Siehe, ich will viel Fischer aussenden, BWV 88 - Siehe, ich will viel Fischer aussenden, BWV 88
Siehe, ich will viel Fischer aussenden | |
---|---|
BWV 88 | |
Církevní kantáta podle Johann Sebastian Bach | |
![]() Rybář v Genezaretské jezero, kde Ježíš povolal své učedníky (1890–1900) | |
Příležitost | Pátá neděle poté Trojice |
Chorál | |
Provedeno | 21. července 1726 Lipsko : |
Pohyby | sedm |
Hlasitý | SATB sólisté a sbor |
Instrumentální |
|
Johann Sebastian Bach složil církevní kantáta Siehe, ich will viel Fischer aussenden (Aj, pošlu mnoho rybářů),[1] BWV 88 v Lipsko pátou neděli poté Trojice v rámci liturgický rok a poprvé ji provedl 21. července 1726.
Bach složil kantátu po několika úplných kantátových cyklech napsaných v Lipsku pro příležitosti liturgického roku. Text kantáty připomíná díla, která jeho druhý bratranec Johann Ludwig Bach zhudebnit. Na základě předepsaného čtení evangelia skvělý úlovek ryb, neznámý libretista založil svou poezii na citátech z Starý zákon v otvoru hnutí a Nový zákon jako centrální pohyb a uzavřel ji závěrečnou slokou z Georg Neumark je hymnus "Wer nur den lieben Gott läßt walten". Kantáta je strukturována do sedmi vět ve dvou částech (tři a čtyři věty), které mají být provedeny před a po kázání. Je hodnoceno pro intimní soubor čtyř vokálních sólistů, sbor pouze v chorálu, dva rohy, dva hoboj d'amore, ocas, řetězce a Continuo. Centrální pohyb je složen jako biblická scéna s Evangelista představující Ježíše, jak posílá Petra, rybáře, „lovit“ muže.
Historie a slova

Bach složil kantátu v Lipsku pro Pátá neděle po trojici.[2] Předepsané hodnoty pro neděli byly z První Petrova epištola, 1. Petra 3: 8–15 „Posvěťte Pána Boha ve svých srdcích“ a z Lukášovo evangelium, Lukáš 5: 1–11, Petr je skvělý úlovek ryb. Text této kantáty a šesti dalších je strukturou a obsahem podobný textům kantát nastaveným uživatelem Johann Ludwig Bach, jeho druhý bratranec. Téma je odvozeno od evangelia. Související verš z Jeremiáš (Jeremiáš 16:16 ) otevře kantátu. Proroctví původně odkazovalo na návrat z zajetí v Babylonu. Centrální hnutí, otevírající druhou část, která má být provedena po kázání, je citát 10. verše z evangelia. Kantátu uzavírá poslední sloka z Georg Neumark je hymnus "Wer nur den lieben Gott läßt walten"[3] (1641). Tento chorál sloužil jako základna pro Bacha chorální kantáta při stejné příležitosti v roce 1724, Wer nur den lieben Gott läßt walten, BWV 93, část jeho druhého ročního cyklu.[2]
Bach vedl první představení kantáty dne 21. července 1726.[2]
Hudba
Bodování a struktura
Kantáta je rozdělena do dvou částí, které mají být provedeny před a po kázání, první část ve třech sólových větách, druhá ve třech sólových větách a závěrečný chorál. Je hodnoceno čtyřmi vokálními sólisty (soprán (S), alt (A), tenor (T) a bas (B)), a čtyřdílný sbor SATB jen v chorálu, dva rohy (Co), dva hoboj d'amore (Oa), ocas (Ot), dva housle (Vl), viola (Va) a basso continuo (Před naším letopočtem).[2] Doba trvání je uvedena jako 22 minut.[2] The autogram titulní stránka zní: „Domin. 5 příspěvků Trinit. / Siehe, ich will viel Fischer aussenden, / a / 4 Voci / 2 Corni / 3 Hautb. d'Amour / 2 Viol. / Viola / e / Cont. / di / JS Bach. “[4]
V následující tabulce pohybů bodování následuje Neue Bach-Ausgabe.[5] The klíče a časové podpisy jsou převzaty z Alfred Dürr, pomocí symbolů pro společný čas (4/4) a alla breve (2/2).[2] Nástroje jsou zobrazeny samostatně pro dechové nástroje a smyčce, zatímco průběžné hraní, které hraje po celou dobu, není zobrazeno.
Ne. | Titul | Text | Typ | Hlasitý | Větry | Struny | Klíč | Čas |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 |
| Jeremiáš 16:16 | Basso sólo | B |
| 2Vl Va |
| |
2 | Wie leichtlich könnte doch der Höchste uns entbehren | anon. | Recitativ | T | ![]() | |||
3 | Nein, Gott ist allezeit geflissen | anon. | Árie | T | 2Oa | 2Vl Va | E moll | 3/8 |
Ne. | Titul | Text | Typ | Hlasitý | Větry | Struny | Klíč | Čas |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
4 | Jesus sprach zu Simon: Fürchte dich nicht | anon. | Arioso | T B | 2Vl Va |
|
| |
5 | Beruft Gott selbst, takže muss der Segen | anon. | Duet árie | S A | 2Oa | 2Vl Va | Hlavní | ![]() |
6 | Byl kann dich denn v deinem Wandel schrecken | anon. | Recitativ | S | ||||
7 | Zpívejte, bet und geh auf Gottes Wegen | Neumark | Chorál | SATB | 2Ob Ot | 2Vl Va | B moll | ![]() |
Pohyby
1
Úvodní hnutí, “Siehe, ich will viel Fischer aussenden„(Aj, pošlu mnoho rybářů),[1] je dáno basovému sólu, možná proto, že Jeremiah má Boha mluvit v první osobě.[6] Hudba sleduje text ve dvou sekcích, jako v a motet. Pravděpodobně proto se Bach titulu vyhnul árie a napsal basso sólo namísto.[2] Některé kantáty na texty od Christiana Mariana von Ziegler od druhého ročního cyklu začínají podobným způsobem biblickým citátem, kdy Ježíš řekl „Ich bin ein guter Hirt„(Jsem dobrý pastýř, BWV 85),“Es ist euch gut, daß ich hingehe„(Je pro tebe dobré, že odcházím, BWV 108) a Ježíš říká“Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen"(Až doposud jste o Mé jméno, BWV 87 nic nežádali)."[6]
Tyto dvě části odrážejí dva pojmy uvedené v textu,Fischer (rybáři) a Jäger (lovci). První část maluje přímořskou krajinu ve zvlněné figuraci strun s hoboji v 6/8 čase na bod pedálu. Bach „představuje pohyb vln a vody“,[6] který se nazývá barcarolle podle John Eliot Gardiner, dirigent Bachova kantátská pouť v roce 2000.[7] Hlas prezentuje text několikrát s různou deklamací. Náhle se scéna změní na scénu loveckou, rohy se přidají k orchestru, tempo se změní společný čas je označen „Allegro Quasi Presto". Hlas je opět vyjádřen v expresivní deklamaci a říká:" A poté pošlu mnoho lovců ... ".[1][2]
2
Recitativní "Wie leichtlich könnte doch der Höchste uns entbehren„(Jak snadno by se Nejvyšší bez nás obešel),[1] končí otázkou: „Opouští nás ... k podvodu a podvodům nepřítele?“[1]
3
Odpověď je uvedena v árii “Nein, Gott ist allezeit geflissen„(Ne, Boha to vždy zajímá),[1] Začíná to okamžitě, bez obvyklého ritornello, vášnivý: "Nein, nein„(Ne, ne). Prostřední část začíná kontrastním, ale také vášnivým“Ja, ja"(Ano, ano). Na konci se řetězce připojí k." obbligato hoboj d'amore a zahrajte si ritornello, připomínající a menuet. Podle Alfred Dürr, jasná a rovnoměrná struktura může symbolizovat „rechte Bahn" ("správná cesta"[1] nebo „skutečná cesta“[2]) uvedené v textu.[2]
4
Pohyb 4 je scéna z evangelia a tvoří střed kompozice. Tenor jako Evangelista oznamuje „Jesus sprach zu Simon:“(Ježíš řekl Simonovi).[1] Přímou řeč Ježíše, nazývajícího Petra jako svého žáka, zpívá basa jako vox Christi (Kristův hlas): "Fürchte dich nicht; den von nun an wirst du Menschen fahen"(Neboj se, od nynějška chytíš muže)."[1] Pečlivé fázování je nastaveno na kontinuální kvazi ostinato.[2]
5
Duet sopránu a alt, "Beruft Gott selbst, takže muss der Segen„(Pokud Bůh sám volá, pak požehnání)[1] odráží Boží požehnání
6
Recitativ sopránu, “Byl kann dich denn v deinem Wandel schrecken„(Co vás pak může na vaší cestě vyděsit)[1] vyjadřuje důslednost.
7
Závěrečný chorál[8] potvrzuje, „Zpívejte, bet und geh auf Gottes Wegen"(Zpívejte, modlete se a chodte po Božích cestách)."[1] Jedná se o čtyřdílné nastavení.[7]
Nahrávky
Seznam je převzat z výběru uvedeného na webových stránkách Bach Cantatas.[9] Soubory hrající na dobové nástroje v historicky informovaný výkon jsou označeny zeleným pozadím.
Titul | Dirigent / sbor / orchestr | Sólisté | Označení | Rok | Orch. typ |
---|---|---|---|---|---|
Die Bach Kantate sv. 42 | Helmuth RillingFigurální kostel Gedächtniskirche StuttgartBach-Collegium Stuttgart | Hänssler | 1970 | ||
J. S. Bach: Das Kantatenwerk • Kompletní kantáty • Les Cantates, Folge / sv. 79 | Gustav LeonhardtLeonhardt-Consort |
| Teldec | 1979 | Doba |
Bach Cantatas sv. 3: Tewkesbury / Mühlhausen / 4. neděli po trojici / 5. neděli po trojici | John Eliot GardinerMonteverdi ChoirAngličtí barokní sólisté | Soli Deo Gloria | 2000 | Doba | |
Bach Edition Vol. 2 - Cantatas sv. 6 | Pieter Jan LeusinkHolland Boys ChoirNizozemsko Bach Collegium | Brilantní klasika | 2000 | Doba | |
J. S. Bach: Complete Cantatas Vol. 19 | Ton KoopmanAmsterdamský barokní orchestr a sbor | Antoine Marchand | 2002 | Doba | |
J. S. Bach: Cantatas sv. 44 | Masaaki SuzukiBach Collegium Japonsko | BIS | 2008 | Doba |
Reference
- ^ A b C d E F G h i j k l Dellal, Pamela. „BWV 88– Siehe, ich will viel Fischer aussenden“. Emmanuel Music. Citováno 15. července 2014.
- ^ A b C d E F G h i j k Dürr, Alfred; Jones, Richard D. P. (2006). Kantáty J. S. Bacha: S jejich librety v německo-anglickém paralelním textu. Oxford University Press. 429–438. ISBN 978-0-19-929776-4.
- ^ „Wer nur den lieben Gott läßt walten / Text and Translation of Chorale“. Web společnosti Bach Cantatas. 2008. Citováno 18. července 2011.
- ^ Grob, Jochen (2014). „BWV 88 / BC A 105“ (v němčině). s-line.de. Citováno 4. července 2015.
- ^ Bischof, Walter F. „BWV 88 Siehe, ich will viel Fischer aussenden“. University of Alberta. Citováno 30. června 2015.
- ^ A b C Julian Mincham (2010). „Kapitola 18 BWV 88 Siehe, ich bude viel Fischer aussenden / Viz, vysílám mnoho rybářů, řekl Pán“. jsbachcantatas.com. Citováno 18. července 2011.
- ^ A b Gardiner, John Eliot (2008). Johann Sebastian Bach (1685-1750) / Cantatas Nos 24, 71, 88, 93, 131, 177 & 185 (Cantatas Vol 3) (Mediální poznámky). Soli Deo Gloria (na Hyperion Records webová stránka). Citováno 11. srpna 2018.
- ^ „Chorale Melodies used in Bach's Vocal Works / Wer nur den lieben Gott läßt walten“. Web společnosti Bach Cantatas. 2006. Citováno 18. července 2011.
- ^ Oron, Aryeh (2015). „Cantata BWV 88 Siehe, ich will viel Fischer aussenden“. Web společnosti Bach Cantatas. Citováno 30. června 2015.
Zdroje
- Siehe, ich will viel Fischer aussenden, BWV 88: Skóre na Projekt mezinárodní hudební skóre
- Siehe, ich will viel Fischer aussenden BWV 88; BC A 105 / Posvátná kantáta (5. neděle po trojici) Bach Digital
- BWV 88 Siehe, ich will viel Fischer aussenden Anglický překlad, University of Vermont
- Luke Dahn: BWV 88,7 bach-chorales.com