Bleib bei uns, denn es will Abend werden, BWV 6 - Bleib bei uns, denn es will Abend werden, BWV 6
Bleib bei uns, denn es will Abend werden | |
---|---|
BWV 6 | |
Církevní kantáta podle J. S. Bach | |
![]() Kristus se dvěma učedníkytím, že Rembrandt | |
Příležitost | Velikonoční pondělí |
Chorál |
|
Provedeno | 2. dubna 1725 Lipsko : |
Bleib bei uns, denn es will Abend werden (Zůstaňte s námi, na večerní pády),[1] BWV 6, je a kantáta podle Johann Sebastian Bach pro použití v luteránský servis. Složil to dovnitř Lipsko v roce 1725 pro Velikonoční pondělí a poprvé ji provedl 2. dubna 1725.
Předepsané hodnoty pro svátek byly Petr kázání od Skutky apoštolů a Cesta do Emauz vyprávění z Lukášovo evangelium. Text anonymní libretista začíná řádkem z evangelia a zahrnuje jako třetí hnutí dva sloky z Philipp Melanchthon hymnus "Ach bleib bei uns, Herr Jesu Christ"a jeho druhá sloka od Nikolaus Selnecker. Text končí druhou slokou z Martin Luther hymnus "Erhalt uns, Herr, bei deinem WortToto téma, odvozené ze scény evangelia, prosí o světlo v situaci ohrožující temnoty.
Bach strukturoval kantátu do šesti vět a zaznamenal ji pro čtyři vokální sólisty, a čtyřhlasý sbor a a Barokní instrumentální soubor hobojové, řetězce a continuo. Rozšířený úvodní refrén je vytvořen jako a Francouzská předehra a byl srovnáván s Ruht wohl, ihr heiligen Gebeine, poslední Bachův sbor St John Passion.
Historie a text
V roce 1723 byl jmenován Bach Thomaskantor (ředitel církevní hudby) v Lipsko, kde byl odpovědný za hudbu ve čtyřech kostelech a za výcvik a výchovu chlapců zpívajících v kostele Thomanerchor. Do úřadu nastoupil uprostřed liturgického roku, první neděli poté Trojice. Během prvních dvanácti měsíců ve funkci se Bach rozhodl skládat nová díla pro téměř všechny liturgické události, známé jako jeho první cyklus kantáty. Rok poté pokračoval v tomto úsilí a podle toho skládal chorálové kantáty luteránský hymny. Zachoval formát cyklus chorálové kantáty dokud Květná neděle z roku 1725, ale pak opakoval časnou velikonoční kantátu, Kristovo zpoždění v Todes Banden, BWV 4, na Velikonoční neděli, a napsal Bleib bei uns, denn es will Abend werden pro Druhý velikonoční den jako první kantáta v tomto cyklu, která nebyla chorálovou kantátou.[2] Změna byla pravděpodobně způsobena ztrátou libretisty.[3]
Předepsané hodnoty pro svátek pocházely z Skutky apoštolů, kázání Petra (Skutky 10: 34–43 ) a z Lukášovo evangelium, Cesta do Emauz (Lukáš 24: 13–35 ). Bach použil text anonymního básníka, který již poskytl libreta pro jeho první cyklus.[2] Básník vzal jako výchozí bod verš 29 z Lukášova evangelia: oba učedníci žádají cizince, kterého potkali na cestě, aby s nimi zůstal, protože temnota brzy padne. Situace obecně představuje postavení křesťana.[2] Libretista si vybral dvě sloky z „Ach bleib bei uns, Herr Jesu Christ"pro třetí větu, jednu napsal Philipp Melanchthon jako německá verze „Vespera iam venit", a podobného obsahu jako první věta, a druhá hymna druhá sloka, kterou přidal Nikolaus Selnecker. Závěr chorál je druhá sloka z Martin Luther hymnus "Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort"(Udržuj nás, Pane, ve tvém slově)."[3] Text, poněkud suchý a didaktický, je zaměřen na kontrast mezi světlem a tmou, přičemž na Ježíše pohlíží jako na svět hříšného světa.[2]
Bach nejprve provedl kantátu dne 2. dubna 1725.[4]
Hudba
Bodování a struktura
Bach strukturoval kantátu do šesti pohybů. První a poslední jsou nastaveny pro sbor, zatímco vnitřní pohyby jsou nastaveny pro sólisty, v pořadí árie - chorál - recitativní - árie. Bach zaznamenal práci pro čtyři vokální sólisty (soprán (S), alt (A), tenor (T) a bas (B)), a čtyřhlasý sbor a Barokní instrumentální soubor: dva hobojové (Ob), hoboj da caccia (Oc), dva housle (Vl), viola (Va), violoncello pikola (Vp) a basso continuo (Před naším letopočtem).[2][5] Délka díla byla stanovena na 26 minut.[2]
V následující tabulce pohybů bodování následuje Neue Bach-Ausgabe.[5] The klíče a časové podpisy jsou převzaty z knihy Bachova učence Alfred Dürr, pomocí symbolu pro společný čas (4/4).[2] Nástroje jsou zobrazeny samostatně pro dechové nástroje a smyčce, zatímco průběžné hraní, které hraje po celou dobu, není zobrazeno.
Ne. | Titul | Text | Typ | Hlasitý | Větry | Struny | Klíč | Čas |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Bleib bei uns, denn es will Abend werden | Lukáš 24:29 | refrén | SATB | 2Ob Oc | 2Vl Va | C moll |
|
2 | Hochgelobter Gottessohn | anon. | Árie | A | Oc | (nebo Va) | E-dur | 3/8 |
3 |
|
| Chorál | S | Vp | B-dur | ![]() | |
4 | Es hat die Dunkelheit an vielen Orten | anon. | Recitativ | B | ![]() | |||
5 | Jesu, laß uns auf dich sehen | anon. | Árie | T | 2Vl Va | G moll | ![]() | |
6 | Beweis dein Macht, Herr Jesu Christ | Luther | Chorál | SATB | 2Ob Oc | 2Vl Va | G moll | ![]() |
Pohyby
1
Kantáta se otevírá „Bleib bei uns, denn es will Abend werden„(Zůstaň s námi, protože je večer),[3] rozsáhlý tripartitní sbor,[2] připomínající pomalý sarabande nebo uzavření Ruht wohl, ihr heiligen Gebeine z St John Passion.[6] Nástroje, sbor tří hobojů a smyčců, představují téma, které Dürr popisuje jako „řeč podobná řeči“.[2] Zachytí to hlasy, nejprve dovnitř homofonie. Hlasové linie v tomto pohybu sestupují na "den bude Abend werden„(na večer je blízko)“ „jako by na ně váží temnota noci“.[7] Zatímco začátek pohybu nemá žádné označení tempa, střední část je označena Andante a v době Alla-breve, což naznačuje rychlejší tempo.[2] Hlasy, doprovázené nejprve pouze kontinuem, předvádějí a fuga na dvou předmětech současně: „denn es will Abend werden“ (protože se blíží večer) a „und der Tag hat sich geneiget“ (a den je daleko utracený). Třetí motiv, dlouhé noty se stejnou výškou, ilustrují „dodržování“ nebo setrvání.[3] Pohyb je uzavřen zkráceným opakováním začátku.[2] Bachův učenec Klaus Hofmann porovnává pomalo-rychle-pomalou strukturu pohybu s Francouzská předehra a konstatuje, že otevírá novou řadu kantát.[3] John Eliot Gardiner, který dirigoval Bachova kantátská pouť v roce 2000, zaznamenává podobnost s posledním refrénem Ruht wohl od Bacha St John Passion, popisující kantátova „něžná prosba, která je stále gestičtější a naléhavější pro osvícení v temném světě, ze kterého byla odstraněna Ježíšova přítomnost“.[6]
2
Druhá věta, “Hochgelobter Gottessohn"(Vysoce chválený Boží Syn),[1] je da capo aria pro alt, doprovázený obbligato hoboj da caccia, který byl v pozdějších vystoupeních nahrazen violou. Dürr popisuje výběr hlasu a obbligata ve stejném rozsahu jako neobvyklý a „zvláštního charme“.[2] Úvodní fráze je ilustrována vzestupnou linií, zatímco zmínka o padající temnotě je interpretována sestupnými celými tóny.[2]
3
Třetí věta, “Ach bleib bei uns, Herr Jesu Christ„(Ach, zůstaň s námi, Pane Ježíši Kriste),[1] je nastavení chorálu s virtuózní částí pro violoncello pikolu.[8] Toto hnutí bylo později adaptováno jako jedno z Schübler Chorales, BWV 649.[2]
4
Jediný recitativ je pro basu, “Es hat die Dunkelheit an vielen Orten überhand genommen."(Na mnoha místech vládla temnota).[1] Jeho „hrozivá chromatická basová linka“ připomíná posluchačům „závažnost situace“.[8]
5
Poslední árie, “Jesu, laß uns auf dich sehen„(Ježíši, podívejme se na tebe),[1] je pro tenor s doprovodem strun. Vyznačuje se vytrvalým rytmem chůze, poněkud zmírněným tekoucími trojčaty v houslové linii.[8] Hofmann poznamenává, že živé houslové postavy od začátku ilustrují text o „světle Božího slova, které září jasněji“, který se objevuje až ve druhé části.[3]
6
Čtyřdílný závěrečný chorál, “Beweis dein Macht, Herr Jesu Christ„(Odhal svou sílu, Pane Ježíši Kriste,),[1] chorál je podle Juliana Minchama „těžený velmi málo pro hudební stavební kameny“, čímž se práce končí pochmurným tónem.[8]
Nahrávky
Výběr je převzat ze seznamu na webových stránkách Bach Cantatas.[9] Instrumentální skupiny hrající na dobové nástroje v historicky informovaná vystoupení jsou pod záhlavím zvýrazněny zeleně "Instr.".
Titul | Dirigent / sbor / orchestr | Sólisté | Označení | Rok | Instr. |
---|---|---|---|---|---|
J. S. Bach: Cantatas BWV 6 & BWV 19 | Hans GrischkatStuttgart Choral SocietyBach-Orchester Stuttgart | renesance | 1951 | ||
Les Grandes Cantates de J. S. Bach sv. 7 | Fritz WernerHeinrich-Schütz-Chor HeilbronnPforzheimův komorní orchestr | Erato | 1959 | (znovu vydáno)Komora | |
J. S. Bach: Das Kantatenwerk • Kompletní kantáty • Les Cantates, Folge / sv. 2 | Nikolaus HarnoncourtConcentus Musicus Wien |
| Teldec | 1971 | Doba |
Bach Cantatas sv. 2 - Velikonoce | Karl RichterMünchener Bach-ChorMünchener Bach-Orchester |
| Archivní produkce | 1974 | |
Die Bach Kantate Sv. 11 | Helmuth RillingGächinger KantoreiBach-Collegium Stuttgart | Hänssler | 1980 | ||
J. S. Bach: Velikonoční kantáty | John Eliot GardinerMonteverdi ChoirAngličtí barokní sólisté |
| Archivní produkce | 1999 | Doba |
Bach Edition Vol. 11 - Cantatas sv. 5 | Pieter Jan LeusinkHolland Boys ChoirNizozemsko Bach Collegium | Brilantní klasika | 1999 | Doba | |
J. S. Bach: Complete Cantatas Vol. 14 | Ton KoopmanAmsterdamský barokní orchestr a sbor |
| Antoine Marchand | 2001 | Doba |
J. S. Bach: Cantatas sv. 36 - Kantáty z Lipska 1725 | Masaaki SuzukiBach Collegium Japonsko | BIS | 2006 | Doba | |
Bach: Ascension oratorio & Easter cantatas, BWV 43 & 6 " | Philippe HerrewegheCollegium Vocale Gent | Youtube | 2014 | Doba |
Reference
- ^ A b C d E F Dellal, Pamela (2012). „BWV 6 - Bleib bei uns, denn es will Abend werden“. Emmanuel Music. Citováno 21. března 2017.
- ^ A b C d E F G h i j k l m n Dürr, Alfred; Jones, Richard D. P. (2006). Kantáty J. S. Bacha: S jejich librety v německo-anglickém paralelním textu. Oxford University Press. 33, 278–280. ISBN 978-0-19-929776-4.
- ^ A b C d E F Hofmann, Klaus (2007). „Bleib bei uns, denn es bude Abend werden / Zůstaň s námi, protože je večer, BWV 6“ (PDF). Web společnosti Bach Cantatas. s. 8–10. Citováno 21. března 2017.
- ^ „Bleib bei uns, denn es will Abend werden BWV 6; BC A 57 / Sacred cantata (2nd Easter Day)“. Bach digitální. Bachův archiv, SLUB, SBB a Lipská univerzita. 2017. Citováno 21. března 2017.
- ^ A b Bischof, Walter F. (2010). „BWV 6 Bleib bei uns, denn es will Abend werden“. University of Alberta. Citováno 4. ledna 2016.
- ^ A b Gardiner, John Eliot (2007). Johann Sebastian Bach (1685-1750) / Cantatas č. 4, 6, 31, 66, 134 a 145 (Mediální poznámky). Soli Deo Gloria (na Hyperion Records webová stránka). Citováno 22. dubna 2019.
- ^ Schweitzer, Albert (1905). J. S. Bach: Le Musicien-Poète (francouzsky). 2. Oxford University Press. 338–339.
- ^ A b C d Mincham, Julian (2010). „Kapitola 43 BWV 6, Bleib bei uns, den s námi Abend werden / Linger, jak se blíží večer,“. jsbachcantatas.com. Citováno 27. května 2013.
- ^ Oron, Aryeh (2016). „Cantata BWV 6 Bleib bei uns, denn es will Abend werden“. Web společnosti Bach Cantatas. Citováno 21. března 2017.
externí odkazy
- Bleib bei uns, denn es will Abend werden, BWV 6: vystoupení Nizozemská Bachova společnost (video a informace o pozadí)
- Bleib bei uns, denn es will Abend werden, BWV 6: Skóre na Projekt mezinárodní hudební skóre
- BWV 6 Bleib bei uns, denn es will Abend werden: Anglický překlad, University of Vermont
- Luke Dahn: BWV 6.6 bach-chorales.com