Alemannic German - Alemannic German - Wikipedia
![]() | tento článek potřebuje další citace pro ověření.Květen 2012) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Alemannic | |
---|---|
Alemannish | |
Alemannisch | |
Výslovnost | [alɛˈman (ː) ɪʃ] (![]() |
Rodilý k | Švýcarsko: celý Německy mluvící část, s výjimkou města Samnaun. Německo: většina z Bádensko-Württembersko a Bavorské Švábsko. Rakousko: Vorarlberg a některé části Tyrolsko. Lichtenštejnsko: celá země. Francie: většina z Alsasko. Itálie: některé části Údolí Aosta a severní Piemont Spojené státy: Amish v okresech Adams a Allen, Indiana Venezuela: Alemán Coloniero |
Rodilí mluvčí | 7,162,000 (2004–2012)[1] |
latinský „Historicky Starší Futhark | |
Kódy jazyků | |
ISO 639-2 | gsw |
ISO 639-3 | Různě:ct – Colonia Tovargsw – Švýcarská němčina a vlčákswg – Švábskáwae – Walser |
Glottolog | alem1243 [2] |
IETF | gsw[3] |
![]() Modrá označuje tradiční oblast distribuce dialektů západní horní němčiny (= Alemannic). | |
Alemannicnebo jen zřídka Alemannish (Alemannisch, výrazný [alɛˈman (ː) ɪʃ]), je skupina dialekty z Horní němčina pobočka Germánská jazyková rodina. Název je odvozen od starověké germánské kmenové konfederace známé jako Alemanni.[4]
Rozdělení
Alemannskými dialekty mluví přibližně deset milionů lidí v několika zemích:
- Švýcarsko: všechny německy mluvící části země kromě Samnaun
- Německo: střed a jih od Bádensko-Württembersko, Švábsko a některé okresy Bavorsko
- Rakousko: Vorarlberg, Reutte District z Tyrolsko
- Lichtenštejnsko: celá země
- Francie: Alsasko region (vlčák dialekt) a v některých vesnicích Kraj Phalsbourg
- Itálie: Gressoney-La-Trinité, Gressoney-Saint-Jean, Vydání, Alagna Valsesia a Rimella, v některých dalších vesnicích téměř vyhynulý
- Spojené státy: Allen a Adams County, Indiana podle Amish tam a také v jejich dceřiných osadách v Indianě a dalších státech USA.
- Venezuela: Colonia Tovar (Colonia Tovar dialekt )
Postavení
Alemannic zahrnuje a kontinuum dialektu, od Nejvyšší Alemannic mluvený na hornatém jihu k Švábská na relativně plochém severu s více charakteristikami standardní němčina čím dále na sever jde.
V Německu a dalších evropských zemích abstand a ausbau jazyk rámec se používá k rozhodnutí, co je jazyk a co dialekt. Podle tohoto rámce alemanské formy němčiny tvoří a kontinuum dialektu a jsou jasně dialekty. Nějaký lingvisté a organizace, které rozlišovat mezi jazyky a dialekty primárně na základě vzájemná srozumitelnost, jako SIL International a UNESCO, popsat Alemannic jako jeden z několika nezávislých jazyků. ISO 639-3 rozlišuje čtyři jazyky: gsw (Švýcarská němčina ), swg (Švábská němčina ), wae (Walser Němec ) a ct (Alemán Coloniero, mluvený od roku 1843 v Venezuela ).
Standardní němčina se používá písemně a ústně ve formálních kontextech v celém Alemannic mluvícím regionu (s výjimkou Alsasko, kde francouzština nebo Alsaský dialekt Alemannic).
Varianty
Alemannic zahrnuje následující varianty:
- Švábská (většinou v Švábsko, v Německo, pokrývající velké části Württemberg a všechno Bavorské Švábsko ). Na rozdíl od většiny ostatních alemanských dialektů si nezachovává Středně vysoká němčina monofthongy û, î ale posune je do [ou], [ei] (na rozdíl od standardní němčiny [aʊ], [aɪ]). Z tohoto důvodu se „švábština“ někdy používá v opozici vůči „Alemannic“.
- Nízká Alemannic dialekty. Ponechat německé iniciály / k / tak jako [kʰ] (nebo [kx]) spíše než frikativizovat [X] jako ve High Alemannic. Dílčí varianty:
- Alemannic v Horním Rýně v jihozápadní Baden a jeho varianta vlčák (v Alsasko, Francie )
- Alemán Coloniero (v Venezuela )
- Basilejská němčina (v Basilej, Švýcarsko )
- Bodamské jezero Alemannic (Bodenseealemannisch) (v jižním Württemberg, Jihovýchodní Baden, Severozápadní Vorarlberg ), přechodný dialekt, blízký High Alemannic, s některými švábskými rysy v samohláskovém systému.
- Vysoký Alemannic (většinou v Švýcarsko, části Vorarlberg a v jižních částech Černý les v Německu). Dokončit Posun vysoké německé souhlásky fricativizací iniciály / k / na [X]. Dílčí varianty:
- Bernská němčina
- Curych německy
- Vorarlbersko
- Lichtenštejnsko
- Nejvyšší Alemannic (v Valaisský kanton, v Walser osady (např. v kantonu Graubünden ), v Bernská vysočina a v německy mluvící části Fribourg ) nemá mezera dvojhláska jiných dialektů němčiny. Například: [ˈƩnei̯jə] („sněžit“) místo [ˈƩniː.ə (n)], [ˈB̥ou̯wə] ('stavět') místo [ˈB̥uː.ə (n)]. Dílčí varianty:
Alemannické dialekty Švýcarska se často nazývají Švýcarská němčina nebo Schwiizerdütsch.
Psaný Alemannic
Nejstarší známé texty v Alemannic jsou krátké Starší Futhark nápisy pocházející ze šestého století (Bülach fibula, Spona Pforzen, Nordendorf fibula ). V Stará vysoká němčina období se první souvislé texty zaznamenávají do Opatství St. Gall, mezi nimi osmé století Paternoster,[5]
- Fater unser, th bist in himile
- uuihi namu dinan
- qhueme rihhi diin
- uuerde uuillo diin,
- takže v himile, sosa in erdu
- prooth unseer emezzihic kip uns hiutu
- oblaz uns sculdi unsero
- takže uuir oblazem uns skuldikem
- enti ni unsih firleit v khorunka
- uzzer losi unsih fona ubile
Vzhledem k důležitosti Karolínský opatství z St. Gall a Ostrov Reichenau, značná část staroněmeckého korpusu má alemanské rysy. Alemannic Středně vysoká němčina je méně prominentní, navzdory Codex Manesse sestavil Johannes Hadlaub z Curych. Vzestup Stará švýcarská konfederace od čtrnáctého století vedlo k vytvoření Alemannic Švýcarské kroniky. Huldrych Zwingli biblický překlad dvacátých let 20. století (1531 Froschauerova Bible ) byl v alemanské variantě Brzy moderní vysoká němčina. Od sedmnáctého století byl psaný Alemannic vysídlen Standardní němčina, která se vynořila z raně novověké vrcholné němčiny v 16. století, zejména v návaznosti na Martin Luther biblický překlad dvacátých let 20. století. Revize Froschauerovy Bible z roku 1665 odstranila alemanické prvky a přiblížila se jazyku používanému Lutherem. Z tohoto důvodu nevznikl žádný závazný pravopisný standard pro psaní moderního Alemannic a používané pravopisy obvykle kompromisovaly mezi přesnou fonologickou notací a blízkostí známého standardního německého pravopisu (zejména pro výpůjčky).
Johann Peter Hebel zveřejnil svůj Allemannische Gedichte v roce 1803. Švýcarští autoři často vědomě zaměstnávají Helvetismy zejména ve standardní němčině Jeremias Gotthelf ve svých románech zasazených do Ementál, Friedrich Glauser v jeho kriminální příběhy a nověji Tim Krohn v jeho Quatemberkinder.
Vlastnosti
- The zdrobnělina se často používá ve všech alemanských dialektech. Severní a východní dialekty používají příponu -le; jižní dialekty používají příponu -li (Standardní německá přípona -lein nebo -chen). Stejně jako ve standardní němčině způsobují tyto přípony přehlásku. V závislosti na dialektu může být „domek“ Heisle, Hüüsle, Hüüsli nebo Ahoj (Standardní němčina Häuslein nebo Häuschen). Některé odrůdy mají v množném čísle zdrobněliny -ler nebo -lich.
- Severní varianty Alemannic (Swabian a Low Alemannic), stejně jako standardní němčina, se vyslovují ch jako uvular nebo velar [χ] nebo [X] (Ach laut ) po zadních samohláskách (A, Ó, u) a jako palatal [C] souhláska (Ich-Laut ) někde jinde. High Alemannic, Bodamské jezero Alemannic a nejvyšší Alemannic dialekty používají výhradně Ach laut.
- Ve většině alemanských dialektů je minulé příčestí významu slovesa být (sein ve standardní němčině, s minulým příčestím gewesen) pochází z podobného tvaru gesein (gsi, gsìnn, gsei atd.).
Angličtina (standardní němčina) | Nízký Šváb | vlčák Dolní Alsasko | Allgäuerisch | Dolní Markgräflerland | Horní Švábsko | Východní švýcarská němčina | Západní švýcarská němčina | Sensler |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
jsem (ich bin) | Já ben | Bch bì | Já bi | Ich bi | Já včela | Já bi | Já (g) bi [ɪɡ̊ b̥ɪ] | I bü / bi |
vy (sg.) jste (du bist) | du Bisch | dü bìsch | du Bisch | du Bisch | d (o) u bisch | du Bisch | du Bisch [d̥ʊ b̥ɪʒ̊] | du Büsch / Bisch |
on je (er ist) | er isch | är sch | är isch | är isch | är isch | är isch | är isch […] | är isch |
je (sie ist) | sia isch | sa ìsch | sia isch | sie isch | si isch | si isch | si isch [sɪ ɪʒ̊] | sia isch |
to je (es ist) | es isch | äs ìsch | jako isch | jako isch | äs isch | äs isch | äs isch [æz̊ (əʒ̊) ɪʒ̊] | jako isch |
my jsme (wir sind) | pan sen (d) | mìr sìn | mir send / sönd | mir sin | pan poslat | m (i) r send / sön / sinn | mir sy [mɪɾ si] | wier sy |
vy (pl.) jste (ihr seid) | ihr sen (d) | „hh sìn | ihr poslat | ihr sin | ihr poslat | i (i) r sönd / sind | dir syt [d̥ɪɾ sedět] | ier syt |
oni jsou (sie sind) | se sen (d) | sa sìn | dia poslat | si hřích | dia poslat | si sind / sönd | si sy [sɪ si] | si sy |
byl jsem (ich bin ... gewesen) | i ben gwäa | „bì gsìì | i bi gsi | ich bi gsi | já včela gsei | i bi gsi | já jsem bsy [ɪ (ɡ̊) b̥ɪ ksiː] | i bü / bi gsy |
Viz také
Reference
- ^ Colonia Tovar na Etnolog (18. vydání, 2015)
Švýcarská němčina a vlčák na Etnolog (18. vydání, 2015)
Švábská na Etnolog (18. vydání, 2015)
Walser na Etnolog (18. vydání, 2015) - ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Alemannic". Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ „Švýcarská němčina / Alemannic / Alsatian“. Registr podřízené značky jazyka IANA. 8. března 2006. Citováno 11. ledna 2019.
- ^ Jordioechsler (5. listopadu 2013). „Alemannic German and other features of language“. WordPress. Archivováno z původního dne 10. června 2017.
- ^ Jacobs, Stefan. „Althochdeutsch (700 - 1050)“. stefanjacob.de. Archivovány od originál dne 18. října 2017. Citováno 17. října 2017.
externí odkazy
Média související s Alemannic German na Wikimedia Commons
Slovníková definice Alemannic German na Wikislovníku
- Alemanni básně a Alemanni encyklopedie -Německo-