Der Himmel lacht! Die Erde jubilieret, BWV 31 - Der Himmel lacht! Die Erde jubilieret, BWV 31
Der Himmel lacht! Die Erde jubilieret | |
---|---|
BWV 31 | |
Církevní kantáta podle J. S. Bach | |
![]() St. Peter und Paul, Weimar, pravděpodobně místo prvního představení | |
Příležitost | První den roku velikonoční |
Text kantáty | |
Chorál | podle Nikolaus Herman |
Provedeno | 21. dubna 1715 Weimar : |
Pohyby | 9 |
Hlasitý | |
Instrumentální |
|
Der Himmel lacht! Die Erde jubilieret (Nebe se směje! Země jásá),[1] BWV 31, je kostel kantáta podle Johann Sebastian Bach pro první den roku velikonoční. Bach složil kantátu dovnitř Weimar a poprvé ji provedl 21. dubna 1715.
Historie a slova
Dne 2. března 1714 byl Bach jmenován koncertním mistrem Weimarské dvorní kapitoly spoluvládících vévodů Wilhelm Ernst a Ernst August Saxe-Weimar. Jako koncertní mistr převzal hlavní odpovědnost za skládání nových děl, konkrétně kantát pro Schloßkirche (palácový kostel), podle měsíčního rozvrhu.[2] Bach složil kantátu pro velikonoční neděle v roce 1715. Předepsané hodnoty pro svátek pocházely z První dopis Korinťanům, „Kristus je náš velikonoční beránek“ (1. Korintským 5: 6–8 ) a z Markovo evangelium, Vzkříšení Ježíše (Marek 16: 1–8 ). Text napsal Weimarský básník Salomon Franck kdo to publikoval v Evangelisches Andachts-Opffer (Evangelická nabídka modliteb). Verše se skládají čistě z volné poezie a interpretují velikonoční poselství spojené s žádostí věřících, aby byl také Ježíš vzkříšen v jejich duších. Finále hnutí, poslední verš z chorál "Wenn mein Stündlein vorhanden ist„(Až přijde má hodina) Nikolaus Herman,[3][4] vyjadřuje touhu zemřít, následovat Ježíše ve vzkříšení.[5]
Bach poprvé přednesl kantátu 21. dubna 1715. Při pohledu na bohaté bodování tří instrumentálních skupin a pětidílného sboru, John Eliot Gardiner naznačuje, že kantáta nebyla provedena u soudu Schloßkirche, ale v městském kostele St. Peter und Paul, kde se vévodská rodina zjevně občas účastnila bohoslužeb.[6] Bach později kantátu několikrát provedl v Lipsku v mírně upravené podobě. Existují důkazy o výkonech za roky 1724 a 1731; další výkon v roce 1735 je také pravděpodobný. Vzhledem k tomu, že Weimarovo ladění varhan, které sloužilo jako reference pro strunné nástroje, bylo pravděpodobně a Třetí vyšší než standardní ladicí tón v Lipsku, musel Bach buď vynechat hlasy rákosových nástrojů, nebo je přepsat pro lipské představení, nebo nahradit části různými nástroji.[5][7]
Bodování a struktura
Kantáta v devíti větách je slavnostně hodnocena u tří vokálních sólistů (soprán, tenor a bas ), pětidílný sbor (SSATB ), tři trubky, tympány, tři hobojové, ocas (tenorový hoboj), fagot, dva housle, dva violy, dva violoncella a basso continuo. Bodování pěti částí ve sboru, pěti částí v dechových nástrojích a šesti částí ve smyčce je neobvyklé.[5]
- Sonáta
- Refrén: Der Himmel lacht! Die Erde jubilieret
- Recitativní (basa): Značka Erwünschter!
- Aria (basa): Fürst des Lebens, ostřejší Streiter
- Recitativní (tenor): Takže stehe dann, du gottergebne Seele
- Aria (tenor): Adam musí přemýšlet
- Recitativní (soprán): Weil dann das Haupt sein Glied
- Aria (soprán) a chorál: Letzte Stunde, brich zde
- Chorál: Takže fahr ich hin zu Ježíš Kristus
Hudba
Slavnostní charakter díla dokládá a sonáta s fanfára - jako úvod, koncert tří skupin mosaz, rákos a struny, vše rozdělené do mnoha částí.[6] První sborové hnutí, zpívané pětidílným sborem, evokuje „nebeský smích a světské jásání“ textu, podle John Eliot Gardiner, který pokračuje:
rytmy poháněné tancem a lesk na trumpetu se těší na Gloria z B moll mše sv, dokonce i ke zpomalení tempa a umlčení mosazi, když slova hovoří o Kristově propuštění z hrobky.[6]
Basový hlas recitátorem oznamuje vzkříšení Ježíše a pokračuje v árii, oba doprovázené pouze kontinuem. Árie, značená Molto adagio, chválí Ježíše jako „prince života“[1] a „silný bojovník“.[1][7]
Vyšší tenorový hlas oslovuje v recitativu duši, aby hleděla na „nový život v duchu“, následovaný jasnou árií, doprovázenou strunami, o kterých mluví „der neue Mensch„(nový člověk), bez hříchu.[7]
Nejvyšší hlas, soprán, zpívá v první osobě jako duše v recitativu,[8] přesvědčen o účasti na vzkříšení. V poslední árii soprán a sólový hoboj v echo-efektech kontrastují s nízko položenými unisonovými strunami, které již očekávají melodii uzavíracího chorálu.[7] Hymnus je „chorál na smrtelné posteli“, připravený pro čtyřhlasý sbor, korunovaný a soprán z trubky a prvních houslí.[6][8]
Nahrávky
- Projekt RIAS Bach Cantatas (1949–1952), Karl Ristenpart, RIAS-Kammerchor, RIAS-Kammerorchester, Lilo Rolwes, Helmut Krebs, Gerhard Niese, Audite 1950
- J. S. Bach: Cantata č. 31; Sedm velikonočních chorálů, Felix Prohaska, Wiener Kammerchor, Wiener Kammerorchester, Anny Felbermayerová, Waldemar Kmentt, Walter Berry, Bach Guild 1952
- J. S. Bach: Cantata BWV 31 & Magnificat BWV 243, Marcel Couraud, Stuttgarter Bach-Chor, Badische Staatskapelle, Friederike Sailer, Fritz Wunderlich, August Messthaler, Philips 1956
- Les Grandes Cantates de J. S. Bach sv. 17, Fritz Werner, Heinrich-Schütz-Chor Heilbronn, Pforzheimův komorní orchestr, Agnes Giebel, Helmut Krebs, Erich Wenk, Erato 1963
- J. S. Bach: Das Kantatenwerk · Kompletní kantáty · Les Cantates, Folge / sv. 9, Nikolaus Harnoncourt, Wiener Sängerknaben, Chorus Viennensis, Concentus Musicus Wien, sólisté Wiener Sängerknaben, Kurt Equiluz, Siegmund Nimsgern, Teldec 1973
- Bach Made in Germany sv. 4 - Kantáty VII, Hans-Joachim Rotzsch, Thomanerchor, Gewandhausorchester, Helga Termer, Eberhard Büchner, Hermann Christian Polster, Eterna 1976
- J. S. Bach: Complete Cantatas Vol. 1, Ton Koopman, Amsterdamský barokní orchestr a sbor, Barbara Schlick, Guy de Mey, Klaus Mertens, Antoine Marchand 1994
- J. S. Bach: Cantatas sv. 6 - BWV 21, 31, Masaaki Suzuki, Bach Collegium Japonsko, Monika Frimmer, Gerd Türk, Peter Kooy, BIS 1997
- Bach Cantatas sv. 22: Eisenach / Na Velikonoční neděli / Na Velikonoční pondělí / Na Velikonoční pondělí / Na Velikonoční úterý, John Eliot Gardiner, Monteverdi Choir, Angličtí barokní sólisté, Gillian Keith, James Gilchrist, Stephen Varcoe, Soli Deo Gloria 2000
- Bach Edition Vol. 21 - Cantatas sv. 12, Pieter Jan Leusink, Holland Boys Choir, Nizozemsko Bach Collegium, Ruth Holton, Nico van der Meel, Bas Ramselaar, Brilantní klasika 2000
Reference
- ^ A b C Dellal, Pamela. „BWV 31 - Der Himmel lacht! Die Erde jubilieret“. Emmanuel Music. Citováno 31. března 2015.
- ^ Koster, Jan. „Weimar 1708–1717“. let.rug.nl. Citováno 16. prosince 2011.
- ^ „Wenn mein Stündlein vorhanden ist / Text and Translation of Chorale“. Web společnosti Bach Cantatas. Citováno 7. března 2013.
- ^ „Chorale Melodies used in Bach's Vocal Works / Wenn mein Stündlein vorhanden ist“. Web společnosti Bach Cantatas. Citováno 7. března 2013.
- ^ A b C Dürr, Alfred (1981). Die Kantaten von Johann Sebastian Bach (v němčině). 1 (4. vyd.). Deutscher Taschenbuchverlag. 234–237. ISBN 3-423-04080-7.
- ^ A b C d Gardiner, John Eliot (2007). Johann Sebastian Bach (1685-1750) / Cantatas č. 4, 6, 31, 66, 134 a 145 (Mediální poznámky). Soli Deo Gloria (na Hyperion Records webová stránka). Citováno 22. dubna 2019.
- ^ A b C d Tadashi Isoyama, Tadashi Isoyama (1997). „BWV3I: Der Himmel lacht, die Erde jubilieret / Nebesa se smějí. Země se raduje“ (PDF). Web společnosti Bach Cantatas. str. 5–6. Citováno 12. března 2013.
- ^ A b Mincham, Julian (2010). „Kapitola 47 BWV 31 Der Himmel lacht! Die Erde jubilieret. / Nebesa se smějí a svět se raduje“. jsbachcantatas.com. Citováno 12. března 2013.
Zdroje
- Der Himmel lacht! Die Erde jubilieret, BWV 31: Skóre na Projekt mezinárodní hudební skóre
- Der Himmel lacht, die Erde jubilieret (Weimar verze) BWV 31; BC A 55a / Posvátná kantáta Bach Digital
- Der Himmel lacht, die Erde jubilieret (lipská verze) BWV 31; BC A 55b / posvátná kantáta Bach Digital
- Cantata BWV 31 Der Himmel lacht! Die Erde jubilieret historie, skórování, zdroje pro text a hudbu, překlady do různých jazyků, diskografie, diskuse, web Bach Cantatas
- BWV 31 Der Himmel lacht! Die Erde jubilieret Anglický překlad, University of Vermont
- BWV 31 Der Himmel lacht! Die Erde jubilieret text, bodování, University of Alberta
- Luke Dahn: BWV 31.9 bach-chorales.com