Švábská němčina - Swabian German
Švábská | |
---|---|
Schwäbisch[1] | |
Rodilý k | Německo[1] |
Rodilí mluvčí | 820,000 (2006)[2] |
latinský (Německá abeceda ) | |
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | swg |
Glottolog | tampon1242 [3] |
IETF | swg[4] |
![]() Oblasti, kde se mluví alemanskými dialekty Švábská | |
Švábská (Schwäbisch (Pomoc ·informace )) je jednou z dialektových skupin Alemannic German které patří k Vysoká němčina kontinuum dialektu. To je hlavně mluvený v Švábsko který se nachází ve střední a jihovýchodní části Bádensko-Württembersko (včetně jeho kapitálu Stuttgart a Švábská Jura region) a na jihozápad od Bavorsko (Bavorské Švábsko ). Dále se mluví švábskými německými dialekty Kavkazští Němci v Zakavkazsko.[5] Dialekty Dunajský Šváb populace Maďarsko, bývalý Jugoslávie a Rumunsko jsou pouze nominálně švábské a lze je vysledovat nejen k švábským, ale také k frankonským, bavorským a hesenským německým dialektům s místně různou mírou vlivu původních dialektů.[6]
Popis
Swabian může být obtížné pochopit pro mluvčí Standardní němčina díky své výslovnosti a částečně odlišné gramatice a slovní zásobě. Například standardní německý výraz pro „jahodový džem“ je Erdbeermarmelade zatímco ve švábštině se tomu říká Bräschdlingsgsälz.[7]
V roce 2009 slovo Muggeseggele (Šváb idiom ), což znamená šourek a moucha, byl zvolen v průzkumu čtenářů uživatelem Stuttgarter Nachrichten, největší noviny v Liberci Stuttgart, tak jako nejkrásnější švábské slovo, s dostatečným předstihem před jakýmkoli jiným termínem.[7] Výraz se používá ironicky k popisu malé měrné jednotky a považuje se za vhodné jej použít před malými dětmi (srov. Bubenspitzle ). Německý hlasatel SWR dětský web, Kindernetz, vysvětlil význam Muggeseggele v jejich Švábský slovník ve švábském televizním seriálu Ein Fall für B.A.R.Z.[8]
Vlastnosti
![]() | Tato sekce potřebuje další citace pro ověření.Červen 2016) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
- Koncovka „-ad“ se používá pro slovesa v množné osobě první osoby. (Například „jdeme“ je mir gangad místo standardní němčiny wir gehen.)
- Jako v jiných Alemannické dialekty, výslovnost „s“ před „t“ a „p“ je [ʃ] (Například, Fest („strana“), se vyslovuje jako Feschd.)
- The čas nástupu hlasu pro plosivy je asi v polovině cesty, kde by se dalo očekávat jasný kontrast mezi hlasovými a neznělými aspiračními zastávkami. Tento rozdíl je nejvíce patrný na neznělých zastávkách, což je činí velmi podobnými nebo nerozeznatelnými od hlasových zastávek:
„t“ až „d“ | „p“ až „b“ | ||
---|---|---|---|
Němec | Švábská | Němec | Švábská |
Tasche (taška) | Dasch | putzen (k čištění) | butza |
Značka (den) | Dag | Papa (táta) | Babe |
- Jedním zjevným rysem je přidání zdrobnělé přípony „-le“ k mnoha slovům v německém jazyce. S přidáním tohoto „-le“ (vyslovováno / lə /), článek podstatného jména se automaticky stává "das" v německý jazyk, jako v Standardní němčina. Švábská „-le“ je stejná jako standardní německá „-lein“ nebo „-chen“, ale ve švábštině se pravděpodobně používá častěji. Malý domek (standardní německy: Haus) je a Häuschen ve standardní němčině, a Haisle ve Švábsku. V některých oblastech se pro množné číslo používá „-la“. (Například, Haisle může se stát Haisla, Spätzle se stává Spätzla.) Mnoho příjmení ve Švábsku se také končí na „-le“.
Němec | Švábská |
---|---|
Zug (vlak) | Zigle |
Dům (dům) | Haisle |
Kerl (chlap) | Kerle |
Mädchen (dívka) | Mädle |
Baum (strom) | Baimle |
- Články (der, die a das) se často vyslovují jako „dr“, „d“ a „s“ („s Haus“ místo „das Haus“).
- Písmeno „ch“ je někdy vynecháno nebo nahrazeno. „ich“, „dich“ a „mich“ se mohou stát „i“, „di“ a „mi“.
- Samohlásky:
Němec | Švábská | Příklad (Německy = švábština) |
---|---|---|
krátký A [A ] | [A ] | machen = macha |
dlouho A [A ] | [ɔː ] | schlafen = schlofa |
krátký E [ɛ ] | [E ] | Mensch, fest = Mentsch, fescht |
[ɛ ] | Fest = Fäscht | |
dlouho E [E ] | [ɛa̯] | leben = läaba |
krátký Ó [ɔ ] | [ɔ ] | Kopf = Kopf |
dlouho Ó [Ó ] | [aʊ̯] | hoch, schon = hau, schau |
krátký Ó [- ] | [E ] | können, Köpfe = kenna, Kepf |
dlouho Ó [Ó ] | [E ] | schön = schee |
krátký i [ɪ ] | [E ] | in = en |
dlouho já (tj.) [iː ] | [IA] | nie = nia |
krátký ü [ʏ ] | [ɪ ] | über = iber |
dlouho ü [yː ] | [IA] | müde = miad |
krátký u [ʊ ] | [ɔ ] | und = ond |
dlouho u [uː ] | [ua̯] | gut = guat |
ei [aɪ̯] | [ɔa̯], [ɔɪ̯][A] | Stein = Schdoa / Schdoi |
[a̯i][b] | mein = mei | |
au [aʊ̯] | [aʊ̯][C] | laufen = laofa |
[a̯u][d] | Haus = dům | |
eu [ɔʏ̯] | [a̯i], [ui̯] | Feuer = Feijer / Fuijer |
V mnoha regionech se švábským dialektem mluví jedinečným způsobem intonace to je také přítomno, když rodilí mluvčí mluví standardní němčinou. Podobně existuje pouze jeden alveolární frikativní foném / s /, který je sdílen s většinou ostatních jižních dialektů. Většina švábských mluvčích si není vědoma rozdílu mezi nimi / s / a / z / a nepokoušejte se to zvládnout, když mluví standardní němčinou.
Znělé plosivy, postalveolární frikativ a časté používání zdrobnělin založených na příponách „l“ dávají dialektu velmi „měkký“ nebo „mírný“ pocit, který se často jeví v ostrém kontrastu s tvrdšími odrůdami německy mluvených na severu.
Fonologie
Souhlásky
Labiální | Alveolární | Pošta- alveolární | Palatal | Velární | Uvular | Hltan / Glottal | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Stop | p b | t d | k ɡ | ||||
Složitý | b̥f | d̥s | (d̥ʃ) | ||||
Nosní | m | n | ŋ | ||||
Frikativní | F proti | s | ʃ | (C) | X (ɣ) | ʁ | (ʕ) h |
Přibližně | l | j |
- Neznělé zastávky jsou často aspirovány jako [pʰ tʰ kʰ].
- Allofony /ʁ/ jsou často hltanový nebo velární zvuk nebo jsou sníženy na přibližný [ʕ] [ɣ] [ʁ̞].
- [C] vyskytuje se jako intervocalický alofon z /X, h/.[9]
Samohlásky
Přední | Centrální | Zadní | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
krátký | dlouho | krátký | dlouho | krátký | dlouho | |
Zavřít | ɪ i | iː | u | uː | ||
Zblízka | E | E | ə | Ó | Ó | |
Open-mid | ɛ | ɛː | (ɐ) | ʌ ɔ | ɔː | |
Otevřeno | A | A |
- /A/ před nosní souhláskou lze vyslovit jako [ɐ]. Když /A/ je prodloužen, před nosní souhláskou, realizován jako [ʌː].
- /ə/ předcházející /r/ lze vyslovit jako [ʌ].[10]
Přední | Centrální | Zadní | |
---|---|---|---|
Zavřít | iə | uə, ui | |
Střední | eə | .i | .u, ano |
Otevřeno | ae | ao |
Klasifikace a variace
Swabian je kategorizován jako Alemannic dialekt, který je zase jedním ze dvou typů Horní němčina dialekty (druhá bytost Bavorský ).

Švábský dialekt se skládá z mnoha dílčích dialektů, z nichž každý má své vlastní variace. Tyto sub-dialekty lze kategorizovat podle rozdílu ve formování minulého příčestí „sein“ (být) do gwäa a gsei. Skupina Gsei je bližší ostatním Alemannické dialekty, jako Švýcarská němčina. Lze jej rozdělit na Jihovýchodní Švábsko, Západní Švábsko a Střední Švábsko.[11]
Uznání v hromadných sdělovacích prostředcích

The Bádensko-Württembersko Obchodní komora zahájila reklamní kampaň se sloganem "Wir können alles. Außer Hochdeutsch." což znamená „Můžeme [dělat] všechno. Kromě [mluvit] standardní němčinou“ podpořit švábskou hrdost na jejich dialekt a průmyslové úspěchy.[12] Nepodařilo se však zapůsobit na severní Němce[13] a sousední Baden. Dominik Kuhn (Dodokay) se v Německu proslavil schwäbisch fandub videa,[14] dabing mj. Barack Obama s německými dialektovými vokály a revidovaným textem.[15] V němčině dabing filmu z roku 2001 Příšerky s.r.o., Odporný sněhulák, kterou hraje John Ratzenberger v původní anglické verzi a Walter von Hauff v německé verzi hovoří švábským dialektem.[16][17]
Švábští spisovatelé dialektů
- Sebastian Sailer (1714–1777)
- August Lämmle (de) (1876-1962)
- Josef Eberle (jako Sebastian Blau) (de) (1901-1986)
- Thaddäus Troll (1914–1980)
- Hellmut G. Haasis (narozen 1942)
- Peter Schlack (de) (narozen 1943)
- Gerhard Raff (narozen 1946)
Viz také
Poznámky
Reference
- ^ A b C "Švábština". Etnolog. Citováno 2019-04-25.
- ^ Švábská na Etnolog (18. vydání, 2015)
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Švábština". Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ "Švábština". Registr podřízené značky jazyka IANA. 29. července 2009. Citováno 11. ledna 2019.
- ^ [http://www.goethe.de/ins/ge/prj/dig/his/lig/deindex.htm "Geschichte der deutschen Siedler im Kaukasus - Leben in Georgien - Goethe-Institut 2019". www.goethe.de. Citováno 30. ledna 2019.
- ^ Gehl, Hans. „Donauschwäbische Dialekte, 2014“. www.sulinet.hu (v němčině). Programová kancelář Sulinet (Maďarsko) ve spolupráci s ministerstvem školství. Citováno 30. ledna 2019.
- ^ A b Schönstes schwäbisches Wort, Großer Vorsprung für Schwabens kleinste Einheit Archivováno 2013-09-27 na Wayback Machine, Jan Sellner 09.03.2009, Stuttgarter Nachrichten
- ^ Švábský slovník Archivováno 03.06.2015 na Wayback Machine na webových stránkách Südwestrundfunk Ein Fall für B.A.R.Z.
- ^ Russ, Charles V. J. (1990). Švábská. Dialekty moderní němčiny: lingvistický průzkum: Routledge. 337–363.
- ^ Frey, Eberhard (1975). Stuttgarter Schwäbisch: Laut- und Formenlehre eines Stuttgarter Idiolekts. Deutsche Dialektgeographie, 101: Marburg: Elwert. s. 8–45.CS1 maint: umístění (odkaz)
- ^ Noble, Cecil A. M. (1983). Moderní německé dialekty New York [mj.], Lang, str. 63.
- ^ Bádensko-Württemberská obchodní komora Archivováno 2007-11-10 na Wayback Machine
- ^ Diskriminitátor Dialekt Armes Süddeutsch FAZ 2013
- ^ Graham, Dave (2010-10-14). „Star Wars dub posílá na oběžnou dráhu inzerujícího muže“. Reuters.
- ^ Barack Obama Schwäbisch - Rede Berlin 2013 - dodokay
- ^ Monsters, Inc. (2001) - IMDb, vyvoláno 2020-11-12
- ^ "Deutsche Synchronkartei | Filme | Die Monster AG". www.synchronkartei.de. Citováno 2020-11-12.
Literatura
- Streck, Tobias (2012). Phonologischer Wandel im Konsonantismus der alemannischen Dialekte Baden-Württembergs: Sprachatlasvergleich, Spontansprache und dialektometrische Studien (v němčině). Stuttgart: Steiner. ISBN 978-3-515-10068-7.
- Cercignani, Fausto (1979). Souhlásky němčiny: synchronie a diachronie. Milano: Cisalpino-Goliardica. LCCN 81192307.