítomné potraviny.[2] Jídla vařená pro královskou rodinu nebyla sezónní, jako obyčejné jídlo. Místo toho se den ode dne výrazně měnily. Osm provincií bylo každý měsíc v královském paláci zastoupeno přísadami předloženými jejich guvernéry. To poskytlo kuchařům široký sortiment ingrediencí, které se daly použít pro královská jídla.[3]
Jídlo mělo v Joseonově období velmi důležité místo. Oficiální pozice byly vytvořeny v rámci Šest ministerstev (Yukjo, 육조), kteří byli obviněni ze všech záležitostí souvisejících se získáváním a konzumací jídla a pití pro královský dvůr. Personální rada (Ijo, 이조) obsahovala pozice specifické pro dosažení rýže pro královskou rodinu. Rada obřadů (Ano) byli zodpovědní za potraviny připravené pro obřady předků, získávání vín a jiných nápojů a léčivá jídla. V paláci také pracovaly stovky otroků a žen, které měly úkoly, jako je výroba tofu, alkohol, čaj a tteok (rýžové koláčky). Ženy byly kuchařkami královského paláce a byly obyčejných rodin nebo rodin s nízkým stavem. Tyto ženy by byly rozděleny do konkrétních souborů dovedností nebo „úřadů“, jako je Úřad pro speciální potraviny (Saenggwa-bang, 생과 방) nebo Kancelář pro vaření jídel (Soju-bang, 소주방). Těmto ženským kuchařkám mohly v případě potřeby pomáhat kuchaři z vnější strany paláce.[4]
Během období Joseon se obvykle v královském paláci podávalo pět jídel každý den a záznamy naznačují, že tento vzor existoval již od starověku. Tři z těchto jídel by byla celá jídla, zatímco odpoledne a po večeři by jídla sestávala z lehčího jídla. První jídlo, mieumsang (미음 상), byl podáván při východu slunce ve dnech, kdy král a královna neužívali bylinné léky. Jídlo se skládalo z rýžová kaše (juk, 죽) vyrobené z přísad, jako je abalone (jeonbokjuk ), bílá rýže (huinjuk), houby (beoseotjuk), piniové oříšky (jatjuk ) a sezam (kkaejuk). Přílohy se mohou skládat z kimči, nabak kimchi, ústřice, sójová omáčka a další položky. Předpokládalo se, že kaše dodává králi a královně vitalitu po celý den.[5]
The súra (수라) byla hlavní jídla dne. Snídaně byla podávána v deset ráno a večerní jídla byla podávána mezi šestou a sedmou v noci. Sada tří stolů (surasang, 수라상), byly obvykle podávány se dvěma druhy rýže, dvěma druhy polévky, dvěma druhy dušeného masa (jjigae ), jedno jídlo z jjim (dušené maso), jedno jídlo z jeongol (kastrol masa a zeleniny), tři druhy kimči, tři typy jang (장) a dvanáct příloh, neboli 12 cheop (12 첩). Jídla byla připravena v suragan (수라간), místnost speciálně užívaná k jídlu, s králem sedícím na východě a královnou na západě. Každý z nich měl svůj vlastní soubor stolů a zúčastnili se ho tři ženy služebnice v paláci známé jako súra sanggung (수라상 궁). Tyto ženy odstranily pokrývky misek a nabídly jídlo králi a královně poté, co zajistily, že nádobí nebude otráveno.[6]
Toto korejské potravinové dědictví bylo vládou označeno jako důležité Nehmotný kulturní statek Č. 38. Han Bongnyeo (한복려; 韓福麗) je aktuální Živý národní poklad jako držitel této nemovitosti.[7][8]
Nastavení Surasang

The surasang by měly být podávány se třemi stoly a hotpotem. Největší kulatý stůl v pravém horním rohu je hlavní stůl, který obsahuje hlavní misku, polévky a dušená masa, nádobí, přílohy a fermentované uložené pokrmy. Malý kulatý stůl v levém horním rohu obsahuje červenou barvu súra, gomtang nebo hustý masový vývar, dezert, čaj, prázdné nádobí a mísy. Tato tabulka se také používá k uložení pokrývek misek a nádobí použitých v hlavním stole. Obdélníkový stůl v pravém dolním rohu obsahuje vejce, sezamový olej, různou syrovou zeleninu a několik omáček. Hotpot v levém dolním rohu je ohříván dřevěným uhlím a obvykle obsahuje jeongol jako sinseollo.
Nastavení bylo následující:[9]
A, B, C: surasanggung (수라상 궁)
- songsongi (송송이): krychlový ředkev kimči[9]
- jeotgugji (젓국지): kimči z korejského zelí ochucené jeotgal[9]
- dongchimi (동치미): bílý kimchi[10]
- jeotgal (젓갈): fermentované, solené mořské plody[11]
- jorigae (조리개): natvrdo připravené jídlo s těžkým kořením[12]
- namul (나물): kořeněné zeleninové přílohy[13]
- saengche (생채): čerstvý salát[14]
- jjim (찜): dušená nebo vařená jídla[15]
- mareunchan (마른 찬): sušená jídla[16]
- janggwa (장 과): dušené mořské plody[17]
- pyeonyuk (편육): vařené a kořeněné maso lisované vysokou hmotností a poté nakrájené na tenké plátky[18]
- changui (찬 구이): smažené Codonopsis lanceolata (더덕, deodeok) a kim[19]
- jeonyuhwa (전 유화): smažené jídlo podobné palačinkám[20]
- Jeotguk jochi (젓국 조치): druh rybí polévky[21]
- togu (토구): talíř používaný k držení kostí během jídla[9]
- jang (장): sojová omáčka[9]
- chojang (초장): sójová omáčka s octem[9]
- cho gochujang (초 고추장): chilli pasta s octem[9]
- tojang jochi (토장 조치): sojová polévka[9]
- huinsura (흰수라): bílá rýže[9]
- gwaktang (곽탕): polévka z mořských řas[9]
- chaeso (채소): zelenina[9]
- gogi (고기): maso[9]
- jangguk (장국): polévka ze sójové pasty[9]
- dalgyal (달걀): vejce[9]
- jeongol (전골): druh dušeného masa[22]
- jaengban (쟁반) a chasu (차수): konvice a talíř[9]
- gongjeobsi (공 접시): prázdný talíř[9]
- gonggi (공기): prázdná mísa[9]
- suran (수란): sázené vejce[9]
- motyka (회): syrové ryby a maso[15]
- deoungui (더운 구이): horké grilované maso[19]
- hongban (홍반) nebo patsura (팥수라): rýže s azuki fazole[9][23]
- gomtang (곰탕): polévka z hovězího masa a kostí[24]
Hlavní jídla podávaná v misce
Sura

Sura (수라) je mísa vařené rýže a zrn. Dva druhy súra musí být vždy doručeno. To zahrnuje bílá súra.[25]
- Bílá súra (흰수라): vařená rýže bez jakýchkoli dalších přísad.
- Red Sura (홍반): vařená rýže připravená z převařené vody z azuki fazole.
- Five Grain Sura (오곡 수라): vyrobený vařením rýže, sladké rýže, lepkavého prosa a azuki fazolí[26]
- Goldongban (골동반): vařená rýže smíchaná s dušenou zeleninou, pečeným hovězím masem a sázeným vejcem. V královském paláci bibimbap byl známý jako goldongban.[27]
Juk, mieum a eungi
Juk (죽) a mieum (미음) nebo eung-i (응 이) jsou druhy rýže Ovesná kaše obvykle se podává ráno. Juk je tlustší než mieum v textuře,[28][29] druhý z nich je podobný Západu ovesná kaše.
- Omija eungi (오미자 응 이): Za prvé, omija bobule se vaří a do vařeného se přidává med omija. Uvařený omija bobule jsou odstraněny. Mungo fazole poté se přidá škrob, kapalina se znovu vaří.
- Sok mieum (속미음): Sladká rýže, červená jujubes, ženšen kořen a kaštany jsou vařeny.[30]
- Jatjuk : rýže je namočená a piniové ořechy jsou rozemleté před vařením ve vodě.
- Hangin Juk (행인 죽): Meruňková jádra (také ochucovadlo oblíbeného italského likéru Amaretto Disaronno Originale ) jsou oloupané a rozemleté na rýži. Směs semen rýže a meruněk se vaří.
- Heukimjajuk (흑임자 죽): Černá sezamová semínka jsou mletá a vařená s rýží.
- Tarakjuk (타락죽): namočená rýže se vaří s vodou a potom se přidá kravské mléko. Poté se vaří ještě několik.
- Janggukjuk (장국 죽): mleté hovězí maso a nasekané shiitake houby se vaří společně.
- Mezi další jídla patří dalgyal samhap mieum, jo mieum, sok mieum, chajo mieum, yulmu eungi, nokmal eungi, omija eungi, atd.
Guksu

Guksu (국수) jsou nudle, které se připravují s pohankovou nebo pšeničnou moukou, přičemž přednost se dává první.
- Myeon sinseollo (면 신선로): Vařené plátky hovězí stopka, paeju (패주), Korejská petržel a nakrájené bambusové klíčky se vaří hovězí vývar. Vařený guksu se přidává do hotové směsi hovězího masa.
- Onmyeon (온면): hovězí maso hrudník se přidá k pečenému hovězímu masu, plátku vaječných palačinek a guksu.
- Nanmyeon (난면): Pšeničná mouka se smíchá s vejci a vytvoří se nudle. Poté se podávají s hovězím masem.
- Domimyeon (도미 면): nudlová polévka připravená z panfish, plátky vaječných palačinek, ginkgo semena, vlašské ořechy, smažené masové kuličky a piniové oříšky.
- jiný guksu pokrmy zahrnují jangguk naengmyeon, kimchiguk naengmyung, bibim naengmyeon atd. Jednoduché naengmyeon je také populární.
Mandu a ddeokguk
Mandu (만두) jsou vařené nebo dušené knedlíky. Mandu těsto je vyrobeno buď z pšeničné mouky, nebo pohanka. Těsto je pak plněno různými náplněmi. Tteokguk (떡국) je polévka z tteok (lepkavé rýžové koláče)
- Jangguk mandu (장국 만두): kimči, vepřové maso a tofu se používají jako náplň.
- Saengchi mandu (생치 만두): prstenový bažant, dropwort, zelí a houby shiitake se používají jako náplň. Používá se pohankové těsto. Připraven saengchi mandu se pak vaří v masovém vývaru.
- Donga mandu (동아 만두): Mandu vyrobeno s zimní meloun, kuře a škrob. Je vařená v páře a poté vařena v masovém vývaru.
- Pyeonsu (편수): Mandu z hovězího masa, okurky, zelených fazolových klíčků, shiitake houby a skalní dršťky.
- Tteokguk (떡국): Tteok nakrájený na plátky, který připomíná mince, a vaří se s masovým vývarem. Podává se s plátky vaječných palačinek a pečeným mletým masem.
- Mezi další odrůdy patří gyuasang (규 아상) a junchi mandu (만두).
- Eo mandu (어 만두): Mandu vyrobený z tenkého plátku rybího masa jako obalu a plněný mletým hovězím masem, zeleninou a několika kořeními.
Nádobí
Tang
Tang je druh polévky připravené z hovězí stopka, střeva, koleno (kost) a hovězí hrudník.
- Malgeun guk (맑은 국): teplá a jasná polévka a zahrnuje Mu-guk (무국), čistá hovězí polévka, Miyeok guk, sušené Pollock polévka atd.
- Gomguk: hustá polévka připravená dlouhým vařením. Odrůdy zahrnují gomtang (곰탕), seolleongtang (설렁탕), yukgaejang (육개장), atd.
- Tojangguk (토장국): polévka ochucená doenjang (fermentovaná sójová pasta). To zahrnuje zelí tonjangguk, špenát tojangguk, atd.
- Naengguk : polévka podávaná studená. To zahrnuje kkaeguktang, oinaengguk, a wakame studená polévka.
Jochi a gamjeong
Jochi (조치) a gamjeong (감정) jsou jídla podobná guláši, která se nazývají jjigae dnes. Je-li ochucený gochujang, se nazývají gamjeong. Jochi je dochucen solí nebo solenými krevetami. Mezi další odrůdy patří:
- Krab gamjeong
- Okurka gamjeong
- Ústřice jochi
- Cuketa jochi
- Ryba jochi, atd.
Jjim a seon

Jjim (찜): dušené nebo vařené hovězí, vepřové a ryby ochucené zeleninou. Seon (선) je dušená zelenina, tofu a ryby plněné náplní z hovězího nebo kuřecího masa a cibule.
- Swellfish jjim
- Bure jjim (부레 찜)
- Pražma červená jjim nebo Pagrus major jjim
- Tteok
- Buvolí ocas jjim
- Dubuseon (두부 선), v páře tofu s náplněmi
- Gajiseon (가지 선), vyrobený z lilku
- Oiseon (오이 선), vyrobený z okurky
- Hobakseon (호박 선), vyrobené z cukety
- Museon (무선), vyrobeno s ředkev
- Baechuseon (배추 선), vyrobeno s napa zelí
Jeongol a sinseollo
Jeongol a sinseollo jsou podobné západním dusit nebo Číňané horký hrnec. Sinseollo (což je celá řada jeongol) se vaří v masovém vývaru s různou zeleninou a houbami ve speciální nádobě s otvory. Jeongol a sinseollo jsou podávány s hořák.
- Domi guksu jeongol, vyrobený z nudlí a Pražma červená
- Nakji jeongol, vyrobený s malou chobotnicí
- Dubu jeongol, vyrobený z tofu
Přílohy
Saengchae
Saengchae (생채) je jako salát dochucený solí, octem, sojovou omáčkou nebo hořčičná omáčka.
- Mu saengchae, z drceného ředkev
- Oi saengchae, z okurky
- Deodeok saengchae, vyroben z deodeok kořen (Codonopsis lanceolata, druh zvonek kapoty ).
- Seomchorongkkot saengchae, vyroben z Korejský zvonek, atd.
Namul
Namul (나물) jsou různé druhy dušené zeleniny dochucené feferonkou, česnekem, zelenou cibulkou, solí a sezamovým nebo perilovým olejem. Mezi typické druhy zeleniny patří špenát, ředkev, královská kapradina, kapradí, cuketa, zelené fazolové klíčky, Korejský zvonek, bambusové výhonky atd. V některých případech dangmyeon (bramborový škrob Můžete také použít pečené hovězí maso.
Jorigae
Jorigae (조리개) vařená jídla s těžkým kořením. Používá se hlavně maso, ryby a zelenina.
- Hovězí jorigae (우육 조리개)
- Plátky dušeného hovězího masa jorigae (우편 육 조리개)
- Plátky vepřového masa jorigae (돈 편육 조리개)
- Malý žlutý pekáč jorigae (조기 조리개)
Jeonyuhwa

Jeonyuhwa (전 유화) nebo někdy jeon: pokrm připomínající palačinku. Hlavní přísady lze lehce potřít vaječnou a pšeničnou moukou. Vejce, mouku a další přísady lze smíchat a připravit tak palačinky.
- Jogaejeon, vyrobeno s měkkýši
- Saeu jeon, vyrobený z krevet
- Gochu jeon, vyrobený z feferonky
- Bindaetteok (빈대떡) vyrobené z mletých mungo fazolí a dalších přísad
- Yeongeun jeon, vyrobený z plátků lotosový kořen
- Pajeon, vyrobeno s zelené cibule
Gui

Gui je obecný Korejská kuchyně termín pro pečená a ochucená jídla. Mezi hlavní složky patří umyvadlo, hovězí maso, kořen deodeok (Codonopsis lanceolata; 더덕), ryby, houby, zelenina, Aralia elata klíčky (두릅) atd.
- Garibi gui (가리비 구이) nebo gari gui (가리 구리), starý výraz pro galbi, grilovaný krátká žebra dochucený sojovou omáčkou
- Garibi gui (가리비 구이), grilované lastury
- Neobiani (너비아니), starověká forma bulgogi[31]
- Pogui (포구이), grilované po (buď trhané sušené maso nebo ryby)
- Dak sanjeok (닭 산적), grilované kuře a zelenina na jehle
- Hwayang seok (화 양적), různé marinované přísady grilované na jehle
Motyka

Motyka (회) je syrová ryba nebo syrové ochucené hovězí maso
- Yukhoe, syrové kořeněné hovězí maso
- Gaksaek motyka (각색 회)
- Gabhoe (갑회) atd.
Jang (장류)
- omáčka
- Doenjang : sójová pasta jako miso, ale obsahující několik celých a částečně drcených fazolí, fermentovaných v krupách, dokud nejsou velmi jemné
- Cheonggukjang : štiplavější sójová pasta, fermentovaná jen několik dní. Obsahuje několik celých nebo částečně drcených sójových bobů.
- Cheongjang (청장): „světlá“ omáčka (sójová omáčka s octem)
- Gochujang: omáčka ze sójové pasty z pálivé papriky
- Chogochujang (초고추장): omáčka ze sójové pasty s pálivou paprikou
- Gyeojajeub (겨자 즙): hořčičná omáčka
Banchan (반찬)
- nádobí
- Changui (찬 구이): studená pečeně z toalety a Codonopsis lanceolata root, a zvonek kapoty zvaný druh deodeok (더덕) v korejštině
- Deoungui (더운 구이): horké pečené maso, ryby atd.
- Jeonyuhwa (전 유화): palačinka z masa, ryb a zeleniny
- Pyeonyuk (편육): dušené maso
- Sukchae (숙채): dušená zelenina
- Saengchae (생채): syrová kořeněná zelenina
- Jorim: lehce vařené maso, ryby a zelenina s kořením
- Janggwa (장 과): fermentovaná zelenina v sójové omáčce
- Jeotgal: fermentované slané ryby
- Mareulchan (마른 찬): sušené plátky masa dochucené kořením, smažené řasy a sušené slané ryby
- Motyka (회): syrové ryby nebo hovězí maso nebo kvašené syrové ryby
- Chansuran (찬수 란): studená polévka se zeleninou nebo vařeným masem
- Chasu (차수): čaj vyrobený z obilovin
Dezert
- Tteok (rýžový dort)
Většinou je vyrobena z rýže, je konzumována jako dezert nebo na Chuseok, který připadá na 15. den 8. měsíce v lunární kalendář. Tyto rýžové koláče se liší od toho, že obsahují sladkou červenou fazolovou rýži až po sezamová semínka. Většina z těchto rýžových koláčů je mírně sladkých a pochutnává si na nich každý od mladých po staré.
Čaj a ovocný punč
Sladký rýžový punč. Jako ikonický korejský tradiční nápoj, několik druhů konzerv sikhye jsou nyní široce dostupné.
Sladký nápoj ochucený zázvorem a skořice. Změkčené sušené tomel a piniové oříšky se přidávají v době podávání.
- Ovoce Hwachae: ovocný punč vyrobený smícháním několika druhů ovoce dohromady, nebo pouze jednoho použitého ovoce. Ingredience jsou třešně, jahody, broskve nebo vodní melouny. K dispozici jsou také hwachae s plovoucími okvětními lístky azalky, vařeným ječmenem, pylem borovice nebo plátky hrušky omija- ochucená voda, slazená medem nebo cukrem.
Viz také
Poznámky
- ^ Pettid, 129
- ^ Pettid, 130.
- ^ Pettid, 132.
- ^ Pettid, 130-132.
- ^ Pettid, 133.
- ^ Pettid, 134-135.
- ^ „Special Interview - Han Bok-Ryeo, Master of Korean Royal Cuisine“. Hancinema. 7. 12. 2009. Citováno 2013-05-10.
- ^ „Vive La Korean Food! Hallyu revitalizuje kulinářskou tradici“. Korea Times. 2008-03-20. Citováno 2013-05-10.
- ^ A b C d E F G h i j k l m n Ó p q r s Pettid, Michael J. Denní jídla, korejská kuchyně: ilustrovaná historie. Čína: Reaktion Books Ltd, strany 133-138. (2008) ISBN 978-1-86189-348-2
- ^ „Druhy kimchi“. Korejská organizace cestovního ruchu. Archivovány od originál dne 05.01.2013. Citováno 2013-03-26.
- ^ „Jeotgal“. Soul City. Archivovány od originál dne 2004-04-23.
- ^ "Zdravá výživa - Čijuk-jorigae". Suragan. Citováno 2013-05-14.[trvalý mrtvý odkaz ]
- ^ „Široký svět Namul“. About.com. 17. 06. 2011. Citováno 2013-04-04.
- ^ "Saengchae". Korejská organizace cestovního ruchu. Citováno 2013-05-13.
- ^ A b „Obecné druhy korejského jídla“. Korejská organizace cestovního ruchu. Citováno 2013-04-04.
- ^ „Mareunchan“. Korejská organizace cestovního ruchu. Citováno 2013-05-13.
- ^ „Janggwa“. Korejská organizace cestovního ruchu. Citováno 2013-05-13.
- ^ Lee Jong-im Director, Korea Food and Culture Research Center. "Pyeonyuk: Plátky hovězího masa". Koreana. Archivovány od originál dne 2015-04-12. Citováno 2013-04-05.
- ^ A b 궁중 음식 (v korejštině). e-foodservice.co.kr. Citováno 2013-05-14.
- ^ „Seznam korejských slaných palačinek“. About.com. Citováno 2013-04-05.
- ^ 젓국 (v korejštině). Foodnara. Citováno 2013-05-15.
- ^ „Korejské jídlo: dušená masa“. Život v Koreji. Archivovány od originál dne 8. 3. 2013. Citováno 2013-04-03.
- ^ 홍반 (v korejštině). Slovník Daum. Citováno 2013-05-15.
- ^ „GOM-TANG“. Trifood.com. Citováno 2013-04-02.
- ^ „Jídlo vhodné pro krále“. Korea Taste. 09.05.2011. Archivovány od originál dne 23. 12. 2011. Citováno 2013-05-13.
- ^ 오곡 수라 (v korejštině). Slovník Daum. Citováno 2013-05-13.
- ^ 골동반 (v korejštině). Slovník Daum. Citováno 2013-05-13.
- ^ 죽, „현대“ 와 죽 이 맞다 (v korejštině). Chosun. 10.7.2012. Citováno 2013-05-13.
- ^ 죽, 미음, 응 이 (v korejštině). Nákupní centrum Hanjin. Archivovány od originál dne 02.04.2015. Citováno 2013-05-13.
- ^ 속미음 Archivováno 06.03.2010 na Wayback Machine (v korejštině) Encyklopedie Doosan
- ^ Neobiani používá stejnou omáčku jako Bulgogi (korejské grilování), ale maso je silnější a jeho způsoby vaření jsou relativně jednoduché, protože nevyžaduje společné vaření zeleniny. Hovězí maso se nakrájí na silné porce, aby se maso změkčilo a získalo stejnou strukturu jako steak, kolem masa se dělají malé řezy nožem a po marinování v omáčce, která je méně sladká, se griluje na otevřeném ohni nebo na pánvi.„Korejská nadace pro potraviny“. Citováno 2014-03-15.
Reference
- Pettid, Michael J., Korejská kuchyně: Ilustrovaná historie„London: Reaktion Books Ltd., 2008.
- Prof. Jo Mun-su (조문수 교수). Korejský královský dvůr kuchyně (궁중 음식) (v korejštině). Univerzita Jeju.