Wo Gott der Herr nicht bei uns hält, BWV 178 - Wo Gott der Herr nicht bei uns hält, BWV 178
Wo Gott der Herr nicht bei uns hält | |
---|---|
BWV 178 | |
Chorální kantáta podle Johann Sebastian Bach | |
![]() Justus Jonas, autor hymnu | |
Příležitost | Osmá neděle poté Trojice |
Chorál | |
Provedeno | 30. července 1724 Lipsko : |
Pohyby | 7 |
Hlasitý |
|
Instrumentální |
|
Wo Gott der Herr nicht bei uns hält (Kde Bůh Pán s námi nestojí),[1] BWV 178 je církevní kantáta podle Johann Sebastian Bach. Složil to dovnitř Lipsko osmou neděli poté Trojice a poprvé ji provedl 30. července 1724. Je to a chorální kantáta z jeho druhého ročního cyklu na základě hymnus "Wo Gott der Herr nicht bei uns hält „(1524) od Justus Jonas, parafráze na Žalm 124.
Historie a slova
Bach složil kantátu ve svém druhém ročníku v Lipsku pro Osmá neděle po Trojici.[2] Předepsané hodnoty pro neděli jsou z List Římanům „Protože tolik, kolik je vedeno Božím Duchem, jsou Božími syny“ (Římanům 8: 12–17 ) a z Matoušovo evangelium varování před falešnými proroky z Kázání na hoře (Matouš 7: 15–23 ). Text kantáty je založen na hymnu "Wo Gott der Herr nicht bei uns hält“, publikovaný v roce 1524 luteránským reformátorem Justusem Jonasem jako parafráze na 124. žalm.[3][4] Téma žalmu, potřeba pomoci proti zuřícím nepřátelům, odpovídá evangeliu. Ve srovnání s Bachovými jinými chorálovými kantátami té doby si neznámý básník ponechal většinu původního textu, šest z osmi sloky, rozšíření dvou z nich o recitativ, připojit se ještě blíže k evangeliu. Parafrázoval pouze sloky 3 a 6 na an árie každý. V poslední árii, v prohlášení o odporu vůči racionalismus — „Lasičtí slova racionalistů, kteří by svrhli celou luteránskou teologickou budovu“ ve slovech John Eliot Gardiner[5]—Básník rozšiřuje slova hymnu reformátorů, “Vernunft kann das nicht fassen„(rozum to nedokáže pochopit),[1] apelující na rozum, označovaný za nestabilní a šílený, mlčet.[2]
Bach nejprve provedl kantátu dne 30. července 1724,[2] jako osmá chorálová kantáta jeho druhého ročního cyklu.[2][6]
Johann Nikolaus Forkel půjčil si rukopisy Bachových chorálových kantát od Bachova syna Friedemann a zkopíroval dvě kantáty, Es ist das Heil jí není kommen, BWV 9a tato kantáta.[2][5]
Bodování a struktura
Kantáta v sedmi pohyby je hodnoceno třemi vokálními sólisty -alt, tenor a bas -A čtyřdílný sbor, roh, dva hobojové, dva hoboj d'amore, dva housle, viola a basso continuo.[2]
- Chorál: Wo Gott der Herr nicht bei uns hält
- Recitativ a chorál (alt): Byl Menschenkraft und -witz anfäht
- Aria (basa): Gleichwie die wilden Meereswellen
- Chorál (tenor): Sie stellen uns wie Ketzern nach
- Chorál a recitativ (alt, tenor, bas): Aufsperren sie den Rachen weit
- Aria (tenor): Schweig, schweig nur, taumelnde Vernunft!
- Chorál: Die Feind sind all in deiner Hand
Hudba
Stejně jako ve většině Bachových chorálových kantát je úvodní sbor a chorální fantazie. Melodie chorálu byla publikována v roce 1529 anonymním autorem ve Wittenbergu.[4] Sopranistka zpívá tuto chorálovou melodii[7] řádek po řádku, zdvojnásobený rohem, jako a cantus firmus na nezávislý koncert orchestru.[2][6] Struny hrají „rozrušené tečkované rytmy“, hoboje „rozrušené půlquaver kaskády "v celém hnutí,[4] dodávající pocit jednoty.[2] Nižší hlasy částečně zpívají homofonie, částečně v nezávislém pohybu podobném nástrojům. Bach používá kontrast k ilustraci textu v prvních řádcích, bez ohledu na jeho negaci. "Wo Gott der Herr nicht bei uns hält„je uvedeno v homofonii a poslední slovo“Stůj„(doslovně:„ drží “) je drženo jako dlouhá nota, zatímco v„wenn unsre Feinde toben"běsnění nepřátel se ukazuje v přerušovaném rytmu a rychlých bězích barová forma je Stollen se opakuje v následujících řádcích, Bach opakuje také hudbu, i když neodráží text.[2]
V následujícím chorálu a recitativu Bach rozlišuje chorálové linky od secco recitativu kontinuální linkou na opakované motiv který je odvozen od začátku příslušné melodické linky,[2] nazývané „v rytmicky komprimované formě ... čtyřikrát rychlejší“.[4]
První árie ukazuje obraz „divokého mořského příboje“ ve zvlněných pohybech hlasu, v obbligato část houslí v unisono a v kontinuu. Basový hlas musí zpívat náročně koloratury na slova „Meereswellen„a hlavně“zerscheitern"(ztroskotat).[1][2]
Středem kantáty je nezměněná sloka chorálu, altova nezdobená melodie doprovázená hobojem d'amore a kontinuem jako rovnocenným partnerem.[2]
V pohybu 5 Bach odlišuje chorál a recitativ odlišně od druhého. Chorálové linky jsou čtyřdílné, recitativy jsou dány jednotlivým zpěvákům v pořadí basa, tenor, alt, basa. Continuo sjednocuje pohyb konstantním nezávislým pravidelným pohybem v motivech založených na triády.[2]
V poslední árii Bach vynalezl nastavení řetězců, které ilustruje nestabilitu „šíleného důvodu“ v synkopovaný rytmus, přerušovaný akordy při opakovaném odvolání "Schweig!"(buď zticha). Drama árie spočívá až na konci střední části, když se objeví slova"tak werden sie mit Trost erquicket„(budou oživeny útěchou)[1] jsou dány a fermata a označení Adagio. Kantátu uzavírají dvě sloky chorálu ve čtyřdílném prostředí.[2]
Nahrávky
- Projekt RIAS Bach Cantatas (1949–1952), Karl Ristenpart, RIAS Kammerchor, RIAS Kammerorchester, Ingrid Lorenzen, Helmut Krebs, Dietrich Fischer-Dieskau, Audite 1950
- Die Bach Kantate sv. 44, Helmuth Rilling, Gächinger Kantorei, Bach-Collegium Stuttgart, Gabriele Schreckenbach, Kurt Equiluz, Wolfgang Schöne, Hänssler 1972
- Bach Cantatas sv. 4 - Neděle po trojici I., Karl Richter, Münchener Bach-Chor, Münchener Bach-Orchester. Julia Hamari, Peter Schreier, Dietrich Fischer-Dieskau, Archivní produkce 1977
- J. S. Bach: Das Kantatenwerk · Kompletní kantáty · Les Cantates, Folge / sv. 41 - BWV 175-179, Nikolaus Harnoncourt, Tölzer Knabenchor, Concentus Musicus Wien, Panito Iconomou jako sólista Tölzer Knabenchor, Kurt Equiluz, Robert Holl, Teldec 1988
- Bach Edition Vol. 11 - Cantatas sv. 5, Pieter Jan Leusink, Holland Boys Choir, Nizozemsko Bach Collegium, Sytse Buwalda, Knut Schoch, Bas Ramselaar, Brilantní klasika 1999
- J. S. Bach: Complete Cantatas Vol. 14, Ton Koopman, Amsterdamský barokní orchestr a sbor, Annette Markert, Christoph Prégardien, Klaus Mertens, Antoine Marchand 2000
- Bach Cantatas sv. 5: Rendsburg / Braunschweig / 8. neděle po trojici / 10. neděli po trojici, John Eliot Gardiner, Monteverdi Choir, Angličtí barokní sólisté, Robin Tyson, Christoph Genz, Brindley Sherratt, Soli Deo Gloria 2000
- J. S. Bach: Cantatas sv. 23 - Kantáty z Lipska 1724 - BWV 10, 93, 107, 178, Masaaki Suzuki, Bach Collegium Japonsko, Matthew White, Makoto Sakurada, Peter Kooy, BIS 2002
- J. S. Bach: Kantáty pro celý liturgický rok sv. 3: „Ich habe genug“ - Cantatas BWV 82 · 102 · 178, Sigiswald Kuijken, La Petite Bande, Elisabeth Hermans, Petra Noskaiová, Christoph Genz, Jan van der Crabben, Accent 2008
- J. S. Bach: Wo Gott der Herr nicht bei uns hält, Georg Christoph Biller, Thomanerchor, Gewandhausorchester, Susanne Krumbiegel, Martin Petzold, Matthias Weichert, Rondeau Production 2008
Reference
- ^ A b C d Dellal, Pamela. „BWV 178 -“ Wo Gott der Herr nicht bei uns hält"". Emmanuel Music. Citováno 22. července 2014.
- ^ A b C d E F G h i j k l m n Dürr, Alfred (1981). Die Kantaten von Johann Sebastian Bach (v němčině). 1 (4. vyd.). Deutscher Taschenbuchverlag. str.382–385. ISBN 3-423-04080-7.
- ^ „Wo Gott der Herr nicht bei uns halt (Žalm 124) / Text and Translation of Chorale“. Web společnosti Bach Cantatas. 2011. Citováno 23. července 2011.
- ^ A b C d Hofmann, Klaus (2002). „Wo Gott der Herr nicht bei uns hält, BwWV 178 / If God the Lord is not with us“ (PDF). Web společnosti Bach Cantatas. str. 9. Citováno 24. července 2012.
- ^ A b Gardiner, John Eliot (2008). Johann Sebastian Bach (1685-1750) / Cantatas Nos 45, 46, 101, 102, 136 & 178 (Cantatas Vol 5) (Mediální poznámky). Soli Deo Gloria (na Hyperion Records webová stránka). Citováno 11. srpna 2018.
- ^ A b Julian Mincham (2010). „Kapitola 9 BWV 178 Wo Gott der Herr nicht bei uns hält“. jsbachcantatas.com. Citováno 27. července 2011.
- ^ „Chorale Melodies used in Bach's Vocal Works / Wo Gott der Herr nicht bei uns hält“. Web společnosti Bach Cantatas. 2006. Citováno 24. července 2011.
Zdroje
- Wo Gott der Herr nicht bei uns hält, BWV 178: Skóre na Projekt mezinárodní hudební skóre
- Wo Gott, der Herr, nicht bei uns hält BWV 178; BC A 112 / Chorale Cantata (8. neděle po trojici) Bach Digital
- Cantata BWV 178 Wo Gott der Herr nicht bei uns hält historie, skórování, zdroje pro text a hudbu, překlady do různých jazyků, diskografie, diskuse, web Bach Cantatas
- BWV 178 Wo Gott der Herr nicht bei uns hält Anglický překlad, University of Vermont
- BWV 178 Wo Gott der Herr nicht bei uns hält text, bodování, University of Alberta
- Luke Dahn: BWV 178,7 bach-chorales.com