Západoaustralská angličtina - Western Australian English
Západoaustralská angličtina je Angličtina mluvený v Australský stát z západní Austrálie (WA).
Slovní zásoba
![]() | Tato sekce potřebuje další citace pro ověření.Listopad 2016) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Některá slovní zásoba použitá v západní Austrálie je jedinečný v rámci obou Austrálie a širší svět.[1][2]
Několik termínů Britského původu přežily, které se v jiných částech Austrálie používají jen zřídka. Jedním z příkladů je krajnice, což znamená oblast mezi silnicí a dlážděnou stezkou, která je známá pod tímto termínem přírodní pás ve zbytku Austrálie.[3] Další je potok, pro malý proud.[3]
Některá slova byla zkrácena, například termín koupající se se běžně používá místo plavky nebo togs jak se používá v jiných částech Austrálie.[Citace je zapotřebí ] Některé původní termíny byly také vynalezeny v WA a od té doby se dostaly do běžného používání. Příkladem toho je termín domů otevřeno, popisující dům na trhu, který je otevřený pro veřejnou kontrolu.[4]
Celkově se odhaduje, že asi 750 slov bude ve WA použito odlišně než v východní státy.[3]
Existuje také mnoho jedinečných, vynalezených slangových slov, jako např ding, s odkazem na australského přistěhovalce z italština sestup (toto slovo je často považováno za hanlivé a / nebo urážlivé). Kurzíva může být také často nazývána běží psaní v západoaustralských základních školách.[Citace je zapotřebí ].
Sklenice piva o objemu 285 mililitrů (10,0 imp fl oz; 9,6 US fl oz) se označuje jako a Middy pouze ve WA a v Novém Jižním Walesu.[Citace je zapotřebí ]
Mnoho slov od Domorodé australské jazyky si našli cestu do západní australské angličtiny. Mezi příklady patří Gidgee (nebo gidgie), a Noongar slovo pro oštěp, jak se používá v moderním oštěpu;[3] a Gilgie (nebo jilgie), název Noongar pro malého sladkovodního raka z Jihozápad. Raky, které se často vyskytují v oblasti Perth Hills, lze nazývat yabbies. Další slovo pravděpodobně domorodého původu je boondy (vyslovuje se ʊ, jako samohláska v býk), což znamená kámen, balvan nebo malý kámen.[5] Mezi západními Australany, termín písek boondy nebo častěji boondy je dobře známý jako odkaz na malou hrudku písku (s granulemi slepenými k sobě), kterou si děti často házejí na dětských hřištích nebo na staveništích.[3]
Jiná domorodá slova, která byla široce zahrnuta do relativně běžné regionální západní australské řeči, zahrnují „wongi“ (diskuse) a „milli-milli“ (papír).[Citace je zapotřebí ]
Fonologie
Většina západních Australanů mluví buď obecným australským přízvukem, nebo širokým australským přízvukem. Ti, kteří vyrostli na předměstí Perth obvykle mluví s obecným australským přízvukem a ti z regionálních oblastí („ze země“) mluví se širokým přízvukem.[Citace je zapotřebí ]
Centrující dvojhlásky
Centrování dvojhlásky jsou samohlásky, které se vyskytují ve slovech jako ucho, vousy, vzduch a naprostý. v západní Austrálie, existuje tendence k centrování dvojhlásek, které se vyslovují jako plné dvojhlásky. Ti ve východních státech budou mít tendenci vyslovovat „strach“ a „pivo“ bez jakéhokoli pohybu čelistí, zatímco západní Australané mají tendenci vyslovovat je spíše jako „fe-ah“ a „be-ah“.[6][7]
V-vokalizace
Jak také najdete v Jižní australská angličtina, tendence pro některé / l / zvuky, aby se staly samohláskami (/ l / vokalizace ) je častější než jiné státy. "Hurled", například v západní Austrálii má vokalizoval [ʊ̯], což vede k výslovnosti [hɜːʊ̯d], zatímco v jiných státech / l / se vyslovuje jako souhláska [ɫ ]. The / l / je vokalizován; například „mléko“ zní jako „miuwk“ [měsíc] a „kopec“ zní jako „ahoj“ [hɪʊ̯], které mohou být podobné i v dialektu s Jihoafrická angličtina ale v porovnání s jiným slovníkem Nový Zéland Angličtina.
Výslovnost jednotlivých slov
Některé výslovnosti se také liší od výslovností používaných ve zbytku Austrálie. Například:
- Mišpule: lidé z WA mají tendenci vyslovovat mišpule se zvukem „k“ / Əʉləʉkət / místo „kw“ (/ Əʉləʉkwɔt, -wət /) používané jinde.[Citace je zapotřebí ]
- Derby: jak název město v severní západní Austrálii a cross-město soupeření nebo dostih. Je vyslovováno / ˈDɜːbiː /.
Viz také
Reference
- ^ Maureen Brooks a Joan Ritchie, Words from the West: A Glossary of Western Australian Terms. Oxford University Press (1994). ISBN 0-19-553628-2
- ^ Rhonda Oliver, Graham McKay a Judith Rochecouste, „Lexikální variace mezi západoaustralskými dětmi na základních školách“, Australian Journal of Linguistics, sv. 22, č. 2 (1. října 2002), s. 207 - 229.
- ^ A b C d E Whish-Wilson, David (2013). Perth. Sydney: NewSouth Books (University of New South Wales Press). p. 13. ISBN 9781742233673.
- ^ „Archivovaná kopie“. Archivovány od originál dne 8. září 2009. Citováno 2009-09-09.CS1 maint: archivovaná kopie jako titul (odkaz)
- ^ Bruce Moore (2008). „Mluvíme naším jazykem: Příběh australské angličtiny“ (PDF). Oup.com.au. Citováno 19. listopadu 2016.
- ^ "regionální akcenty | australské hlasy". Clas.mq.edu.au. Citováno 19. listopadu 2016.
- ^ „Strine cítí napětí - národní“. Smh.com.au. 29. ledna 2005. Citováno 19. listopadu 2016.