Und es waren Hirten in derselben Gegend, BWV 248 II - Und es waren Hirten in derselben Gegend, BWV 248 II
Und es waren Hirten in derselben Gegend | |
---|---|
Část II Vánoční oratorium | |
Vánoční kantáta podle J. S. Bach | |
![]() Autogram počátku Sinfonie | |
Katalog | BWV 248 II |
Text | |
Provedeno | 26. prosince 1734 Lipsko : |
Pohyby | 14 |
Hlasitý | SATB sbor a sólisté |
Instrumentální |
Und es waren Hirten in derselben Gegend („A ve stejném prostředí byli pastýři“),[1] BWV 248II (také psáno jako BWV 248 II),[2] je 1734 Vánoční kantáta podle Johann Sebastian Bach jako jeho druhá část Vánoční oratorium. Bach tehdy byl Thomaskantor, odpovědný za hudbu ve čtyřech kostelích v Liberci Lipsko, pozice, kterou převzal v roce 1723.
Kantáta navazuje na Narození Ježíše jak je vyprávěno v Lukášovo evangelium. Pokrývá zvěstování pastýřům. Neznámý libretista přidal text k zamyšlení recitativové a árie a zahrnoval sloky z Luteránské hymny. Bach strukturoval kantátu do 14 pohybů a zaznamenal ji pro čtyři hlasové partie a a Barokní orchestr s flétnami, hoboji a strunami. Vedl první představení ve dvou hlavních církvích v Lipsku dne 26. prosince 1734 během dopoledne a nešpory služby.
Část II oratoria začíná, na rozdíl od ostatních částí, instrumentální Sinfonia, koncert pastýřů a andělů. A tenor sólista vypráví biblický příběh recitativně jako Evangelista. The soprán sólista se poprvé představí v oratoriu jako anděl, a následuje sbor představující zpívající anděly "Sláva Bohu na výsostech ". Existují tři chorály, jeden od Johann Rist a dva Paul Gerhardt, oba využívají Lutherovu melodii “Vom Himmel hoch, da komm ich her ".
Dějiny
V 18. století Lipsko, vysoké svátky byly slaveny tři po sobě jdoucí dny, každý den byly předepsány různé hodnoty a související hudba. Vánoce, jeden z těchto vysokých svátků, se oslavoval od 25. do 27. prosince. Pro hlavní kostely Thomaskirche a Nikolaikirche, režisérské hudby určil, která hudba má být provedena během bohoslužeb v neděli a svátky.[3][4][5]
Druhý vánoční den, 26. prosince, oslavovalo Lipsko Vánoce v párných letech a Den svatého Štěpána v nerovných letech s různými hodnotami. Dokonce i roky byla epištola o Vánocích Títovi 3: 4–7 a evangelium bylo Lukáš 2: 15–20. Tématem prvního čtení je Boží milosrdenství zjevené v Kristu a milosrdenství druhého pastýři v jeslích.[6]
Bach v Lipsku
Bach se stal ředitelem musices v Lipsku v roce 1723.[3] Na začátku svého funkčního období je složil církevní kantáty na druhý vánoční den, který se konal jako Den svatého Štěpána v nerovných letech:
- 1723: Darzu ist erschienen der Sohn Gottes, BWV 40, část Bachův první kantátový cyklus[7]
- 1724: Christum wir sollen loben schon, BWV 121, část cyklus chorálové kantáty[8]
- 1725: Selig ist der Mann, BWV 57, část Bachův třetí kantátový cyklus[9]

V roce 1733 Augustus III Polska následoval jeho otce, August Silný, jako saský kurfiřt a usadil se v Drážďany.[10] Bach doufal, že se stane dvorním skladatelem katolík Volič a toho roku mu věnoval latinskou Missu, Mše Kyrie – Gloria h moll, BWV 232 I.[10] Několik z Bachovy světské kantáty oslavující saskou knížecí volební rodinu byly provedeny v Lipsku, včetně těchto dvou kantát, které byly poprvé provedeny v roce 1733:[11]
- Laßt uns sorgen, laßt uns wachen, BWV 213, také známý jako Hercules am Scheidewege (Hercules na křižovatce), na libreto od Picander, bylo provedeno dne 5. září 1733, 11. narozeniny syna kurfiřta;[11][12]
- Kantáta pro manželku voliče, Maria Josepha, na počest jejích 34. narozenin 8. prosince:[13] Tönet, ihr Pauken! Erschallet, Trompeten! BWV 214 (Ozvěte se, bubny! Vyzvánějte, trubky!).[14] Je také známý jako „Glückwunschkantate zum Geburtstage der Königin" (Gratulační kantáta k narozeninám královny), ačkoli Maria Josepha nebyla korunována polskou královnou až v lednu 1734.[11]
Vánoční sezóna 1734–35
Bach složil jeho Vánoční oratorium pro vánoční sezóna od Štědrého dne 25. prosince 1734 do Zjevení Páně dne 6. ledna 1735.[15] Und es waren Hirten in derselben Gegend, BWV 248 IIDruhý svátek vánoční v roce 1734 je druhým ze šesti kantát (nebo jejich částí), které tvoří toto oratorium. Jeho první kantáta, Jauchzet, frohlocket! Auf, preiset die Tage, BWV 248 I, byly provedeny předchozí den.[2]

Zatímco část I oratoria zahrnuje narození Ježíše, část II je zaměřena na zvěstování pastýřům.[16] Příběh je vyprávěn v návaznosti na Lukášovo evangelium, proložené reflexí recitativové, árie a chorály.[1] Odchylně od předepsaného čtení se text kantáty vztahuje výhradně na oznámení,[17] zatímco trasa do Betléma a adorace jsou tématy části III, Herrscher des Himmels, erhöre das Lallen, BWV 248 III, nejprve hrál na třetí vánoční den, 27. prosince 1734.[18]
Totožnost libretista z Vánoční oratorium kantáty nejsou známy,[2] s Picander, který s Bachem spolupracoval již dříve, pravděpodobný kandidát.[20] Libreto oratoria vyšlo v roce 1734.[19] The citáty z Bible jsou vykresleny v Martin Luther překlad. Libretista zahrnoval tři sloky z Luteránské hymny: Johann Rist "Brich an, o schönes Morgenlicht" od "Ermuntre dich, mein schwacher Geist ",[21] Paul Gerhardt „Schaut hin! dort liegt im finstern Stall“ od „Schaut, schaut, byl pro Wunder dar ",[22] jako ústřední pohyb kantáty, a pro závěr, od stejného autora, „Wir singen dir in deinem Heer“ od „Wir singen dir, Immanuel ".[2][23][24]
Použité tři věty založené na textu luteránské hymny Luteránský chorál melodie spojené s těmito hymny:[21][22][23]
- "Ermuntre dich, mein schwacher Geist", Zahn 5741b, podle Johann Schop (1641), pro první chorálové hnutí[25][26]
- "Vom Himmel hoch da komm ich her ", Zahn 345–346, autor Martin Luther (1539), pro druhou a třetí chorálovou větu[27][28][29]
Dva prodloužené pohyby BWV 248 II jsou založeny na hudbě z kantát BWV 213 a 214:[30]
- šestý pohyb BWV 248 II„Frohe Hirten, eilt, ach eilet“ vychází z árie „Fromme Musen! Meine Glieder“ z BWV 214;[30]
- desátý pohyb kantáty k Druhému vánočnímu dni 1734, „Schlafe, mein Liebster, genieße der Ruh“, vychází z árie „Schlafe, mein Liebster, und pflege der Ruh“ z BWV 213.[30]
BWV 248 II byl poprvé proveden v Thomaskirche dne 26. prosince 1734 a opakován během nešpory služba v Nikolaikirche ve stejný den.[31]
Hudba
Struktura a skórování
Práce je strukturována do 14 pohyby. Bach to skóroval za čtyři vokální sólisty, a čtyřdílný sbor (SATB ) a a Barokní instrumentální soubor dvou traversos (Tra), dva hoboj d'amore (Oa), dva hoboj da caccia (Oc), dva housle (Vl), viola (Va) a basso continuo.[32] Dechové nástroje ilustrují sféru pastýřů. Typický výkon trvá 29 minut.[1]
Kantáta začíná instrumentálním Sinfonia, na rozdíl od všech ostatních částí oratoria. The tenor sólista vypráví příběh jako Evangelista. Sopránový sólista se poprvé objevuje v oratoriu jako anděl, který přináší novinky. Sbor představuje anděly zpívající „Ehre sei Gott in der Höhe“ (Sláva Bohu na výsostech). Scéna se odráží ve dvou áriích, altové árii očekávající a ukolébavka pro novorozence a tenorovou árii volající k radosti běžet do jeslí.[33]
Následující tabulka následuje za Neue Bach-Ausgabe (Nové Bachovo vydání). Čísla jsou spojitá pro úplnost Vánoční oratorium, počínaje 10 pro druhou kantátu. The klíče a časové podpisy jsou z Alfred Dürr a použijte symbol pro společný čas.[33] Continuo, hrané po celou dobu, není zobrazeno.
Ne. | Titul | Text | Typ | Hlasitý | Větry | Struny | Klíč | Čas |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
10 | Sinfonia | 2Tra 2Oa 2Oc | 2Vl Va | G dur | 12/8 | |||
11 | Und es waren Hirten in derselben Gegend | Lukáš 2: 8–9 | Recitativ | T | ||||
12 | Brich an, o schönes Morgenlicht | Rist | Chorál | SATB | 2Tra 2Oa 2Oc | 2Vl Va | G dur | ![]() |
13 | Und der Engel sprach zu ihnen Fürchtet euch nicht | Lukáš 2: 10–11 | Recitativ | T S | 2Vl Va | |||
14 | Byl Gott dem Abraham verheißen | anon. | Recitativ | B | 2Oa 2Oc | 2Vl Va | ||
15 | Frohe Hirten, eilt, ach eilet | anon. | Árie | T | 2Oa 2Oc | 2Vl Va | E moll | 3/8 |
16 | Und das habt zum Zeichen | Lukáš 2:12 | Recitativ | T | ||||
17 | Schaut hin! dort liegt im finstern Stall | Gerhardt | Chorál | SATB | 2Tra 2Oa 2Oc | 2Vl Va | C dur | ![]() |
18 | Takže hej! | anon. | Recitativ | B | 2Ob 2Oc | |||
19 | Schlafe, mein Liebster, genieße der Ruh | anon. | Árie | A | Tra 2Oa 2Oc | 2Vl Va | G dur | 2/4 |
20 | Und alsobald war da bei dem Engel | Lukáš 2:13 | Recitativ | T | ||||
21 | Ehre sei Gott in der Höhe | Lukáš 2:14 | refrén | SATB | 2Tra 2Oa 2Oc | G dur | ![]() | |
22 | Takže recht, ihr Engel, jauchzt und singet | anon. | Recitativ | B | ||||
23 | Wir singen dir in deinem Heer | Gerhardt | Chorál | SATB | 2Tra 2Oa 2Oc | 2Vl Va | G dur | 12/8 |
Pohyby
10

Kantáta začíná instrumentálním Sinfonia.[1][34] Zasazen do G dur, je v trojitém metru siciliano rytmus. Albert Schweitzer přirovnal hudbu ke koncertu pastýřů, hraje na hoboje a andělé hrají na smyčce a flétnu unisono s prvními houslemi. Pohyb je a ternární forma, ABA', opakující začátek upravený po střední části, a to předchůdce klasiky sonátová forma, jak poznamenává Dürr. Každá sekce je opět rozdělena do tří skupin, přičemž analogie sonátové formy je dále: smyčcová hudba, jako první téma, následuje hobojová hudba jako druhé téma a kombinovaná hudba jako závěrečná skupina.[16] Pohyb je jedinou čistě instrumentální hudbou v Vánoční oratorium.[35]
Absence refrénu v první větě znamená nehybnost noční scény a dává větší váhu hlasům, které je třeba následovat. Hlavním sborovým pohybem této kantáty je představení andělské písně.[16]
11
The tenor sólista jako Evangelista začíná vyprávění secco recitativní po Lukovi: „Und es waren Hirten in derselben Gegend“ („A ve stejné oblasti byli pastýři“),[24] popisující pastýře na polích, vyděšení zjevením andělů.[24][36]
12
V reakci na to, že se pastýři bojí, je jim řečeno, aby se nebáli.[37] Sloka „Brich an, o schönes Morgenlicht“[21] („Vypukni, ó krásné ranní světlo“),[24] který Bach nastavil na čtyři části, je převzat z hymnu Johanna Rista „Ermuntre dich, mein schwacher Geist“:[21]
Brich an, o schönes Morgenlicht,
Und laß den Himmel tagen!
Du Hirtenvolk, erschrecke nicht,
Weil dir die Engel sagen,
Daß dieses schwache Knäbelein
Soll unser Trost und Freude sein,
Dazu den Satan zwingen
Und letztlich Friede bringen!
Pastýřům se říká, že slabé dítě jim bude útěchou a radostí a všem (s použitím první osoby množného čísla) a zvítězí Satan a nakonec přinést mír.[24] Markus Rathey poznamenává, že se jedná o apokalyptický výhled v oratoriu.[38]
13
Vyprávění pokračuje, nejprve zpívané evangelistou, “Und der Engel sprach zu ihnen"(" A anděl jim řekl "),[24] poté pokračovalo poselstvím anděla, které dostalo sopránový sólista, který se zde poprvé objevil v oratoriu: "Fürchtet euch nicht" ("Neboj se").[24] Andělův recitativ je doprovázen strunami.[39]
14
Oznámení anděla je přerušeno poté, co bylo řečeno o narození Spasitele, recitativní a následující árií. Basa zpívá recitátora v doprovodu hobojů představujících pastýře: "Byl Gott dem Abraham verheißen„(„ Co Bůh slíbil Abrahamovi “).[17] Spojuje zprávu s pastýři Abraham, který byl také pastýřem.[39]
15
Tenor zpívá árii a volá ostatní pastýře, aby utekli za dítětem: "Frohe Hirten, eilt, ach eilet"(" Radostní pastýři, pospěšte si, pospěšte si ").[17] Árii e moll doprovázejí všechny hoboje a smyčce.[17][40] Hudba je založena na árii „Fromme Musen, meine Glieder“ z Bachovy sekulární kantáty Tönet, ihr Pauken! Erschallet, Trompeten!, BWV 214 k narozeninám Maria Josepha, Sasko Electress.[15]
16
Oznámení anděla pokračuje: „Und das habt zum Zeichen"(" A toto pro vás bude znamením "),[17] za zmínku o plenkách a jeslích.[17] Pohyb je označen jako zpívaný tenorem,[41] což podle Dürra ukazuje „v podstatě nedramatickou koncepci oratoria“.[16]
17
V tomto bodě se pokora skromné stáje odráží v a chorál:[42] "Schaut hin! dort liegt im finstern Stall„(Podívej, leží tam v temné stáji),[17] prostředí pro čtyři části sloky Paula Gerhardta, která je zpívána na melodii Martina Luthera "Vom Himmel hoch, da komm ich her ".[22] Tato chorála, v nízkém tónině C dur, je ústředním pohybem této kantáty a tedy i středem prvních tří částí oratoria, prováděných na tři vánoční dny:[43]
Schaut hin, dort liegt im finstern Stall,
Des Herrschaft gehet überall!
Da Speise vormals sucht ein Rind,
Da ruhet itzt der Jungfrau'n Kind.
Zaměřuje se na temnou stáj a vyjadřuje úžas nad tím, že Všemohoucí, Panenské dítě, spočívá tam, kde se krmila kráva.[44] Bach ilustruje moc nade vše rostoucí stupnicí o více než oktávu v basové linii.[43]
18
Další odrážející recitátor basů, který opět přerušil biblickou zprávu, volá pastýře, aby šli žasnout: „Takže geht denn hin, ihr Hirten, geht"(" Tak jděte, pastýři, jděte ") ,.[17] Je doprovázen hoboji jako prvním basovým recitativem.[45]
19
Árie je přiřazena altovému hlasu.[45] Je to ukolébavka, jakoby si představovala: „Schlafe, mein Liebster, genieße der Ruh"(" Spi, můj nejmilejší, užívej si odpočinku ").[46] Zasazený do G dur je hlas zdvojnásoben hraním na flétnu oktáva vyšší a všechny hoboje a struny.[44] Bach založil hudbu na „Schlafe, mein Liebster“, sopránová árie z Laßt uns sorgen, laßt uns wachen, BWV 213.[15]
20
Evangelista pokračuje v vyprávění:[47] "Und alsobald war da bei dem Engel"(" A najednou tam byl s andělem "), vyprávění o nebeských zástupech.[16]
21
Sbor představuje anděly zpívající slova po Lukovi:[48] "Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallen.“(„ Sláva Bohu na výsostech a mír na Zemi a dobrá vůle vůči lidstvu. “).[16] Bach zachází se třemi aspekty odlišně, jako v a motet. Nástroje pouze doprovázejí. První část o slávě je vyvinuta hustě polyfonie na základě a passacaglia - typ basy. Druhá část týkající se míru je nastavena na a bod pedálu. Třetí část týkající se dobré vůle je živá témata plný koloratury.[49] Poté, co byla každá myšlenka rozšířena, se celý text opakuje ve stejném pořadí, ale zkráceně.[44]
22
Basa zpívá třetí recitativ, tentokrát secco:[50] "Takže recht, ihr Engel, jauchzt uns singet"(" Přesně tak, vy andělé, radujte se a zpívejte "), volání, abyste se radostně připojili k andělské písni.[16]
23
Závěrečný chorál[50] je další sloka Gerhardta, na stejnou melodii jako centrální chorál kantáty: "Wir singen dir in deinem Heer"[23] („Zpíváme vám v rámci vašeho hostitele“):[16]
Wir singen dir in deinem Heer
Aus aller Kraft Lob, Preis und Ehr,
Daß du, o lang gewünschter Gast,
Dich nunmehr eingestellet rychle.
Pomocí množného čísla z pohledu první osoby zahrnuje každého, kdo zpívá chvály s anděly, protože se konečně objevil dlouho očekávaný host.[16] Chorál je zasazen do G dur a instrumentální motivy mezi řádky jsou převzaty z úvodní Sinfonie, což potvrzuje symetrii struktury kantáty.[44]
Reference
- ^ A b C d Dürr & Jones 2006, str.118.
- ^ A b C d Und es waren Hirten in derselben Gegend (Christmas oratorio, part 2) BWV 248 II at Bach Digital.
- ^ A b Dürr & Jones 2006, s. 23–26.
- ^ Buelow 2016, str. 272.
- ^ Wolff 2002, str. 253–254.
- ^ Dürr & Jones 2006, str.106.
- ^ Darzu ist erschienen der Sohn Gottes BWV 40: Sacred cantata (2nd Christmas Day) at Bach Digital.
- ^ Christum wir sollen loben schon BWV 121: Chorale cantata (2. Štědrý den) na Bach Digital.
- ^ Selig ist der Mann, der die Anfechtung erduldet (Dialogus) BWV 57: Sacred cantata (2. Christmas Day) at Bach Digital.
- ^ A b Rathey 2003.
- ^ A b C Wessel 2015, s. 25–44, 47, 99–100.
- ^ Lasst uns sorgen, lasst uns wachen (Dramma per musica) BWV 213: Sekulární kantáta na Bach Digital.
- ^ Dürr & Jones 2006, str.102, 820,827–830.
- ^ Tönet, ihr Pauken! Erschallet, Trompeten! BWV 214: Sekulární kantáta (narozeniny) ve společnosti Bach Digital.
- ^ A b C Hofmann 2005, str. PROTI.
- ^ A b C d E F G h i Dürr & Jones 2006, str.120.
- ^ A b C d E F G h Dürr & Jones 2006, str.119.
- ^ Dürr & Jones 2006, str.131–133.
- ^ A b D-LEm I. B. 2a ve společnosti Bach Digital.
- ^ Dürr & Jones 2006, str.104.
- ^ A b C d Dahn 12 2019.
- ^ A b C Dahn 17 2019.
- ^ A b C Dahn 23 2019.
- ^ A b C d E F G Dellal 2019.
- ^ Ermuntre dich, mein schwacher Geist BWV 248/12 ve společnosti Bach Digital.
- ^ Zahn 1889–1893, III, str.516–517.
- ^ Vom Himmel hoch, da komm ich her BWV 248/17 at Bach Digital.
- ^ Vom Himmel hoch da komm ich her BWV 248/23 at Bach Digital.
- ^ Zahn 1889–1893 „Já, str.98.
- ^ A b C Wessel 2015, str. 47.
- ^ Wolff 2002, str. 254.
- ^ Bischof 2019.
- ^ A b Dürr & Jones 2006, str.118–120.
- ^ Hofmann 2005, str. 34.
- ^ Bossuyt 2004, str. 87.
- ^ Hofmann 2005, str. 37.
- ^ Hofmann 2005, str. 38.
- ^ Rathey 2016, str.60.
- ^ A b Hofmann 2005, str. 39.
- ^ Hofmann 2005, str. 40.
- ^ Hofmann 2005, str. 44.
- ^ Hofmann 2005, str. 45.
- ^ A b Rathey 2016, str.216.
- ^ A b C d Dürr & Jones 2006, str.121.
- ^ A b Hofmann 2005, str. 46.
- ^ Dürr & Jones 2006, str.119–120.
- ^ Hofmann 2005, str. 52.
- ^ Hofmann 2005, str. 53.
- ^ Hofmann 2005, str. 55.
- ^ A b Hofmann 2005, str. 59.
Citované zdroje
- „Christum wir sollen loben schon BWV 121: Chorale cantata (2nd Christmas Day)“. Bach Digital. Lipsko: Bachův archiv; et al. 11.03.2019.
- „Darzu ist erschienen der Sohn Gottes BWV 40: Sacred cantata (2nd Christmas Day)“. Bach Digital. Lipsko: Bachův archiv; et al. 11.03.2019.
- „D-LEm I. B. 2a“. Bach Digital. Lipsko: Bachův archiv; et al. 08.09.2018.
- „Ermuntre dich, mein schwacher Geist BWV 248/12“. Bach Digital. Lipsko: Bachův archiv; et al. 15. 7. 2018.
- „Lasst uns sorgen, lasst uns wachen (Dramma per musica) BWV 213: Sekulární kantáta“. Bach Digital. Lipsko: Bachův archiv; et al. 11.03.2019.
- „Selig ist der Mann, der die Anfechtung erduldet (Dialogus) BWV 57: Posvátná kantáta (2. Štědrý den)“. Bach Digital. Lipsko: Bachův archiv; et al. 11.03.2019.
- „Tönet, ihr Pauken! Erschallet, Trompeten! BWV 214: Sekulární kantáta (narozeniny)“. Bach Digital. Lipsko: Bachův archiv; et al. 11.03.2019.
- „Und es waren Hirten in derselben Gegend (vánoční oratorium, část 2) BWV 248 II“. Bach Digital. Lipsko: Bachův archiv; et al. 11.03.2019.
- „Vom Himmel hoch, da komm ich her BWV 248/17“. Bach Digital. Lipsko: Bachův archiv; et al. 2019-01-18.
- „Vom Himmel hoch da komm ich her BWV 248/23“. Bach Digital. Lipsko: Bachův archiv; et al. 2019-01-17.
Knihy
- Buelow, George J. (2016). Pozdní barokní éra. Pozdní barokní éra: sv. 4. Od 80. let do roku 1740. Springer. ISBN 978-9-05-867421-0.
- Bossuyt, Ignace (2004). Johann Sebastian Bach, Vánoční oratorium (BWV 248). Leuven University Press. ISBN 978-1-34-911303-3.
- Dürr, Alfred; Jones, Richard D. P. (2006). Kantáty J. S. Bacha: S jejich librety v německo-anglickém paralelním textu. Oxford University Press. str. 118–121. ISBN 978-0-19-929776-4.
- Hofmann, Klaus, vyd. (2005). Johann Sebastian Bach: Weihnachtsoratorium / Vánoční oratorium / Oratorium Tempore Nativitatis Christi / BWV 248 (PDF) (Urtext, Vokální skóre). Stuttgarter Bach-Ausgaben (v němčině, angličtině a francouzštině). Přeložil Coombs, John. Realizace Continua od Horn, Paul, anglická verze od Drinker, Henry S. Carus. CV 31,248 / 53.
- Rathey, Markus (2016). Vánoční oratorium Johanna Sebastiana Bacha: hudba, teologie, kultura. Oxford University Press. str. 148–152. ISBN 978-0-19-027526-6.
- Wessel, Jens (2015). „Köthen (1717–1723)“ (PDF). J. S. Bach und die italienische Oper / Drammi per musica für das kurfürstlich-sächsische und polnische Königshaus zwischen 1733 und 1736 (disertační práce) (v němčině). Hochschule für Musik und Theater Hamburg. s. 25–44, 47, 99–100.
- Wolff, Christoph (2002). Johann Sebastian Bach: Učený hudebník. W. W. Norton & Company. ISBN 978-0-393-32256-9.
- Zahn, Johannes (1889–1893). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (v němčině). Já – II – III – IV – PROTI – VI. Gütersloh: Bertelsmann.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
Online zdroje
- Bischof, Walter F. (2019). „BWV 248II Und es waren Hirten in derselben Gegend / Weihnachts-Oratorium I“. University of Alberta. Citováno 4. prosince 2019.
- Dahn, Luke (2019). „BWV 248.12“. bach-chorales.com. Citováno 4. prosince 2019.
- Dahn, Luke (2019). „BWV 248,17“. bach-chorales.com. Citováno 4. prosince 2019.
- Dahn, Luke (2019). „BWV 248,23“. bach-chorales.com. Citováno 4. prosince 2019.
- Dellal, Pamela (2019). „BWV 248-II -“ Und es waren Hirten in derselben Gegend"". Emmanuel Music. Citováno 4. prosince 2019.
- Rathey, Markus (18. dubna 2003). „Mše Johanna Sebastiana Bacha h moll: největší umělecké dílo všech dob a všech lidí“ (PDF). ism.yale.edu. Citováno 14. listopadu 2013.
externí odkazy
- Weihnachtsoratorium, BWV 248: Skóre na Projekt mezinárodní hudební skóre
- Markus Schönewolf: Weihnachtsoratorium schoenewolf.com
- BWV 248 / II bachdiskographie.de