Amrum North Frisian - Amrum North Frisian
Amrum Frisian | |
---|---|
Öömrang | |
![]() Kámen zobrazující sloku z „Min Öömrang Lun“, tradiční píseň z ostrova Amrum | |
Rodilý k | Německo |
Kraj | Amrum, Nordfriesland |
Rodilí mluvčí | ca. 800[Citace je zapotřebí ] |
Indoevropský
| |
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | amru1234 [1] |
Linguasphere | 2-ACA-dba[2] |
![]() Severofríské dialekty |
Amrum Frisiannebo Öömrang, je dialekt z Severofríský jazyk mluvený na ostrově Amrum v Němec region Severní Frísko. Öömrang Odkazuje na Öömrang Fríské jméno Amrum, Oomram. Spolu s Fering, Söl'ring, a Helgolandský dialektů, je součástí ostrovní skupiny severofríských dialektů a je velmi podobný Feringu. Öömrang mluví asi jedna třetina z 2300 lidí Amrumu.
Vlastnosti
- Diferenciace mezi dlouhý a krátký samohlásky zdvojnásobením dopisu samohlásky (např. lun [země, země] a skuul [škola])
- Použití mnoha dvojhlásky a jeden triphthong, „uai“ (např. spuai [říci štěstí])
- Časté používání přehlásky
- Konečné „w“ se vyslovuje jako krátké „u“ (např. leew [drahá, sladká])
- Písmeno „r“ je válcované (jako v italština )
Osobní a příjmení
Osobní jména na Amrumu jsou dodnes velmi ovlivněna fríským prvkem. Zejména, hypokorizmy a jména se dvěma prvky jsou běžná. Počáteční výpůjčky byly poskytnuty z Dánský jazyk a pokřesťanštění severních Frisianů kolem roku 1000 n. l. přineslo mírný vliv křesťanských a biblických jmen. V Age of Sail, Holandský a Západofríské formy se staly populární.[3]
Příjmení byla obvykle patronymic, i. E. byly jednotlivě vytvořeny jako genitivy z křestního jména otce. Na rozdíl od skandinávského Petersen nebo Petersson, což znamená „Peterův syn“, což je Öömrangovo jméno Peters znamená „Petra“. Tato praxe byla nakonec zakázána dánskou korunou v roce 1828.[3]
Používání
Lars von Karstedt dnes ilustroval zlověstnou situaci Öömrang. V domovské doméně je nyní použití Öömrang omezeno. Ve veřejné komunikaci s němčinou ztratila svoji funkci a mluví se s ní pouze v domácnostech se staršími rodilými mluvčími Öömrang. Jedna z největších hnacích sil EU jazykový posun je změna ekonomické struktury, kterou přináší odvětví cestovního ruchu. Turisté z celého Německa se natlačili na malý ostrov Amrum a rychle se ujali omezeného bydlení. V důsledku toho se nájemné rychle zvýšilo, což vyhnalo mnoho místních mladých lidí k životu ve velkých městech v pevninském Německu. Příliv anglicky mluvících nebo německy mluvících turistů a zaměstnanců cestovního ruchu a ztráta mladých rodilých mluvčích způsobují drastický pokles dialektu.[4]
Reference
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Amrum". Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ "Ó" (PDF). Linguasphere Register. p. 235. Archivovány od originál (PDF) dne 27. srpna 2014. Citováno 1. března 2013.
- ^ A b Faltings, Volkert F., vyd. (1985). Kleine Namenkunde für Föhr und Amrum (v němčině). Hamburk: Helmut Buske. ISBN 3-87118-680-5.
- ^ Zepeda, editovali Tania Granadillo a Heidi A. Orcutt-Gachiri; s předmluvou Jane H. Hill; a doslov Ofelie (2011). Etnografické příspěvky ke studiu ohrožených jazyků. Tucson: University of Arizona Press. 155–158. ISBN 9780816526994.CS1 maint: další text: seznam autorů (odkaz)
![]() | Tento článek týkající se Německa je pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |
![]() | Tento článek o Germánské jazyky je pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |