Anglické jazykové idiomy - English-language idioms - Wikipedia
Některé z tohoto článku uvedené zdroje nemusí být spolehlivý.Září 2012) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Část série na |
anglická gramatika |
---|
An idiom je běžné slovo nebo slovní spojení s kulturně chápaným významem, které se liší od toho, co jeho složená slova ' označení navrhuje; tj. slova společně mají význam, který se liší od slovníkových definic jednotlivých slov.[1][2] Podle jiné definice je idiom řečová forma nebo výraz daného jazyka, který je pro něj vlastní gramaticky nebo jej nelze pochopit z jednotlivých významů jeho prvků.[3] Například an anglicky mluvící člověk pochopí frázi "nakopnout kyblík" znamenat "zemřít„- a také skutečně nakopnout kbelík. Dále by pochopili, kdy je každý význam používán v kontextu.
Idiomy by neměly být zaměňovány s jinými postavy řeči jako metafory, které evokují obraz pomocí implicitních srovnání (např., "muž z oceli"); přirovnání, které evokují obraz pomocí explicitního srovnání (např., "rychlejší než rychlá kulka"); nebo nadsázka, který zveličuje obraz přesahující pravdivost (např., "silnější než lokomotiva"). S idiomy se také nesmí zaměňovat přísloví, což jsou jednoduchá slova, která vyjadřují pravdu na základě zdravého rozumu nebo praktických zkušeností.
Pozoruhodné idiomy v angličtině
Tento seznam nemá přesná kritéria zařazení jak je popsáno v Manuál stylu pro samostatné seznamy.Července 2018) ( |
Idiom | Definice / překlad | Poznámky | Zdroje) |
---|---|---|---|
hořká pilulka na spolknutí | Situace nebo informace, které jsou nepříjemné, ale musí být přijaty | [4] | |
desetník tucet | (USA) Cokoli, co je běžné, levné a snadno dostupné nebo kdekoli dostupné. | [5] | |
horký brambor | Kontroverzní problém nebo situace, která je nepříjemná nebo nepříjemná | [6] | |
sendvič na piknik | Chybí inteligence | ||
eso v díře | Skrytá nebo tajná síla; nezjištěná výhoda | [7] | |
Achillova pata | Malá, ale fatální slabost navzdory celkové síle. | [8] | |
všechny uši | Pozorně poslouchám; plně soustředěný nebo čekající na vysvětlení. | [9] | |
všechny palce | Neohrabaný, trapný. | [10] | |
paže a noha | Velmi drahé nebo nákladné; velké množství peněz | [11] | |
jablko sváru | Cokoli způsobující potíže, sváry nebo žárlivost. | [12] | |
při kapce klobouku | Bez jakéhokoli váhání; okamžitě | ||
zpět k tabuli | Revize něčeho (například plánu) od začátku, obvykle poté, co selhalo. | [A] | [14] |
míč je u jeho / vašeho soudu | Je na něm / vás, abyste učinili další rozhodnutí nebo krok. | ||
balony na zeď | Plný plyn; při maximální rychlosti. | ||
štěkám na špatný strom | Při pohledu na špatné místo. | [b] | [15] |
případ na odpis | Jeden byl bezmocný nebo neúčinný, například nervy, panika nebo stres. | [C] | |
bití mrtvého koně | Zbytečně se zabývat tématem daleko za hranicí jeho rozlišení. | ||
bít kolem křoví | Zacházet s tématem, ale vynechat jeho hlavní body, často úmyslně nebo zdržet nebo se vyhnout mluvení o něčem obtížném nebo nepříjemném. | [16] | |
na růžích ustláno | Situace nebo činnost, která je pohodlná nebo snadná. | [17] | |
včelí kolena | Něco nebo někdo mimořádně dobrý, vynikající nebo úžasný. | [d] | [17] |
ptačí mozek | Osoba, která není příliš chytrá; člověk, který se chová hloupě. | [20] | |
okousnout si příliš velké sousto | Převzít více odpovědnosti, než kolik člověk zvládne. | ||
kousnout kulku | Vydržet bolestivou nebo nepříjemnou situaci, které je nevyhnutelné. | ||
kousnout prach | A eufemismus za umírání nebo smrt. | ||
koupil farmu | Eufemismus pro umírání nebo smrt. | ||
zlom vaz | Říká od divadlo to znamená „hodně štěstí“. | [21] | |
spalte půlnoční olej | Pracovat dlouho do noci. | [E] | [22] |
poprsí něčí kotlety | Namáhat se. | [F] | [23] |
délkou a šířkou něčeho nebo někde | zdůrazňujete, že se to děje všude na tomto místě. | ||
u sedla kalhot | Dosáhnout instinktem nebo něco udělat bez předchozí přípravy. | [24] | |
kůží vlastních zubů | Těsně; sotva. Obvykle se používá s ohledem na úzký únik před katastrofou. | [G] | [25] |
mluvit bez obalu | Mluvit pravdu, dokonce až do té míry, že bude tupý a hrubý. | ||
říkej tomu den | Deklarovat konec úkolu. | [h] | [26] |
mistr v bitvě nebo žvýkat na kousek | Projevit netrpělivost nebo frustraci při zpoždění. | [27] | |
levné jako čipy | Levný; dobrý obchod. | ||
žvýkat tuk | Nečinně chatovat nebo obecně ztrácet čas mluvením. | ||
cinkat v brnění | Oblast zranitelnosti. | [i] | [28] |
zarytě mlčet | Mlčet; přestat mluvit. | ||
studené rameno | Chcete-li zobrazit odvahu a pohrdání. | [29] | |
pecivál | Líný člověk. | [30] | |
krokodýlí slzy | Falešné slzy nebo dramatické slzy; falešný pláč. | ||
odříznout nos, aby si navzdory tváři | Usilovat o pomstu způsobem, který by poškodil sám sebe více než objekt jeho hněvu. | ||
řez koberec | Na tanec. | ||
nakrájejte sýr (NÁS) | Na prd. | ||
nakrájejte hořčici | Podávat dobrý výkon; splnit očekávání. | [31] | |
kopat něčí paty | Při skutečné námitce proti nějakému procesu, akci nebo pohybu, ve skutečnosti jej zastavit nebo se proti němu silně postavit. | ||
nepočítejte kuřata, než se vylíhnou | Nedělejte si plány na něco, co se nemusí stát; alternativně nevytvářejte předpoklady o něčem, co nemá definitivně předem určený výsledek. | ||
nemáš krávu | Nereagujte přehnaně. | [32] | |
zahodit desetník (NÁS) | Telefonní hovor; být informátor. | ||
slon v místnosti | Zjevný, naléhavý problém zůstal neadresován kvůli jeho citlivé povaze. | ||
přesně padnout | V dobrém fyzickém zdraví. | [33] | |
za babku | Téměř zdarma; velmi levné. | ||
leť v masti | Drobná nevýhoda nebo nedokonalost, zejména ta, která na první pohled nebyla zjevná, která snižuje něco pozitivního, kazí něco hodnotného nebo je zdrojem mrzutosti. | [34] | |
od A do Z | Pokrývající kompletní sortiment; komplexně. | [j] | |
od nuly / vyrábět od nuly | Vyrobit z originálních surovin; začít od začátku bez předchozí přípravy. | ||
ohněte se z tvaru | Urazit se; vypracovat, zhoršit nebo naštvat. | ||
dostat něčí kachny v řadě | být dobře připraveni na požadovaný výsledek. | [35] | |
dostat něčí kalhotky v kroucení | (UK) Stát se nadměrně rozrušený nebo zbytečně rozrušený nad triviální záležitostí. | ||
vezmi si kozu | Dráždit někoho. | ||
šel na jih | s nepředvídatelným nebo chaotickým výsledkem | ||
kousnout do kyselého jablka | Řešit problém odvážným způsobem, a to navzdory obtížnosti nebo složitosti; vyřešit problém i přes krátkodobé nepříznivé důsledky. | [36][37][38] | |
mít výbuch | Mít se dobře; užívat si. | [39] | |
mít oči větší než břicho | Požádat o něco nebo si vzít něco víc (zejména jídlo), než je skutečně možné zvládnout (nebo jíst). | [17] | |
mít oči v zadní části hlavy | Umět vnímat věci a události, které jsou mimo zorné pole člověka. | ||
po uši | Být zbitý, poblázněný. | ||
slyšel to přes vinnou révu | Chcete-li se něco naučit prostřednictvím drbů, doslechu nebo fámy. | ||
narazit na strop / střechu | Rozzuřit se, možná přehnaně | ||
uhodit hřebíček na hlavičku | 1. Popsat přesně, co způsobuje situaci nebo problém; 2. Dělat nebo říkat přesně správnou věc nebo najít přesnou odpověď; 3. Dělat něco nejefektivnějším a nejefektivnějším způsobem; 4. Být v něčem přesný nebo správný. | ||
vyrazit na cestu | Opustit; začít cestu | [40] | |
zalehnout / listy / seno | Jít do postele; jít spát. | [41] | |
zasáhnout místo | Být zvláště příjemný nebo vhodný; mít pravdu. | ||
pojměte všechny karty | Ovládat situaci; být tím, kdo rozhoduje. | ||
Hák, provaz a karabina | Nechat se oklamat podvodem. | [42] | |
skočit loď | Chcete-li náhle opustit práci, organizaci nebo aktivitu. | [43] | |
nakopnout kyblík | Eufemismus pro umírání nebo smrt. | [44] | |
zbavit se zvyku | Přestat se zabývat obvyklým postupem | ||
zabít dvě mouchy jednou ranou | Splnit dva různé úkoly současně a / nebo jedinou akcí | ||
vybreptat něco | Odhalit tajemství | ||
jako tahání slepičích zubů | potíže s přiměním osoby nebo předmětu jednat požadovaným způsobem; odkaz na nemožný úkol | [45] | |
podívejte se dárkový kůň do úst | Najít chybu v něčem, co bylo přijato jako dar nebo laskavost | ||
metoda (šílenství) | Navzdory zdánlivě náhodnému přístupu existuje skutečně uspořádaná struktura nebo logika | ||
Moje dva centy | (USA) svůj názor na toto téma | [46] | |
Nip (něco) v zárodku | Zastavit něco v rané fázi, než se z toho může vyvinout něco důležitějšího (zejména překážka nebo frustrace). | ||
v tomto závodě žádný kůň nebo v tomto boji žádný pes | Žádný skutečný zájem o výsledek konkrétní soutěže nebo debaty. | ||
z něčího vozíku nebo z něčího rockera | Šílený, dementní, bez mysli, ve zmateném nebo zmateném rozpoložení, senilní. | [k] | [47] |
z háku | Uniknout ze situace odpovědnosti nebo povinnosti nebo méně často z nebezpečí. | [48] | |
jednou za uherský měsíc | Vyskytuje se velmi zřídka. | ||
vlastní cíl | Udělat něco náhodně negativního proti sobě nebo svému vlastnímu týmu. | ||
část a balík | Atribut bytí integrální nebo základní součástí jiného objektu. | ||
popové dřeváky | (UK) Eufemismus pro umírání nebo smrt. | ||
hrnec označující konvici černou | Používá se, když někdo, kdo vznáší obvinění, je stejně vinný jako obviněný. | [49] | |
kus dortu | Práce, úkol nebo jiná aktivita, která je příjemná - nebo, rozšířeně, snadná nebo jednoduchá. | ||
kázání sboru | Předložit stranu diskuse nebo argumentu někomu, kdo s tím již souhlasí; v podstatě ztrácet čas. | [50] | |
vytáhnout něčí nohu | Dráždit nebo žertovat lžením. | ||
zatlačte na obálku | Přiblížit, prodloužit nebo překročit hranice toho, co je možné; průkopníkovi. | [l] | [17] |
tlačí nahoru sedmikrásky | Eufemismus pro umírání nebo smrt. | ||
vložte kočku mezi holuby | Vytvořit narušení a způsobit potíže. | [51] | |
padají trakaře | Prší velmi silně nebo silně. | [52] | |
přímo jako déšť | Potřebné, vhodné, zásadní nebo očekávané; také znamená perfektní, dobře nebo naprosto správně. | [m] | [53] |
houpat lodí | Dělat nebo říkat něco, co lidi rozruší nebo způsobí problémy. | ||
střílet vánek | Chatovat nečinně nebo nenuceně, bez vážného tématu konverzace. | [54] | |
střelba ryb do sudu | Frivolně vykonávající jednoduchý úkol. | ||
uklidněte své koně | Zklidni se | ||
krok na talíř | Dosáhnout nad očekávání. | ||
přišroubuj | K pokazení; dramaticky a potupně selhat. | ||
spát s rybami | Eufemismus pro umírání nebo smrt. | [n] | |
prozradit | Odhalit něčí tajemství. | ||
protočit kola | Vyloučit velké úsilí za malý nebo žádný zisk. | ||
sláma, která zlomila velbloudovi záda | Poslední v řadě nepřijatelných událostí; konečný bod zvratu v citlivé situaci. | ||
vzít sušenku | (UK) Být zvláště špatný, závadný nebo neslýchaný. | ||
vezměte (nebo chyťte) býka za rohy | Vypořádat se odvážně a rozhodně s obtížnou, nebezpečnou nebo nepříjemnou situací; vypořádat se s věcí přímým způsobem, zejména čelit obtížím, spíše než se jim vyhnout. | [17] | |
vezmi dort | (USA) Být obzvláště dobrý nebo vynikající. Alternativně (USA) Být obzvláště špatný, nevhodný nebo nevkusný. | ||
vyčůrat se | (UK) Někoho dráždit, zesměšňovat nebo zesměšňovat. | ||
vezměte s rezervou | Nebrat to, co někdo říká, příliš vážně; zacházet s něčími slovy s určitou skepsou. | ||
házet kameny do skleněných domů | Ten, kdo je vůči určité otázce kritický, by neměl kritizovat ostatní ohledně stejné záležitosti. | ||
vyhoďte dítě s vodou | Zbavit se, zejména nechtěně, něčeho cenného, zatímco je v procesu odstraňování nebo odmítání něčeho nežádoucího. | ||
hodit pod autobus | Zradit nebo obětovat někoho ze sobeckých důvodů. | ||
skrz na hubu | V dobrých i špatných dobách. | ||
palec něčí nos | Vyjádřit pohrdání nebo ignorovat. | ||
přivázat jeden na | Opít se. | ||
ukrást něčí hrom | Předcházet někomu a zbavit ho gravitací nebo pozornosti. Vzít uznání za něco, co udělal někdo jiný. | ||
výlet světlo fantastické | Tančit. | [Ó] | [56] |
dva za cent | Levné nebo běžné. | ||
pod palcem | Pod mojí kontrolou. | [57] | |
pod psa | Je vám špatně nebo špatně. | [58] | |
celých devět yardů | Všechno; celou cestu. | ||
hon na divokou husu | Frustrující nebo zdlouhavý podnik, který dosahuje jen málo. | ||
Můžeš to říct znovu | To je velmi pravda; výraz upřímného souhlasu. |
Viz také
- Seznam idiomů v anglickém jazyce z 19. století
- Siamská dvojčata (lingvistika)
- wikt: Kategorie: Anglické idiomy
- Klišé
Poznámky
- ^ Tento výraz odkazuje na skutečnost, že plány nebo plány jsou často kresleny na rýsovacím prkně. Pravděpodobně vznikl během druhé světové války, nejpravděpodobněji v titulku karikatury Petera Arna publikované v Newyorčan.[13]
- ^ Původně lovecký termín.
- ^ Původně britský slangový výraz pro čtyřnásobek po amputaci v době první světová válka.
- ^ Původ je nejasný; jednoduše se to mohlo objevit v napodobování mnoha dalších nesmyslných frází souvisejících se zvířaty populárních ve 20. letech, jako například „kočičí pyžamo "nebo" opičí obočí ",[18] nebo to může být záměrná inverze dříve ověřeného singulárního „včelího kolena“, které se zvyklo označovat jako něco malého nebo bezvýznamného.[19][17]
- ^ Naráží na hořící olej, aby produkoval světlo v době před elektrickým osvětlením; vznikl s anglickým spisovatelem Francis Quarles kdo napsal: „Wee tráví náš polední pot, nebo mid-night oyle;: Wee unavuje noc v myšlenkách; den v toyle.“
- ^ Na přelomu století se nosilo velmi dlouho licousy - zvané „skopové kotlety“ - bylo běžné. Poprsí v kotletkách mělo zasáhnout obličej.
- ^ Fráze se nejprve objeví v angličtině v Ženevská Bible (1560), v Práce 19:20, která poskytuje doslovný překlad originálu hebrejština „Utekl jsem z kůže svého tethe.“ Původní hebrejská בְּעוֹר שִׁנָּי (b'3or shinai) je a phono-semantic match hebrejského slova בְּקוֹשִׁי (b'qoshi), což znamená „stěží, těžko, s obtížemi“. Možná nikdy nebude známo, zda se tato fráze stala idiomem před napsáním biblické knihy Job, nebo zda slovo b'qoshi špatně slyšel písař.
- ^ Jeho předchůdce z 19. století je vidět v řádku „Bylo by nejlepší, kdyby Merlin ... přestal a nazýval to půl dne“, z románu Connecticut Yankee u soudu krále Artuše (1889) amerického spisovatele Mark Twain.
- ^ Slovo „chink“ se zde obecně používá ve smyslu trhlina; lze jej také použít jako hanlivý rasová nadávka.
- ^ Jak anglická abeceda, která sahá od prvního písmene A do posledního písmene Z.
- ^ Protože jak „off něčí vozík“, tak „off něčí rocker“ se staly populární koncem 90. let 20. století přibližně ve stejnou dobu tramvaje byly instalovány ve velkých amerických městech, a protože „rocker“, jako „vozík“, znamená kolo nebo běžec, který přichází do kontaktu s elektrickým kabelem nad hlavou, je pravděpodobné, že „rocker“ výrazu má stejný význam jako „vozík“ ". „Vypnuto z vašeho vozíku“ může odkazovat na skutečnost, že když jsou vodiče „z vozíku“, vozidlo již nedostává elektrický proud, a je proto vyřazeno z provozu.
- ^ Tento výraz vznikl jako letecký slang a odkazoval na grafy aerodynamického výkonu, na nichž je „obálka“ hraniční čárou představující limit schopností letadla (zejména jeho výšky a rychlosti). To bylo propagováno Tom Wolfe kniha z roku 1979 Správná věc.[17]
- ^ Život agrární komunity závisí na úspěchu místních plodin, což zase závisí na dešti. V předindustriálních dobách byl déšť široce oceňován jako nezbytný pro přežití.
- ^ Původní text v Mario Puzo román z roku 1969 Kmotr zní: „„ Ryba znamená, že Luca Brasi spí na dně oceánu, “řekl.„ Je to stará sicilská zpráva. ““
- ^ Výraz se obecně připisuje John Milton báseň 1645 L'Allegro, který obsahuje řádky: „Pojď a zakopni za pochodu,
Na lehké špičce špičky. “[55]
Reference
- ^ usingenglish.com
- ^ idiomconnection
- ^ "idiom". Svobodný slovník. Farlex, Inc. 2014. Citováno 24. ledna 2014.
- ^ „Hořká pilulka na spolknutí - idiomy od bezplatného slovníku“.
- ^ „Idiomy“. Citováno 2012-12-29.
- ^ "Horký brambor". TheIdioms.com. Citováno 2017-11-13.
- ^ "Eso v díře". Zdarma dictionary.com. Citováno 2012-09-30.
- ^ "Achillova pata". phrases.org.uk zdarma.
- ^ "Všechny uši". Zdarma dictionary.com. Citováno 2012-09-30.
- ^ "Idioms =" All Thumbs "= dnešní anglické idiomy a fráze". Goenglish.com. Citováno 2012-07-17.
- ^ [1]
- ^ „Idioms.in - Idioms and Phrases“. Citováno 2013-11-24.
- ^ zpět k tabuli. (n.d.) The American Heritage Dictionary of Idioms od Christine Ammer. (2003, 1997).
- ^ „Zpět na rýsovací prkno - Idiomy od bezplatného slovníku“.
- ^ „Štěká špatný strom“. Vyhledávač frází. Citováno 2012-09-30.
- ^ „Bizarní anglické fráze, které potřebujete vědět“. Preply blog.
- ^ A b C d E F G Siefring, Judith, ed. (2005). Oxfordský slovník idiomů (2. vyd.). Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-861055-6.
- ^ Harry Oliver, Včelí kolena a armáda Barmy: Původ slov a frází, která používáme každý den, John Blake Publishing Ltd, 2011 ISBN 1857829441
- ^ Robert Allen, Allenův slovník anglických frází, Penguin UK, 2008 ISBN 0140515119.
- ^ „Bird Brain - anglické idiomy“. Angličtina Snadná cesta.
- ^ Urdang, Laurence; Hunsinger, Walter W .; LaRoche, Nancy (1985). Malebné výrazy: Tematický slovník (2. vyd.). Gale Research. p.321. ISBN 0-8103-1606-4.
- ^ „Spalování půlnočního oleje“. Vyhledávač frází. Citováno 2012-09-30.
- ^ „Idiomy a axiomy aktuálně používané v Americe“. Pride UnLimited. Citováno 2012-09-30.
- ^ "Idiom: U sedla kalhot". www.usingenglish.com. Citováno 5. prosince 2011.
- ^ "Kůže tvých zubů". Theidioms.com. Citováno 2012-09-30.
- ^ „Americko-anglický idiom Nazvěme to den“. Quotations.me.uk. Citováno 2012-09-30.
- ^ "Chomp na kousek". onlineslangdictionary.com. Citováno 2014-05-14.
- ^ „Chink in one brnění | Definujte Chink v brnění něčí na Dictionary.com“. Dictionary.reference.com. Citováno 2012-07-17.
- ^ „Vyhledávač frází“.
- ^ „Moje anglické stránky“.
- ^ Ammer, Christine (7. května 2013). The American Heritage Dictionary of Idioms, Second Edition. Houghton Mifflin Harcourt. p. 106. ISBN 0-547-67753-7.
- ^ "Idiom: Neměj krávu". idiomsphrases.com. Citováno 2014-05-14.
- ^ „Idiom: Fit as a fiddle“. UsingEnglish.com. Citováno 2012-09-30.
- ^ „Fly in the mast - Idioms by The Free Dictionary“.
- ^ [2]
- ^ "Collinsův slovník Definice 'uchopte kopřivu."'".
- ^ „Slovník Macmillan''pochopí definici a synonyma kopřivy ''.
- ^ „Vyhledávač frází: Význam a původ výrazu: Uchopte kopřivu“.
- ^ "Proveďte výbuch". iStudyEnglishOnline.com. Archivovány od originál dne 19. 6. 2013. Citováno 2013-03-24.
- ^ [3]
- ^ "Zalehnout". funkyenglish.com. Citováno 2014-05-14.
- ^ "Hák, provaz a karabina". Merriam-Webster.com. Merriam-Webster. Citováno 6. prosince 2018.
- ^ „Jump Ship“.
- ^ "Nakopnout kyblík". idiomreference.com. Citováno 2014-05-14.
- ^ [4]
- ^ [5]
- ^ Greenwald, Ken (24. června 2005). "z tvého rockera". wordwizard.com. Citováno 2012-09-30.
- ^ „Z háku“. Merriam-Webster.com. Citováno 2013-04-05.
- ^ „Hrnec s varnou konvicí černý - slovník Cambridge“.
- ^ „Kázání na sbor“.
- ^ „Náhodná definice idiomu - vložte kočku mezi holuby“. myenglishpages.com. Citováno 2013-05-03.
- ^ „Prší kočky a psi - idiomy podle bezplatného slovníku“.
- ^ „Správně jako déšť“. Islandnet.com. Citováno 4. prosince 2011.
- ^ „Shoot the breeze - Idioms by The Free Dictionary“.
- ^ Kirkpatrick, Betty a Kirkpatrick, Elizabeth McLaren (1999) „light fantastic“ Klišé: Prozkoumáno a vysvětleno více než 1 500 frází Macmillan, New York, strana 115, ISBN 978-0-312-19844-2
- ^ „Trip the light fantastic - Idioms by The Free Dictionary“.
- ^ Evans, Andrew (19. ledna 2017). „Jak irské sokolnictví změnilo jazyk“. BBC Travel. Citováno 28. ledna 2017.
- ^ „Freedictionary dot com“.