Slezská němčina - Silesian German
Slezské | |
---|---|
Dolnoslezská, slezská němčina | |
Schläsisch, Schläs’sch, Schlä’sch, Schläsch | |
Rodilý k | Německo, Polsko, Česká republika |
Kraj | Slezsko; také mluvený Česká republika a německy Slezsko (oblast, která byla součástí pruského Slezská provincie, víceméně kolem Hoyerswerda, nyní v Sasko ) |
Rodilí mluvčí | (nedatováno 12 000 v Polsku)[1] 11 000 v České republice (sčítání lidu 2001) |
Indoevropský
| |
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | sli |
Glottolog | lowe1388 [2] |
Slezské (Slezská: Schläsisch, Schläs’sch, Schlä’sch, Schläsch, Němec: Schlesisch), Slezská němčina nebo Dolnoslezské je téměř vyhynulý Německý dialekt mluvený Slezsko. Je součástí Východní střední němčina jazyková oblast s některými Západoslovanský a Lechitický vlivy. Slezská němčina se objevila v důsledku pozdně středověké německé migrace do Slezska,[3] který byl obýván Lechitický nebo Západoslovanský národy v Raný středověk.
Varianty dialektu do roku 1945 mluvilo asi sedm milionů lidí ve Slezsku a sousedních regionech Čech a Moravy.[4] Po druhá světová válka, kdy byla včleněna provincie Slezsko Polsko, přičemž malé porce zůstávají na severovýchodě Česká republika a na východě Německo, místní komunistický úřady vyhnal německy mluvící obyvatelstvo a zakázal používání jazyka.
Slezskou němčinou i nadále mluvily pouze jednotlivé rodiny, jen několik z nich zůstalo ve svém domovském regionu, ale většina z nich byla vyhoštěna na zbývající území Německa. Většina potomků slezských Němců byla vyhnána do Západ a Východní Německo už se nenaučili dialekt a kulturní shromáždění byla čím dál méně častá.
Zbývající německá menšina v Opolské vojvodství pokračuje v používání němčiny v Horní Slezsko, ale pouze starší generace mluví hornoslezským dialektem slezské němčiny v dnešním Polsku.
Dějiny

Původem se zdá, že slezská němčina pochází z dialektů 12. století Středně vysoká němčina, včetně středověkých forem Horní saská němčina, Východní francká němčina a Durynský. Německy mluvící obyvatelé Slezska jsou považováni za potomky osadníků z Horní Lužice, Sasko, Durynsko a Franky kdo nejprve přijel do Slezska (tehdy část Piast Polsko ) ve 13. století.[3]
Migrací přes Sudety se jazyk rozšířil do sousedních oblastí Čech. Ve 13. století do oblasti kolem dorazili německy mluvící osadníci ze Slezska Trautenau (Trutnov) a okolí Freiwaldau (Jeseník), často zakládající osady v dříve neobydlených horských oblastech.[5]
Po druhá světová válka, místní komunistický úřady zakázaly používání jazyka. Po násilném vyhnání Němců ze Slezska německá slezská kultura a jazyk téměř vymřel, když většina z Slezsko se stal součástí Polsko v roce 1945. Polské úřady zakázaly používání německého jazyka. Na stranách Poláků i Němců stále přetrvávají nevyřešené pocity, zejména kvůli válečným zločinům nacistického Německa na Polácích a nucenému vyhoštění a etnické čistky původních Němců z bývalá německá území které byly převezeny do Polska v důsledku Postupimská dohoda.
Německý slezský dialekt polský stát nijak neuznává, přestože status Německá menšina v Polsku od pádu komunistů v roce 1991 a vstupu Polska do EU se výrazně zlepšilo Evropská unie.
Slezské lze rozdělit na gebirgsschlesische Dialektgruppe, südostschlesische Dialektgruppe, mittelschlesische Dialektgruppe, westschlesische Dialektgruppe a neiderländische Dialektgruppe.[6]:138–139 The nordostböhmische Dialektgruppe patří také do Slezska.[7][6]:143
Slezská němčina byla jazykem, ve kterém poezie z Karl von Holtei a Gerhart Hauptmann byla napsána v průběhu 19. století.[Citace je zapotřebí ]
Gramatika
Osobní zájmeno
1. osoba jednotného čísla | 2. osoba singulární | 3. osoba jednotného čísla | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Mužský | Ženský | Neutrum | ||||||||
Jmenovaný | ć͜h [NL, minimálně zdůrazněno], ić͜h, eć͜h [Südglatz] | ić͜h, īć͜h, aić͜h [NL], ẹ̄ć͜h [NL, jihovýchodní], ić͜hə [nejvíce zdůrazněný, vzácnější uvnitř vět a častěji stojící sám; LS] | d [před vyjádřenými zvuky], də | du, dū, dūe [nejvíce zdůrazněno, vzácnější uvnitř vět a častěji stojí osamoceně] | a, ar | hā, hār, ār, ę̄r | ſə [ſ̌ə po r; sə po neznělé p, t, k, s, f, ch] | ſī [GS, LS], ſẹ̄, ſai [oba NL], ſīə, ſīne [označující samice zvířat, prodloužené formy] | s [stane se š po r], əs | |
Genitiv | [maint, mainst, mẹ̄nt, mẹ̄nst, menərt] | [daint-, denərt] | nebo, ehm | nebo, vzduch, vzduch | s | |||||
Dativ | mr̥, mer | mīr [GS, LS], mẹ̄r, mę̄r, mair [všechny tři NL] | dr̥, der | dīr [GS, LS], dẹ̄r, dę̄r, dair [všechny tři NL] | m̥, n̥ | īm, ẹ̄m [NL, také], cíl [NL, častější], īn [LS, severní], ain [NL, severní] | nebo, ehm | īr [GS, LS], ẹ̄r, vzduch [oba NL] | m̥, n̥ [severní] | |
Akuzativ | məć͜h, mić͜h, meć͜h, mīć͜h | mić͜h, mīć͜h, maić͜h, mẹ̄ć͜h | ć͜h, dəć͜h, deć͜h, dić͜h, dīć͜h | dīć͜h, daić͜h, dẹ̄ć͜h | n̥ [NL, LS], a [GS] | ın [LS, GS], ẹ̄n [NL, také; Südglätzisch], ain [NL, častější] | = Jmen. | = Jmen. | ||
1. osoba množného čísla | 2. osoba množného čísla | 3. osoba množného čísla | ||||||||
Jmenovaný | mr̥, mer [oba GS, LS blízko k GS], br̥, ber [oba LS blízko NL, NL] | mīr [GS, LS blízko k GS], bīr [LS blízko k NL], bẹ̄r [NL, většinou], bair [NL, vzácnější (Festenberg, Trachenberg)] | r̥, ehm | īr [GS, LS], ẹ̄r [NL, většinou], vzduch [NL, vzácnější] | ſə | ſī, ſẹ̄, ſai | ||||
Genitiv | insert, ọnſər, ọ̄inſr̥ | oi-,r, aiər | .r | nebo, vzduch, vzduch | ||||||
Dativ | s, es [oba Glätzisch], [ſes], ins, ọns, ọ̄ins [oba Glätzisch] | ins, ons | ć͜h [NL], ić͜h [Glätzisch], oić͜h, aić͜h | oić͜h, aić͜h [Glätzisch] | n̥, a | v | ||||
Akuzativ | = Dat. | = Dat. | = Jmen. |
Poznámky:
- Kontrastní jsou: nezdůrazněná forma / zdůrazněná forma
- Zkratky: GS: = Gebirgsschlesisch, LS: = Lausitz-Schlesisch, NL: = Niederländisch
- Symboly přepsané do IPA: e = [ɛ], ę̄ = [ɛː], ẹ̄ = [eː], ə = [ə], i = [ɪ], ī = [iː], o = [ɔ], ọ = [o], ọ̄ = [oː], u = [ʊ], ū = [uː], ć͜h = [ç], ſ = [z], s = [s], ſ̌ = [ʒ]
Viz také
Reference
- ^ Slezské na Etnolog (16. vydání, 2009)
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Lower Silesian". Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ A b Weinhold, Karl (1887). Die Verbreitung und die Herkunft der Deutschen ve Schlesien [Šíření a původ Němců ve Slezsku] (v němčině). Stuttgart: J. Engelhorn.
- ^ Klaus Ullmann: Schlesien-Lexikon, 2. Band der Reihe Deutsche Landschaften im Lexikon, 3. Auflage 1982, Adam Kraft Verlag GmbH & Co. KG Mannheim, str. 260–262.
- ^ Charles Higounet. Die deutsche Ostsiedlung im Mittelalter (v němčině). 166–167.
- ^ A b Ludwig Erich Schmitt (ed.): Germanische Dialektologie. Franz Steiner, Wiesbaden 1968
- ^ Alois Kreller: Wortgeographie des Schönhengster Landes. Kraus, Nendeln 1939, 1979 Kraus, sv. 3, s. 3
- ^ Das Pronomen in der schlesischen Mundart (I. Teil, I. Kapitel) - inaugurační disertační práce Theodora Schönborna. Breslau, Verlag von M. & H. Marcus, 1910
externí odkazy
![]() | Tato část je prázdná. Můžete pomoci přidávat k tomu. (Září 2017) |