Euro angličtina - Euro English
![]() | Tento článek je hlavní část není adekvátně shrnout klíčové body jeho obsahu. Zvažte prosím rozšíření potenciálního zákazníka na poskytnout přístupný přehled všech důležitých aspektů článku. (Července 2018) |
Euro angličtina | |
---|---|
Evropská angličtina | |
Kraj | Evropská unie Publikace a slyšení [1] |
Rané formy | |
latinský (anglická abeceda ) Jednotné anglické Braillovo písmo | |
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | Žádný |
Euro angličtina nebo Evropská angličtina, méně obyčejně známý jako EU anglicky a EU Speak, je pidgin dialekt Angličtina na základě technické žargon z Evropská unie a rodné jazyky nepůvodního anglicky mluvícího obyvatelstva. Používá se většinou mezi zaměstnanci EU, emigranti ze zemí EU, mladí mezinárodní cestující (například výměnní studenti v EU) Program Erasmus ), Evropští diplomaté, a někdy i jinými Evropany, kteří používají Angličtina jako druhý nebo cizí jazyk (zvláště Kontinentální Evropané ).[2][3][4]
Dějiny
Využití anglického jazyka v Evropa postupovala 19. stoletím, kdy Britská říše zděděné kolonie v kontinentální Evropě jako např Malta, Kypr, Gibraltar, Menorca, Helgoland a Jónské ostrovy, poslední tři v dnešní době Španělsko, Německo, a Řecko resp.
Termín "Euro English" poprvé použil Carstensen v roce 1986 k označení přijetí anglicismy v Evropě.[5]
The rozšíření Evropské unie během několika desetiletí postupně snižoval vliv dvou pracovních jazyků EU (Němec a francouzština ). Rozvoj Program Erasmus vytvořil novou třídu mobilních Evropanů, kteří potřebovali a lingua franca komunikovat po celé Evropě.
Otázka, zda si přivlastnění angličtiny rodilými mluvčími v kontinentální Evropě vede k potenciální evropské rozmanitosti angličtiny, dosud nebyla vyřešena. Mollin odmítl euro-angličtinu jako paletu angličtiny.[5] Podle Forche lze mnohé z rysů navrhovaných jako charakteristických pro euro-angličtinu identifikovat jako chyby studentů, i když existují určité tendence k nativizaci.
Euro-angličtina byla silně ovlivněna a ovládána Britská angličtina vzhledem k tomu, že Spojené království bylo v letech 1973 až 2020 členským státem EU. Spojené království však vystoupení z EU počátkem roku 2020 většinou snížil rozsah Unie rodilých mluvčích angličtiny na Irská angličtina, o kterém se jeden zdroj domnívá, že poskytuje prostor Románské jazyky stát se vlivnějším.[6]
Euro angličtina v počítačích
Unicode Společné datové úložiště národního prostředí Projekt navrhl / definoval „en-150“ pro angličtinu v Evropě.
Vlivy
V angličtině existují dva vlivy: vzhůru nohama a zdola nahoru.
Vliv shora dolů pochází od institucí, jako je Průvodce anglickým stylem vydaný Evropskou komisí, který doporučuje způsoby, jak používat angličtinu v písemných úředních dokumentech. „Celkově dodržuje standardní použití britské angličtiny, ale v případech, kdy má britská angličtina alternativy, rozhoduje - například doporučuje pravopis rozsudek, ne rozsudek.".[7]
Vliv zdola nahoru vychází z preferencí lidí (38% občanů EU mluví anglicky jako cizí jazyk).[7]
Některá slova jsou uvedena v množném čísle s koncovkou „v“ v anglicko-anglickém jazyce, například „informace“ a „kompetence“, aby odpovídala podobným slovům v evropských jazycích (například „informace“ a „kompetence“ ve francouzštině), i když to může být považován za nesprávný v britský nebo americká angličtina.[7]
Některá slova jako „herec“, „osa“ nebo „agent“ dostávají význam tak široký jako v evropských jazycích, zatímco jejich význam by udržoval užší rozsah v rodné angličtině.[7]
Průvodce stylem EU DGT
The Generální ředitelství pro překlad EU má průvodce stylem pro anglický jazyk, který pomáhá psát jasnou a čitelnou běžnou angličtinu. Tato příručka je založena na angličtině, kterou se v Irsku a Velké Británii používá britská angličtina.[8]
Nepovažuje se za sebe EU anglicky se liší od skutečná angličtina ale pomáhá řešit konkrétní terminologické potřeby EU související s tím, jak to funguje.
Upřednostňuje britskou angličtinu před americkou angličtinou, ale doporučuje se vyhnout se velmi hovorovému britskému použití.[8]
Tento průvodce stylem definuje oddělovač tisíců jako mezeru nebo čárku, množné číslo eura jako euro.[8]
Poskytuje také přesnost, například slovo Brexit odkazuje na vystoupení Spojeného království z EU, a nikoli na den referenda: od referenda o brexitu nemá stejný význam jako od brexitu.[8]
Glosář EU
Mnoho let existence EU vedlo k vzniku Slovník specifický pro EU.
Gramatika
Rodilí mluvčí angličtiny často vynechají příponu singulárního čísla třetí osoby. Například: často svolává schůzky.[9]
Slovní zásoba
Standardní angličtina | Euro angličtina | Původ |
---|---|---|
Turistické, použitý přívlastkem | Turistické | Turistické se běžně nepoužívá k popisu míst zajišťujících cestovní ruch, na rozdíl od jeho příbuzní v jiných evropských jazycích (srov. francouzština touristique, Holandsky toeristisch, Německy turistické, Španělština / portugalština / galicijština turístico, Katalánština turístic, Italština turistico, Polsky turystyczny, Srbochorvatština / makedonština turístički). |
Loni v říjnu jsem měl příležitost zúčastnit se workshopu. | Loni v říjnu jsem měl možnost zúčastnit se workshopu. | Používá se v románských jazycích, ale pochází z možnost v francouzština, což může znamenat „příležitost“; a etymologie anglického slova možnost pochází z (staré) francouzské. |
Ten Mercedes je auto mého zubaře. | Ten Mercedes je auto mého zubaře. | Přivlastňovací Románské jazyky. Například: La voiture de mon dentiste francouzsky, L'auto del mio dentista v italštině, O carro do meu dentista v portugalštině, El coche de mi dentista ve španělštině. |
Proud | Aktuální | Anglické přídavné jméno aktuální podstoupil sémantický posun a nyní je falešný přítel (srov. příbuzní v němčině aktuell, Holandsky aktualita, Francouzsky aktuel, Rumunština / španělština / katalánština / galicijština aktuální, Portugalština aktuální, Italština attuale, Česky aktuální, Polsky aktuální).[10] |
Možná | Nakonec | Anglické přídavné jméno eventuální prošla sémantickým rozšířením (srov příbuzní francouzsky éventuel, Německy eventuell, Italština Eventuale, Polsky ewentualny, Dánština eventuelt, Holandsky eventueel). |
Na plán (pro), zahrnout, poskytnout (pro) | Na předvídat | francouzština prevoir,[11] italština převést, Holandsky voorzien, Německy vorsehen (für) |
My jsme nabídka náročná pozice v naší jednotce. | My navrhnout náročná pozice v naší jednotce. | navrhovatel ve francouzštině a proporre v italštině znamená „nabídnout“ nebo „navrhnout“. |
Tam byli jsme na večírku dva. | My byli dva na večírku. | Osobní zájmeno my se používá v latinských jazycích a vyžaduje se ve slovanských jazycích (až skloňování ). |
Co jmenuje se ?; co říkáš tomu? | Jak jmenuje se ?; jak říkáš tomu? | Mnoho evropských jazyků používá jak spíše než co v jejich ekvivalentních konstrukcích: italština Pojď si chiama?, Německy Wie heißt es?, Francouzsky Komentovat ça s'appelle?, Polsky Jak się nazywa?. |
Prosím, vstoupit níže zadejte svůj PIN kód. | Prosím, představit níže zadejte svůj PIN kód. | představit ve francouzštině může znamenat „vložit“ nebo „zadat“, totéž v portugalštině s „introduzir“ nebo ve španělštině s „introducir“. (představit je anglické slovo pocházející z latiny představit) |
Na konci Zůstávám ve Francii. | Konečně Zůstávám ve Francii. | Konečně se běžně nepoužívá k popisu konečného rozhodnutí. španělština Finalmente, Francouzsky Finalement, Italština Finalmente. |
Na druhou stranu | Na druhé straně | Běžně používané mluvčími románského jazyka. Porovnejte také švédštinu Andra Sidan a srbochorvatštině s druhou stranou. |
Upřesněte | na přesný nebo přesnost | Precisare v italštině. |
Na mít nebo mít. | Zlikvidujte z | Mít něčí likvidace prostředek mít bezplatné použití. Neznámého původu, známé použití: Essere a disposizione (doslovně: být k dispozici) v italštině. |
Velký nebo významný | Důležité | Řečníci latinského jazyka běžně používají Důležité význam velký nebo významný. |
Běžně známý jako | Tzv | Pravděpodobně z němčiny sogenannt. |
Bytost příhodný nebo příležitost | Příležitost | Příležitost znamená „kvalitu bytí příhodný ". |
Příležitostně nebo periodicky | Přesný | Přesný se rozumí bod po bodu nebo čas od času. |
Oblasti Odbornost | Odbornosti | Mluvčí latinského jazyka často přidávají na konec nespočetných podstatných jmen „s“. |
Monitor | Řízení | Contrôler francouzsky.[12] |
Na zúčastnit se | Pomozte | Assister francouzsky, Asistir ve španělštině.[13] |
Podporovat | Podněcovat | Neznámý původ, známé použití: Incitare v italštině. |
zásada, že právní vyhlášky by měly být přijímány co nejblíže lidem | Subsidiarita[14] | Používá se v holandštině: subsidiariteit. |
Byrokracie | Berlaymont[15] | Zatím není známo. |
Podmínky | Podmíněnost[16] | Používá se v evropských jazycích. |
Šest měsíců | Semestr[17] | Používá se v evropských jazycích. |
Odešel do svého kancelář | Odešel do svého skříň | Neznámý: [18] Ve francouzském jazyce slovo skříňka znamenalo malou místnost daleko od větší. Francouzské slovo skříň vycházející z francouzského slova kabina nejistého nakonec anglického původu nakonec souvisí s francouzským slovem cabane. |
Uzávěrka | Zpoždění [19] | Neznámý: [20] případně z francouzštiny délai použitý v občanském zákoníku k poskytnutí lhůty pro výpočet časového limitu. Slovo délai byl použit ve francouzštině uživatelem Chrétien de Troyes, sans délai význam bez termínu, podstatné jméno je založeno na slovesu délaier (nejistého původu) dříve používané v Couronnement Louis. nicméně Článek 50 Smlouvy o Evropské unii v anglické verzi slovo ani nepoužívají Uzávěrka ani slovo zpoždění ani výraz lhůta: to jen říká Přesněji, když francouzská původní verze obsahuje slovo délai, anglická původní verze obsahuje slovo doba. |
Plánovat | Plánování | Z plánovat + ation. |
Výbor postup | Komitologie | Byl vytvořen z chybně napsaného stonku (výbor má dvě m, dvě t) a příponu ology / logy význam věda o nebo studium. |
Muž činu | Herec | Ten, kdo jedná. |
Kvalita bytí herec | Herec | Herec + stížnost |
Na refrén od něčeho dělat | Na přeskočit | Používá se v severských evropských zemích.[21] |
Být naivní | Být modrooký | Používá se v severských evropských zemích[22] |
Na Předražení | Na Sůl[23] | Používá se v severských zemích. |
Domácí trh | Vnitřní trh | Používá se k odlišení obchodu v rámci EU od obchodu v členském státě. Vnitřní trh EU je známý jako jednotný trh. Francouzské slovo domestika je ve francouzštině vyloučen kvůli některým pejorativním významům. |
Záruka | Zajistit | Ujistěte se, že někdo má to, co je potřeba. Francouzské slovo garantie má ve francouzském občanském zákoníku zvláštní právní význam. |
Šéf | Hierarchický představený | Lepší vysvětlení role. |
Já Přijít ze Španělska | jsem příchod ze Španělska | Anglická gramatika se v kontinentální Evropě změnila[24] |
Treat (platit v restauraci) | Pozvat | Používá se v evropských jazycích. |
The Anglické množné číslo slova euro byl poprvé definován jako euro bez finále s, než se stal eur s finále s.
Viz také
Reference
- ^ https://www.eca.europa.eu/Other%20publications/EN_TERMINOLOGY_PUBLICATION/EN_TERMINOLOGY_PUBLICATION.pdf
- ^ https://www.independent.co.uk/news/science/brexit-latest-news-language-euro-english-uk-leave-eu-european-union-a7957001.html
- ^ „Přihlaste se ke čtení | Finanční časy“. www.ft.com. Citováno 2020-04-09.
- ^ Trudgill, Peter. Sociolingvistika: Úvod do jazyka a společnosti.
- ^ A b Mollin, Sandra (2006). Euro-angličtina: Hodnocení stavu odrůdy. Tübingen: Gunter Narr Verlag. p. 6. ISBN 382336250X.
- ^ https://qz.com/679670/the-english-language-could-get-really-weird-if-britain-leaves-the-eu/
- ^ A b C d Nordquist, Richard (21. března 2017). „Euro-angličtina v jazyce“. ThoughtCo. ThoughtCo, a Dotdash značka. Citováno 28. července 2018.
- ^ A b C d https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/styleguide_english_dgt_en.pdf
- ^ https://www.ft.com/content/9c896238-3a0e-11e6-9a05-82a9b15a8ee7
- ^ Jak psát jasně (PDF), Generální ředitelství pro překlady, Evropská komise, vyvoláno 28. července 2018
- ^ Gardner, Jeremy (8. května 2013), Stručný seznam zneužitých anglických výrazů v publikacích EU (PDF), Evropský účetní dvůr Generální ředitelství pro překlad generálního sekretariátu, archivovány od originál (PDF) dne 18. června 2013
- ^ https://www.thoughtco.com/euro-english-language-1690614
- ^ https://www.thoughtco.com/euro-english-language-1690614
- ^ https://www.independent.co.uk/news/science/brexit-latest-news-language-euro-english-uk-leave-eu-european-union-a7957001.html
- ^ https://www.independent.co.uk/news/science/brexit-latest-news-language-euro-english-uk-leave-eu-european-union-a7957001.html
- ^ https://www.independent.co.uk/news/science/brexit-latest-news-language-euro-english-uk-leave-eu-european-union-a7957001.html
- ^ https://www.independent.co.uk/news/science/brexit-latest-news-language-euro-english-uk-leave-eu-european-union-a7957001.html
- ^ https://k-international.com/blog/funny-euro-english-words/
- ^ https://qz.com/679670/the-english-language-could-get-really-weird-if-britain-leaves-the-eu/
- ^ https://k-international.com/blog/funny-euro-english-words/
- ^ https://www.independent.co.uk/news/science/brexit-latest-news-language-euro-english-uk-leave-eu-european-union-a7957001.html
- ^ https://www.independent.co.uk/news/science/brexit-latest-news-language-euro-english-uk-leave-eu-european-union-a7957001.html
- ^ https://www.independent.co.uk/news/science/brexit-latest-news-language-euro-english-uk-leave-eu-european-union-a7957001.html
- ^ https://www.independent.co.uk/news/science/brexit-latest-news-language-euro-english-uk-leave-eu-european-union-a7957001.html
Další čtení
- Angličtina v Evropské unii - světy angličtiny (2/4), Otevřená univerzita
- S.D. (30. září 2011). „Euro-English: Blasting the bombast“. Ekonom. Londýn.
- Ramsay, Anne (2001). Eurojargon: Slovník Evropské unie. Vydavatelé Fitzroy Dearborn.
externí odkazy
- Euro-anglicky, Angličtina v Evropské unii. Teti Musmeci, Marina Foti
- Podcast Allusionist s Helen Zaltzman