Erfreut euch, ihr Herzen, BWV 66 - Erfreut euch, ihr Herzen, BWV 66
Erfreut euch, ihr Herzen | |
---|---|
BWV
| |
Církevní kantáta podle J. S. Bach | |
![]() Thomaskirche, Lipsko, kde byla práce poprvé provedena | |
Příbuzný | na základě BWV 66.1 |
Příležitost | Druhý den velikonoční |
Chorál | část "Christ ist erstanden" |
Provedeno | 10. dubna 1724 Lipsko : |
Pohyby | 6 |
Hlasitý |
|
Instrumentální |
|
Erfreut euch, ihr Herzen (Radujte se, vaše srdce),[1] BWV 66.2, BWV 66, [2] je církevní kantáta pro velikonoční podle Johann Sebastian Bach. Složil to pro Druhý velikonoční den v Lipsko a poprvé ji provedl 10. dubna 1724. Založil ji na své gratulační kantatě Der Himmel dacht auf Anhalts Ruhm und Glück, BWV 66.1, poprvé provedeno v Köthen dne 10. prosince 1718.
Předepsané četby pro druhý ze tří velikonočních svátků zahrnovaly vyprávění o Cesta do Emauz. Kantáta byla Bachovou první skladbou pro Velikonoce jako Thomaskantor v Lipsku. Odvodil to od svého dřívějšího Serenata, který měl podobnou oslavnou náladu. Neznámý libretista vyřešil problém, jehož Bachova gratulační kantáta byla dialogem tenor a alt udržováním dialogu ve třech pohyby, přiděleno Hope and Fear. Představují různé postoje ke zprávám o Vzkříšení Ježíše, které lze nalézt u dvou učedníků diskutujících o událostech na jejich procházce, ale také u posluchače kantáty.
Bach strukturoval kantátu do šesti pohybů, bujarého sborového otevření, sady recitativ a árie pro bas, další taková sada pro alt a tenor a zavírání chorál převzato ze středověkých Velikonoc hymnus "Christ ist erstanden" Barokní instrumentální soubor zahrnoval trubku, dva hoboje, fagot, smyčce a continuo. Hudba vyjadřuje nálady smutku a strachu, které je třeba překonat, ale zejména radostnou radost.
Historie a slova
V roce 1723 byl jmenován Bach Thomaskantor (ředitel církevní hudby) v Lipsko. Byl zaměstnán městem Lipsko na tuto pozici, díky čemuž byl odpovědný za hudbu ve čtyřech kostelech a za výcvik a vzdělávání chlapců zpívajících v Thomanerchor. Kantátová hudba musela být poskytována pro dva hlavní kostely, Thomaskirche (St. Thomas) a Nikolaikirche (St. Nicholas), jednodušší chrámová hudba pro dva další, Neue Kirche (Nový kostel) a Peterskirche (Sv. Peter). Bach nastoupil do úřadu uprostřed liturgického roku, první neděli poté Trojice. Během prvních dvanácti měsíců ve funkci se Bach rozhodl skládat nová díla pro téměř všechny liturgické události. Tyto práce se staly známými jako jeho první cyklus kantáty.[3]
Erfreut euch, ihr Herzen pro Druhý velikonoční den ("den zweiten Osterfesttag„) je Bachova první skladba pro Velikonoce v Lipsku, napsaná v jeho prvním ročníku v úřadu. Den předtím, na Velikonoční neděli 1724, účinkoval Kristovo zpoždění v Todes Banden, BWV 4, který složil mnohem dříve ve své kariéře.[4] Nová kantáta byla odvozena z jeho dřívějšího světského díla Serenata Der Himmel dacht auf Anhalts Ruhm und Glück složeno v Köthen.[5] Třetí velikonoční den roku 1724 vystupoval Ein Herz, das seinen Jesum lebend weiß, BWV 134, z něhož odvodil podobným způsobem Die Zeit, die Tag und Jahre macht, BWV 134a, kantáta na oslavu Nový rok z roku 1719 v Köthenu.[6]

Předepsané hodnoty pro svátek pocházely z Skutky apoštolů, kázání Petra (Skutky 10: 34–43 ) a z Lukášovo evangelium, Cesta do Emauz (Lukáš 24: 13–35 ). Neznámý libretista čelil problému, že Bachova gratulační kantáta byla napsána jako dialog tenora a alt. Dialog udržel na tři pohyby, ve střední části úvodního refrénu a dvou duet, přiřazení „rolí“ Hope („Zuversicht„, později“Hoffnung") a strach ("Schwachheit„, později“Furcht") na hlasy. Text odráží tyto různé reakce na zprávy o Vzkříšení Ježíše, což lze připsat oběma, dvěma učedníkům diskutujícím o událostech na jejich procházce a posluchači kantáty.[7]
Bach nejprve provedl kantátu na Thomaskirche dne 10. dubna 1724.[2] Kantátu předvedl znovu v Lipsku, 26. března 1731 a pravděpodobně 11. dubna 1735.[8]
Hudba
Struktura a skórování
Bach strukturoval kantátu do šesti pohybů. Použil závěrečný pohyb dřívější práce pro úvodní pohyb velikonoční kantáty: Následující čtyři věty zůstaly ve stejném pořadí, ostatní věty byly nahrazeny závěrečným chorálem. Vnější pohyby jsou sborové, rámování recitativů a árií sólistů, jedna sada recitativů a árie jako duet. Bach zaznamenal práci pro tři vokální sólisty (alt (A), tenor (T) a bas (B)), a čtyřhlasý sbor a Barokní instrumentální soubor: trubka (Tr), dva hobojové (Ob), dva housle (Vl), viola (Va) a basso continuo (Bc) včetně fagot (Fg).[9] Délka díla byla stanovena na 32 minut.[10]
V následující tabulce pohybů bodování následuje Neue Bach-Ausgabe.[9] The klíče a časové podpisy jsou převzaty z knihy Bachova učence Alfred Dürr, pomocí symbolu pro společný čas (4/4).[11] Nástroje jsou zobrazeny samostatně pro dechové nástroje a smyčce, zatímco průběžné hraní, které hraje po celou dobu, není zobrazeno.
Ne. | Titul | Text | Typ | Hlasitý | Větry | Struny | Klíč | Čas |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Erfreut euch, ihr Herzen | anon. | refrén | A T SATB | Tr 2Ob Fg | 2Vl Va | D dur | 3/8 |
2 | Es bricht das Grab und damit unsre Ne | anon. | Recitativ | B | 2Vl Va | ![]() | ||
3 | Lasset dem Höchsten ein Danklied erschallen | anon. | Árie | B | 2 Ob Fg | 2Vl Va | D dur | 3/8 |
4 | Bei Jesu Leben freudig sein | anon. | Duet recitativní | NA | ![]() | |||
5 | Ich furchte zwar / nicht des Grabes Finsternissen | anon. | Árie | NA | Vl solo | Hlavní | 12/8 | |
6 | Aleluja | Luther | Chorál | SATB | Tr 2Ob Fg | 2Vl Va | F-ostrý menší | ![]() |
Pohyby
1
Bujný první pohyb byl odvozen od závěrečného pohybu sekulární kantáty.[12][13] Začíná to virtuózním orchestrálním představením 24 opatření, zobrazujících životní radost.[14] Alto nejprve křičí: „Erfreut euch, ihr Herzen"(Radujte se, vaše srdce),[1] tenor pokračuje “Entweichet, ihr Schmerzen"(zmizí, ty smutky),[1] pak se hlásí všechny hlasy homofonie: "Es lebet der Heiland und herrschet in euch„(Spasitel žije a vládne ve vás). Prostřední část je dána většinou altům a tenorům, kteří ilustrují smutek a strach v smutné“ sérii uštěpačného sestupu chromatický pasáže a pozastavení ",[14] i když slova hovoří o zahnání těchto nálad: „Ihr könnet verjagen das Trauren, das Fürchten, das ängstliche Zagen"(Můžete zahnat smutek, strach, úzkostné zoufalství)."[1]

Continuo hraje opakované „třesoucí se“ noty, „tlukot srdce“, jak by Bach použil později v recitativu tenora “Ó Schmerzi! Hier zittert das gequälte Herz„(Ó bolest! Tady se trápí trápené srdce). Jeho St Matthew Passion. Nakonec vstoupí sbor, jeden hlas za druhým buduje akord a jemně přidává slova útěchy: "Der Heiland erquicket sein geistliches Reich„(Spasitel oživuje své duchovní království).[1] Nástroje vhazují motivy úvodu, což vedlo k rekapitulaci první části. Hnutí bylo nazváno „jedním z nejdelších a nejvíce vzrušujících Bachových raných děl“.[14]
2
Basa shrnuje krátký recitativ doprovázený strunami: "Es bricht das Grab und damit unsre Ne„(Hrob je rozbitý a s ním i naše utrpení).[1]
3
Basa pokračuje v árii, “Lasset dem Höchsten ein Danklied erschallen"(Nechte Nejvyššího zazvonit píseň díkůvzdání)."[1] Hudba v tanečním pohybu doplňuje obecný požadavek děkovat Bohu v písni. Prostřední část vedle sebe nese dlouhou notu nad šesti takty na „Frieden"(mír) a koloratury na "labe" (žít).
4
Pohyb čtyři zahajuje tenorista (Hope), který chce také zpívat o vítězství a poděkování („ein Sieg- und Danklied"). Začíná to"Mein Auge sieht den Heiland auferweckt„(Moje oko spatřilo, že se Spasitel znovu probudil),[1] s dlouhým melismem ukazujícím probuzení. Ale již po jednom opatření alt (Strach) napodobuje frázi na slova „Kein Auge sieht ..."(Žádné oči nevidí ...).[1] Poté, co společně zpíváme, jsou tato dvě různá hlediska vykreslena v hádce, nazývané „lineární diskurz jako v konvenční konverzaci“, zakončená altem, který se snaží věřit:Ich glaube, aber hilf mir Schwachen"(Věřím, ale pomozte mé slabosti)."[1][14]
5
V následujícím duetu jsou hlasy po většinu času homofonní, ale s malými rytmickými rozdíly, které ukazují jejich odlišný postoj k temnotě hrobu („des Grabes Finsternissen“): alt vyjadřuje „ich furchte zwar"(Opravdu se bojím)[1] na stálých dlouhých notách, zatímco tenorista říká v zdobené figuraci "ich furchte nicht„(Nebojím se).[1] V pokračování se také odchylují pouze jedním slovem, “klagete„(naříkal) v altě,“hoffete„(doufal) v tenoru. Plynulý 12/8 časový podpis duetu a virtuózní sólové housle připomínají původní účel hudby v gratulační kantátě. Hodí se nejlépe pro střední část da capo forma, když se oba hlasy shodnou: "Jeptiška je mein Herze voller Trost"(Nyní je mé srdce plné pohodlí)."[1]
6
Kantáta je uzavřena druhou částí hymnus "Christ ist erstanden“, počínaje trojnásobkem Aleluja.[15] Byl odvozen ve 12. století z Velikonoc sekvence Victimae paschali chválí, původně kodifikováno uživatelem Wipo z Burgundska kolem 1040. Verše prošly podstatnou transformací o Martin Luther s pomocí Johann Walter a byly vytištěny Josephem Klugem, Wittenberg, v roce 1533. Toto je jediné použití Bacha „Christ ist erstanden„ve vokálním díle, ale použil související hymnus“Kristovo zpoždění v Todesbandenu „v jeho rané chorálové kantátě Kristovo zpoždění v Todes Banden, BWV 4a v Der Friede sei mit dir, BWV 158.[16]
Nahrávky
Výběr je převzat ze seznamu na webových stránkách Bach Cantatas.[17] Instrumentální skupiny hrající na dobové nástroje v historicky informovaná vystoupení jsou pod hlavičkou zvýrazněny zeleně "Instr.".
Titul | Dirigent / sbor / orchestr | Sólisté | Označení | Rok | Instr. |
---|---|---|---|---|---|
Rozhlasové nahrávání - Archiv-Nr: U0-01391 | Max ThurnČlenové NDR ChorČlenové Hamburger Rundfunkorchester |
| NDR | 1957 | |
Die Bach Kantate sv. 29 | Helmuth RillingGächinger KantoreiBach-Collegium Stuttgart | Hänssler | 1972 | ||
Bach Made in Germany sv. 4 - Kantáty VII | Hans-Joachim RotzschThomanerchorGewandhausorchester | Eterna | 1976 | ||
J. S. Bach: Das Kantatenwerk • Kompletní kantáty • Les Cantates, Folge / sv. 4 | Gustav LeonhardtLeonhardt-Consort | Teldec | 1977 | Doba | |
J. S. Bach: Oster-oratorium | Philippe HerrewegheCollegium Vocale Gent | Harmonia Mundi Francie | 1994 | Doba | |
J. S. Bach: Complete Cantatas Vol. 9 | Ton KoopmanAmsterdamský barokní orchestr a sbor |
| Antoine Marchand | 1998 | Doba |
J. S. Bach: Kantáty ke svátku očištění Marie | John Eliot GardinerMonteverdi ChoirAngličtí barokní sólisté | Archivní produkce | 2000 | Doba | |
Bach Edition Vol. 12 - Cantatas sv. 4 | Pieter Jan LeusinkHolland Boys ChoirNizozemsko Bach Collegium | Brilantní klasika | 2000 | Doba | |
J. S. Bach: Cantatas - Erfreut euch, ihr Herzen BWV 66; Ein Herz, das seinen Jesum lebend weiss BWV 134; Halt im Gedächtnis Jesum Christ BWV 67 | Masaaki SuzukiBach Collegium Japonsko | BIS | 2001 | Doba |
Poznámky
Reference
- ^ A b C d E F G h i j k l m Dellal 2012.
- ^ A b Bach digital 2015.
- ^ Dürr & Jones 2006, str. 22–29.
- ^ Dürr & Jones 2006, str. 264.
- ^ Dürr & Jones 2006, str. 798.
- ^ Dürr & Jones 2006, str. 284.
- ^ Dürr & Jones 2006, str. 278.
- ^ Dürr & Jones 2006, str. 277.
- ^ A b Bischof 2010.
- ^ Dürr & Jones 2006, str. 274.
- ^ Dürr & Jones 2006, str. 274–276.
- ^ Gardiner 2007, str. 9.
- ^ Quinn 2007.
- ^ A b C d Mincham 2010.
- ^ Dürr & Jones 2006, str. 276,278.
- ^ Braatz & Oron 2011.
- ^ Oron 2016.
Citované zdroje
Všeobecné
- „Erfreut euch, ihr Herzen (dialogus) BWV 66,2; BWV 66; BC A 56". Bach Digital web spravovaný uživatelem Bachův archiv, SLUB, SBB a Lipská univerzita. 7. července 2018.
Knihy
- Dürr, Alfred; Jones, Richard D. P. (2006). Kantáty J. S. Bacha: S jejich librety v německo-anglickém paralelním textu. Oxford University Press. str. 274–278. ISBN 978-0-19-929776-4.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
Online zdroje
- Bischof, Walter F. (2010). „BWV 66 Erfreut euch, ihr Herzen“. University of Alberta. Citováno 2. dubna 2017.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Braatz, Thomas; Oron, Aryeh (2011). „Chorale Melodies used in Bach's Vocal Works / Christ ist erstanden“. Web společnosti Bach Cantatas. Citováno 19. dubna 2011.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Dellal, Pamela (2012). „BWV 66 - Erfreut euch, ihr Herzen“. Emmanuel Music. Citováno 31. března 2015.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Gardiner, John Eliot (2007). Johann Sebastian Bach (1685-1750) / Cantatas č. 4, 6, 31, 66, 134 a 145 (Mediální poznámky). Soli Deo Gloria (na Hyperion Records webová stránka). Citováno 22. dubna 2019.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Mincham, Julian (2010). „Kapitola 48 BWV 66 Erfreut euch, ihr Herzen“. jsbachcantatas.com. Citováno 19. dubna 2011.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Oron, Aryeh (2016). „Cantata BWV 66 Erfreut euch, ihr Herzen“. Web společnosti Bach Cantatas. Citováno 11. dubna 2017.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Quinn, John (2007). „Johann Sebastian Bach (1685-1750) / The Bach Cantata Pilgrimage - Volume 22 / Cantatas for Easter“. musicweb-international.com. Citováno 19. dubna 2011.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
externí odkazy
- Erfreut euch, ihr Herzen, BWV 66: Skóre na Projekt mezinárodní hudební skóre
- BWV 66 Erfreut euch, ihr Herzen: Anglický překlad, University of Vermont
- James Leonard: Kantáta č. 66, „Erfreut euch, ihr Herzen“, BWV 66: Veškerá muzika
- Luke Dahn: BWV 66.6 bach-chorales.com