Byla vůle du dich betrüben, BWV 107 - Was willst du dich betrüben, BWV 107
Byla vůle du dich betrüben | |
---|---|
BWV 107 | |
Chorální kantáta podle J. S. Bach | |
![]() Sopránová část pro kantátu | |
Příležitost | Sedmá neděle poté Trojice |
Chorál | |
Provedeno | 23. července 1724 Lipsko : |
Pohyby | 7 |
Hlasitý |
|
Instrumentální |
|
Johann Sebastian Bach složil církevní kantáta Byla vůle du dich betrüben (Proč bys truchlil),[1] BWV 107 v Lipsko po sedmou neděli poté Trojice a poprvé provedeno 23. července 1724. The chorální kantáta je založen na slovech Johann Heermann je hymnus v sedm sloky "Byla vůle du dich betrüben " (1630).
Bach strukturoval kantátu, sedmé dílo ve své cyklus chorálové kantáty, v sedmi pohyby: dva rámcové sborové pohyby, a recitativ a neobvyklá sekvence čtyř bipartitů árie. On zaznamenal práci pro tři vokální sólisty, a čtyřhlasý sbor a Barokní komorní soubor rohu pro posílení hymnické melodie ve vnějších pohybech, dvě příčné flétny, dvě hoboj d'amore, řetězce a continuo. Je to jediné známé dílo z jeho cyklu chorálové kantáty, které ponechalo původní slova beze změny.
Historie a slova
Bach složil chorálovou kantátu v Lipsku pro Sedmá neděle po Trojici.[1] Předepsané hodnoty pro neděli jsou z List Římanům „„ Mluvím lidsky z důvodu vašich lidských omezení ... mzdou za hřích je smrt; ale Božím darem je věčný život “(Římanům 6: 19–23 ) a z Markovo evangelium, krmení 4000 (Marek 8: 1–9 ).[2]

Kantáta je založena na Johann Heermann je hymnus v sedm sloky, "Byla vůle du dich betrüben" (1630),[3] který je zaměřen na důvěru v Boha, i když čelí protivníkům, včetně ďábla.[1] Důvěra v Boha je také tématem evangelia. Neobvykle pro chorálovou kantátu druhého cyklu se text uprostřed nemění pohyby, ale stále "za omnes versus"(pro všechny sloky). Střední pohyby jsou však složeny jako a recitativ a čtyři árie. Ošetření bylo v Bachově době rozhodně staromódní. Použil to jednou mnohem dříve v roce Kristovo zpoždění v Todes Banden, BWV 4 (1707), a pak znovu později, jako v Gelobet sei der Herr, mein Gott, BWV 129 (1726), ačkoli se to během druhého cyklu neopakovalo.[1] John Eliot Gardiner předpokládá, že Bach na sebe uvalil toto omezení, jak to učinil s omezením pro umístění cantus firmus v prvním soprán, alt, tenor a bas čtyři kantáty cyklu. Gardiner komentuje „design sedmnáctého století“ skládání nezměněného chorálového textu ve srovnání s nastavením Stölzel, Telemann a Graupner:
Pouze Bach je však připraven trvale si ztížit život, například zde se rozhodl doslovně začlenit všech sedm slok poněkud temného chorálu Johanna Heermanna z roku 1630.… Bach se staví před výzvu: překonat omezení být omezen na přísně strukturovanou hymnu bez monotónnosti nebo opakování.[4]
Chorály v Heermannově publikaci z roku 1630 Devoti musica cordis (Hudba oddaného srdce), jejíž součástí bylo také „Herzliebster Jesu, byl hast du verbrochen" první chorál u Bacha St Matthew Passion, byly popsány jako „první, ve kterém je správná a elegantní verifikace Opitz byl aplikován na náboženské předměty,… vyznačoval se velkou hloubkou a něhou citu, intenzivní láskou ke Spasiteli a upřímnou, ale ne rozpačitou pokorou “.[5]
Bach nejprve provedl kantátu, sedmou dochovanou kantátu druhý roční cyklus ze dne 23. července 1724.[1]
Hudba
Bodování a struktura
Bach strukturoval kantátu do sedmi vět, počínaje chorálovou fantazií a končící závěrečným chorálem, jako obvykle ve svých chorálových kantátách, ale s neobvyklým sledem pouze jednoho recitativ a čtyři árie, nastavující poetické hymnické sloky. Skóroval jej za tři vokální sólisty (soprán (S), tenor (T) a bas ) (B), a čtyřhlasý sbor a Barokní komorní soubor z corno da caccia (Co) na podporu chorálové melodie ve vnějších pohybech, dva flauti traversi (Ft), dva hoboj d'amore (Oa), dva housle (Vl), dva violy (Va) a basso continuo (Před naším letopočtem).[6]
V následující tabulce pohybů bodování následuje Neue Bach-Ausgabe, klíče jsou uvedeny pro Weimar verzi. The časový podpis je poskytována pomocí symbolu pro společný čas (4/4).[1]
Ne. | Titul | Text | Typ | Hlasitý | Větry | Struny | Klíč | Čas |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Byla vůle du dich betrüben | Heermann | Chorální fantazie | SATB | Co 2Ft 2Oa | 2Vl 2Va | B moll | ![]() |
2 | Denn Gott verlässet keinen | Heermann | Recitativ | B | 2Oa | F-ostrý menší | ![]() | |
3 | Auf ihn magst du es wagen | Heermann | Árie | B | 2Vl 2Va | Hlavní | ![]() | |
4 | Wenn auch gleich aus der Höllen | Heermann | Árie | T | E moll | 3/4 | ||
5 | Er richts zu seinen Ehren | Heermann | Árie | S | 2Oa | B moll | 12/8 | |
6 | Drum ich mich ihm ergebe | Heermann | Árie | T | 2 Ft | D dur | ![]() | |
7 | Herr, gib, daß ich dein Ehre | Heermann | Chorál | SATB | Co 2Ft 2Oa | 2Vl 2Va | B moll | 6/8 |
Pohyby
1
Úvodní sbor, “Byla vůle du dich betrüben„(Proč si přeješ dělat potíže),[7] je chorální fantazie, s vokální částí vloženou do nezávislého koncertu nástrojů.[8] The cantus firmus na melodii "Von Gott bude ich nicht lassen"[9] je v dlouhých tónech, částečně ozdobený, v sopránu a rohu; nižší hlasy jsou většinou nastaveny homofonie. Řádky chorálu nejsou vykresleny samostatně, ale s důrazem na barová forma (Stollen – Stollen – Abgesang) textu, kombinují se 1 a 2, kombinují se 3 a 4, 5 je jedno a 6 až 8. Skóre je relativně bohaté na dřevěné dechové nástroje.[1]
2
Jediný recitativ, “Denn Gott verlässet keinen, der sich auf ihn verläßt„(Neboť Bůh opouští nikoho, kdo se mu svěří),[7] je doprovázeno hobojem d'amore, ukazuje prodloužené melisma na slovo „Freudene"(radost) a vrcholí v arioso v závěrečném řádku se zapnutým melismem retten (zachránit).[4] Následující čtyři sloky jsou složeny jako árie,[8] ne jako typické da capo arias, ale většinou na dvě části.[1] Bach dosahuje variací změnou typu hlasu, klíče a časového podpisu. Také mění režim, střídá hlavní a vedlejší klávesy, vyjadřuje různé uchazeči, a úspěšně „rozostří“ sloupcovou formu slok.[4]
3
První árie, “Auf ihn magst du es wagen„(V Něm si můžete dovolit všechny),[7] zobrazuje „loveckou scénu“ pro basy a smyčce. Bach hraje na dvojí význam německého slova erjagen, který má v textu význam „dosáhnout velkou námahou“, ale doslovný význam slova („lovit“) vyjadřuje „pobuřující loveckou výzvou trylek“ basy.[4] Tato árie a ti následující nejsou da capo arias, ale sledujte sloupcovou formu básně jako bipartitní struktury.[1]
4
Druhá árie, “Wenn auch gleich aus der Höllen„(I když z pekla),[7] pro tenor a continuo začíná silnými slovy Satan jako nepřítel: "Wenn auch gleich aus der Höllen / der Satan wollte sich / dir selbst entgegenstellen / und toben širší dich„(„ I když si Satan z pekla přeje postavit se proti tobě a vybít na tobě svůj vztek “).[7] Gardiner hudbu nazývá „živým portrétem Satana a jeho záludností, dodávaným s typickým luteránským vkusem“. Rytmus se střídá mezi 6/8 a 3/4 od jedné do druhé, ale změna je nepravidelná a nepředvídatelná. Basová linka (označená „organo e continuo„) je“ extravagantně animovaný a hranatý. Albert Schweitzer přirovnává to ke zkroucení obrovského draka “.[4]
5
Třetí árie, “Er richt je zu seinen Ehren„(Zařídí tvou čest),[7] pro soprán a dva hoboje d'amore začíná zkrášlenou verzí chorálové melodie,[8] a poslední řádek cituje melodii přesně na slova „byl Gott will, das geschicht"[8] („Co Bůh chce, to se stane“).[7]
6
Čtvrtá árie, “Drum ich mich ihm ergebe„(Proto se Mu věnuji),[7] je hodnoceno pro tenor, flétny dovnitř unisono a tlumené housle.[4] Melodický styl se výrazně liší od chorálové melodie, je podobný písni.[1]
7
Závěrečný chorál, “Herr, gib, daß ich dein Ehre„(Pane, udělej si svou čest),[7] je nastaven na čtyři části pro hlasy, ale vložený do bohatého orchestru Siciliano koncert. Řádky chorálu jsou seskupeny jako v první sloce, opět zvýrazňující řádek 5, "Ó Vater, Sohn und Geist„(„ Otče, Synu a Duchu “) jako miniatura doxologie.[1][8]
Nahrávky
Záznamy v tabulce jsou vyňaty ze seznamu nahrávek z výběru na webových stránkách Bach Cantatas.[10] Soubor hrající na dobové nástroje v Libereckém kraji historicky informovaná vystoupení jsou označeny zeleným pozadím.
Titul | Dirigent / sbor / orchestr | Sólisté | Označení | Rok | Orch. typ |
---|---|---|---|---|---|
Die Bach Kantate sv. 43 | Helmuth RillingGächinger KantoreiBach-Collegium Stuttgart | Hänssler | 1979 | ||
J. S. Bach: Das Kantatenwerk - Sacred Cantatas Vol. 6 | Gustav LeonhardtLeonhardt-Consort |
| Teldec | 1980 | Doba |
J.S. Bach: Kantáty | Philippe HerrewegheCollegium Vocale Gent | Virgin Classics | 1991 | Doba | |
Bach Edition Vol. 11 - Cantatas sv. 5 | Pieter Jan LeusinkHolland Boys ChoirNizozemsko Bach Collegium | Brilantní klasika | 1999 | Doba | |
J. S. Bach: Complete Cantatas Vol. 12 | Ton KoopmanAmsterdamský barokní orchestr a sbor | Antoine Marchand | 2000 | Doba | |
Bach Cantatas sv. 4: Ansbach / Haddinton / Za 6. neděli po Trojici / Za 7. neděli po Trojici | John Eliot GardinerMonteverdi ChoirAngličtí barokní sólisté | Soli | 2000 | Doba | |
J.S. Bach: Cantatas sv. 23 - Kantáty z Lipska 1724 | Masaaki SuzukiBach Collegium Japonsko | BIS | 2002 | Doba |
Reference
- ^ A b C d E F G h i j k Dürr, Alfred (2006). Kantáty J. S. Bacha: S jejich librety v německo-anglickém paralelním textu. Přeloženo Richard D. P. Jones. Oxford University Press. 444–448. ISBN 978-0-19-929776-4.
- ^ Dürr, Alfred (1981). Die Kantaten von Johann Sebastian Bach (v němčině). 1 (4. vyd.). Deutscher Taschenbuchverlag. str.373–376. ISBN 3-423-04080-7.
- ^ „Was willst du dich betrüben / Text and Translation of Chorale“. Web společnosti Bach Cantatas. 2006. Citováno 1. srpna 2011.
- ^ A b C d E F Gardiner, John Eliot (2009). Bach: Cantatas č. 9, 107, 170, 186 a 187 (Cantatas Vol 4) (Mediální poznámky). Soli Deo Gloria (na Hyperion Records webová stránka). Citováno 11. srpna 2018.
- ^ „Johann Heermann“. ccel.org. 2006. Citováno 3. srpna 2011.
- ^ Bischof, Walter F. „BWV 107 was willst du dich betrüben“. University of Alberta. Archivovány od originál dne 21. března 2012. Citováno 10. července 2016.
- ^ A b C d E F G h i Dellal, Pamela. „BWV 107 -“ Cantata BWV 107 Was willst du dich betrüben"". Emmanuel Music. Citováno 21. července 2014.
- ^ A b C d E Mincham, Julian (2010). „Kapitola 8 BWV 107 Byl Will du du betrüben? / Proč tolik smutku?“. jsbachcantatas.com. Citováno 23. července 2014.
- ^ „Chorale Melodies used in Bach's Vocal Works / Von Gott will ich nicht lassen“. Web společnosti Bach Cantatas. 2006. Citováno 1. srpna 2011.
- ^ Oron, Aryeh. „Cantata BWV 107 was willst du dich betrüben“. Web společnosti Bach Cantatas. Citováno 10. července 2016.
Zdroje
- Byla vůle du dich betrüben, BWV 107: Skóre na Projekt mezinárodní hudební skóre
- Byl vůle du dich betrüben BWV 107; BC A 109 / Chorale cantata (7. neděle po trojici) Bach Digital
- BWV 107 Was willst du dich betrüben Anglický překlad, University of Vermont
- Luke Dahn: BWV 107,7 bach-chorales.com