Schmücke dich, o liebe Seele, BWV 180 - Schmücke dich, o liebe Seele, BWV 180
Schmücke dich, o liebe Seele | |
---|---|
BWV 180 | |
Chorální kantáta podle Johann Sebastian Bach | |
![]() Thomaskirche, Lipsko | |
Příležitost | 20. neděle po Trojice |
Chorál | |
Provedeno | 22. října 1724 Lipsko : |
Pohyby | 7 |
Hlasitý | SATB sbor a sólisté |
Instrumentální |
|
Johann Sebastian Bach složil církevní kantáta Schmücke dich, o liebe Seele (Ozdob se, drahá duši),[1] BWV 180, v Lipsko na 20. neděli poté Trojice a poprvé to provedli 22. října 1724.
The chorální kantáta je založen na Johann Franck je hymnus "Schmücke dich, o liebe Seele", s melodií od Johann Crüger, hymnus pro Eucharistie. Odpovídá nedělnímu předepsanému čtení, Podobenství o Velké hostině z Matoušovo evangelium. První a poslední sloka jsou používány beze změny jak v textu, tak v melodii: první je považován za chorale fantazie, druhý jako čtyřdílný uzávěr chorál. Neznámý libretista parafrázoval vnitřní sloky jako recitativové a árie, citující jednu sloku hymnu v recitativu. Bach zaznamenal kantátu pro čtyři vokální sólisty, a čtyřhlasý sbor a Barokní instrumentální soubor různých flétn a hobojů, smyčcových nástrojů a continua. Všechny pohyby jsou nastaveny v hlavní režim, v souladu se slavnostním textem, a několik pohyby připomínají tance.
Historie a slova
Bach psal kantátu ve svém druhém ročníku v Lipsku jako součást jeho druhý roční cyklus z chorálové kantáty[2] pro 20. neděle po trojici.[3] Předepsané hodnoty pro neděli byly z List Efezanům - „kráčejte obezřetně, ... naplněni Duchem“ - (Efezanům 5: 15–21 ) a z Matoušovo evangelium, Podobenství o Velké hostině (Matouš 22: 1–14 ). Německý termín používaný v překladu Lutherova Bible je Hochzeitsmahl, doslova „svatební jídlo“.
Text kantáty je založen na Eucharistická hymnus v devět sloky "Schmücke dich, o liebe Seele"(1649), s textem Johann Franck a melodii od Johann Crüger,[4][5] tak spojuje „velkou hostinu“ z evangelia s Abendmahl (Eucharistie).[3] Hymnus se zpívá během bohoslužby v rámci přípravy na svaté přijímání a představuje nevěstu, jak se připravuje na svatbu. Neznámý autor ponechal text první, střední a poslední sloky (1, 4 a 9) a ostatní sloky parafrázoval na árie a recitativové: sloky 2 a 7 do árií; sloky 3, 5–6 a 8 pro recitativy. Zůstal blízko originálu a nesnažil se o bližší vztah k četbám, než jaký je dán obecným kontextem.[3]
Bach poté složil kantátu chorál předehra stejného jména, BWV 654, část jeho Skvělých osmnáct chorálových preludií.[5] První představení kantáty vedl 22. října 1724.[3]
Hudba
Struktura a skórování
Bach strukturoval kantátu do sedmi pohyby. Text a melodie hymny jsou udržovány ve vnějších sborových pohybech, a chorale fantazie a čtyřdílný uzavírací chorál, který rámuje posloupnost recitativové a árie, jeden recitativ s chorálem cantus firmus. Bach zaznamenal práci pro čtyři vokální sólisty (soprán, alt, tenor, bas ), a čtyřhlasý sbor a a Barokní instrumentální soubor dvou rekordéry (Fl), flauto traverso (Ft), dva hobojové (Ob), dva housle (Vl), viola (Va), violoncello pikola (Vp) a basso continuo.[6] Titulní stránka autogramiády zní: „CONCERTO. / Dominica 20 post Trinit: / Schmücke dich o liebe Seele atd. / A 4 Voci / Traversiere / 2 Flauti. / 2 Hautbois / 2 Violini / Viola. / Continuo / di / Signore / Joh: Seb: Bach. “[7]
V následující tabulce pohybů bodování následuje Neue Bach-Ausgabe.[6] The klíče a časové podpisy jsou převzaty z Alfred Dürr, pomocí symbolu pro společný čas (4/4).[3] Continuo, hrající po celou dobu, není zobrazeno.
Ne. | Titul | Text | Typ | Hlasitý | Větry | Struny | Klíč | Čas |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Schmücke dich, o liebe Seele | Franck | Chorální fantazie | SATB | 2Fl 2Ob | 2Vl Va | F dur | 12/8 |
2 | Ermuntre dich, dein Heiland klopft | anon. | Árie | T | Ft | C dur | ![]() | |
3 | Wie teuer sind des heilgen Mahles Gaben! - Ach, nechte mě hladovat Gemüte | anon. | Recitativní a chorál | S | Vp | ![]() | ||
4 | Mein Herz fühlt in sich Furcht und Freude | anon. | Recitativ | A | 2Fl | ![]() | ||
5 | Lebens Sonne, Licht der Sinnen | anon. | Árie | S | 2Fl 2Ob | 2Vl Va | ![]() | |
6 | Herr, laß an mir dein treues Lieben | anon. | Recitativ | B | ![]() | |||
7 | Jesu, wahres Brot des Lebens | Franck | Chorál | SATB | 2Ob Ot | 2Vl Va | F dur | ![]() |
Pohyby
Eucharistická hymna s melodií, která se zajímavým způsobem střídá mezi frázemi dvou a tří taktů, se objevuje ve třech větách, úvodním chorale fantazie, v rámci recitativu a jako závěrečný čtyřhlasý chorál.[8] Ve srovnání s ranou kantátou pro stejnou příležitost Ach! ich sehe, itzt, da ich zur Hochzeit gehe, BWV 162, Bach zdůrazňuje spíše Boží pozvání a radost z hostiny, než možnost, že člověk na pozvání neodpoví. Alfred Dürr porovnává zahajovací sbor a obě árie s tanci: pohyb 1 až a gigue, pohyb 2 do a Bourrée a pohyb 5 do a polonéza. Všechny pohyby jsou nastaveny v hlavní režim.[8] Vnitřní pohyby se vyznačují jejich obbligato nástroje. Muzikolog Julian Mincham si všímá „jemné, pastorační kvality díla s velkou jemností a kultivovaností,… šarmem, ladností a podnětem křehkosti“.[8]
1
Úvodní sbor, “Schmücke dich, du liebe Seele"(Zdobí se, milovaná duše)."[9] je orchestrální koncert s vloženými vokálními částmi, soprán zpívá cantus firmus melodie od Johann Crüger.[10] Hnutí sdílí „jemný“[8] tónina F dur se třemi dalšími díly z cyklu chorálových kantát: první, Ó Ewigkeite, du Donnerwort, BWV 20, a Francouzská předehra na témata jako věčnost a zmatek; Herr Christ, der einge Gottessohn, BWV 96, a pastorale složený o dva týdny dříve; a později poslední, Wie schön leuchtet der Morgenstern, BWV 1, a tónová báseň pomocí obrazu ranní hvězdy. Čtyři věty mají odlišný charakter, ale mají společné to, že vyjadřují „nepolapitelné osobní spojení“.[8] John Eliot Gardiner, který dirigoval Bachova kantátská pouť v roce 2000 považuje „uvolněné procesní hnutí 12/8“ za „dokonale přizpůsobené myšlence oblékání duše v celé své svatební parádě“.[11] Mincham sleduje jemné aspekty předávání zprávy, jako je použití vedlejší režim označující vývoj ritornella motiv z tónů prvního řádku chorálové melodie a význam nejen pro individuální duši, ale „pro celé lidstvo“ položkami nižších hlasů v neustále se měnícím sledu.[8]
2
Tenorový hlas v árii doprovází příčná flétna. “Ermuntre dich: dein Heiland klopft"(Buďte nyní temperamentní, váš Spasitel zaklepe)."[1] Klepání je vyjádřeno opakovanými poznámkami.[11] V celém hnutí byl identifikován motiv Albert Schweitzer jako motiv radosti zobrazuje „téměř dechový výraz osobní euforie“.[8] Náročná flétnová část byla pravděpodobně složena pro vynikajícího hráče na flétnu, pro kterého Bach poprvé psal o několik týdnů dříve Byl frag ich nach der Welt, BWV 94a poté na dalších kantátách na podzim roku 1724.[11]
3
Violoncellová pikola doplňuje soprán recitativem, který začíná jako secco recitativní, “Wie teuer sind des heiligen Mahles Gaben„(Jak drahé jsou dary svatého jídla),[1] a vede ke čtvrté sloce chorálu, “Ach, měli byste mě hladit v Gemüte"(Ach, jak můj duch hladově),[1] zpívané ve středně zdobené verzi melodie.[11] Bach používá recitativ k zavedení chorálu evokováním „daru společenství“,[8] zatímco sloka chorálu vyjadřuje touhu po tomto daru a zmiňuje žízeň a hlad. Melodie zní někdy jako nová melodie, která vyjadřuje osobní touhu. Violoncellová pikola v nepřetržitém pohybu „obklopuje hlas sopranistky v kvazi lůně připomínající božské ujištění“, jak to formuluje Mincham.[8]
4
Dva rekordéry odrážejí text altového recitativu, “Mein Herz fühlt in sich Furcht und Freude"(Moje srdce cítí v sobě strach a radost)."[1] který se vyvine do arioso, přičemž rekordéry nejprve hrály jen dlouhé akordy a poté postupně přidávaly pohyb.[11] Bach vyjadřuje radost („Freude'') V prodloužené melisma na slovo.[8]
5
Celý orchestr podporuje soprán ve druhé árii, “Lebens Sonne, Licht der Sinnen"(Slunce života, světlo smyslů)."[1] Mincham popisuje da capo aria jako „radostně temperamentní“. Krátká střední část árie se dotýká vedlejších kláves. Melisma dál alles (všechno) zdůrazňuje, že Bůh znamená pro „vykoupeného hříšníka“ vše.[8]
6
Poslední recitativ, “Herr, laß an mir dein treues Lieben„(Pane, nechť ke mně tvá věrná láska),[1] je secco, ale uzavírá se jako arioso na slova „und deiner Liebe stets gedenken"(a neustále považuje vaši lásku)."[1] Je to modlitba k Bohu, aby oba milovali navrhovatele a vyvolali „vzájemnou náklonnost“. [8]
7
Závěrečný chorál, “Jesu, wahres Brot des Lebens„(Ježíš, pravý chléb života),[1] je nastavena na čtyři části.[3][8]
Nahrávky
Záznamy v tabulce jsou převzaty z výběru na webových stránkách Bach Cantatas.[12] Skupiny s jedním hlasem na část (OVPP) a soubory hrající na dobové nástroje historicky informovaný výkon jsou označeny zeleným pozadím.
Titul | Dirigent / sbor / orchestr | Sólisté | Označení | Rok | Typ sboru | Instr. |
---|---|---|---|---|---|---|
Rozhlasové nahrávání - Archiv-Nr: U0-09167 | Max Thurn
|
| NDR | 1962 | ||
Les Grandes Cantates de J.S. Bach sv. 23 | Fritz WernerHeinrich-Schütz-Chor HeilbronnWürttembergisches Kammerorchester Heilbronn | Erato | 1970 | |||
Bach Cantatas sv. 5 - neděle po trojici II | Karl RichterMünchener Bach-ChorMünchener Bach-Orchester | Archivní produkce | 1978 | |||
Die Bach Kantate sv. 54 | Helmuth RillingGächinger KantoreiBach-Collegium Stuttgart | Hänssler | 1979 | |||
J. S. Bach: Das Kantatenwerk • Kompletní kantáty • Les Cantates, Folge / sv. 42 - BWV 180–184 | Gustav LeonhardtKnabenchor HannoverLeonhardt-Consort | Teldec | 1988 | Doba | ||
J. S. Bach: Kantáty s Violoncelle Piccolo (sv. 1) | Christophe CoinDas Leipziger Concerto VocaleSoubor Baroque de Limoges | Auvidis Astrée | 1993 | Doba | ||
J. S. Bach: Complete Cantatas Vol. 10 | Ton KoopmanAmsterdamský barokní orchestr a sbor | Antoine Marchand | 1998 | Doba | ||
Bach Edition Vol. 19 - Cantatas sv. 10 | Pieter Jan LeusinkHolland Boys ChoirNizozemsko Bach Collegium | Brilantní klasika | 2000 | Doba | ||
Bach Cantatas sv. 11: Genova / Greenwich / Pro 20. neděli po Trojici / Pro 21. neděli po Trojici | John Eliot GardinerMonteverdi ChoirAngličtí barokní sólisté | Soli Deo Gloria | 2000 | Doba | ||
J. S. Bach: Cantatas sv. 26 - Kantáty z Lipska 1724 | Masaaki SuzukiBach Collegium Japonsko | BIS | 2003 | Doba | ||
J. S. Bach: Kantáty pro celý liturgický rok sv. 1: „Ich will den Kreuzstab gerne tragen“ - Cantatas BWV 98 · 180 · 56 · 55 | Sigiswald KuijkenLa Petite Bande | Přízvuk | 2004 | OVPP | Doba |
Reference
- ^ A b C d E F G h i Dellal, Pamela. „BWV 180 - Schmücke dich, o liebe Seele“. Emmanuel Music. Citováno 15. dubna 2014.
- ^ Wolff, Christoph (1991). Přechod mezi druhým a třetím ročním cyklem Bachových lipských kantát (1725) (PDF). Web společnosti Bach Cantatas. p. 2. Citováno 21. června 2011.
- ^ A b C d E F Dürr, Alfred (1981). Die Kantaten von Johann Sebastian Bach (v němčině). 1 (4. vyd.). Deutscher Taschenbuchverlag. str.484–486. ISBN 3-423-04080-7.
- ^ „Schmücke dich, o liebe Seele / Text and Translation of Chorale“. Web společnosti Bach Cantatas. 2005. Citováno 31. října 2011.
- ^ A b Leahy, Ann. J. S. Bachovy „Lipské“ chorálové preludia: Hudba, Text, Teologie. Scarecrow Press 2011. str. 59-69. Citováno 8. října 2011.
- ^ A b Bischof, Walter F. „BWV 180 Schmücke dich, o liebe Seele“. University of Alberta. Citováno 14. října 2015.
- ^ Grob, Jochen (2014). „BWV 180 / BC A 149“ (v němčině). s-line.de. Citováno 15. října 2015.
- ^ A b C d E F G h i j k l m Mincham, Julian (2010). „Kapitola 21 BWV 180 Schmücke dich, o liebe Seele“. jsbachcantatas.com. Citováno 14. října 2015.
- ^ Hofmann, Klaus (2004). „Schmücke dich, o liebe Seele / Ahdorn, milovaná duši“ (PDF). Web společnosti Bach Cantatas. p. 5-6. Citováno 22. října 2015.
- ^ „Chorale Melodies used in Bach's Vocal Works / Schmücke dich, o liebe Seele“. Web společnosti Bach Cantatas. 2006. Citováno 1. listopadu 2011.
- ^ A b C d E Gardiner, John Eliot (2006). Johann Sebastian Bach (1685-1750) / Cantatas č. 38, 49, 98, 109, 162, 180 a 188 (Mediální poznámky). Soli Deo Gloria (v Hyperion Records webová stránka). Citováno 13. října 2018.
- ^ Oron, Aryeh. „Cantata BWV 180 Schmücke dich, o liebe Seele“. Web společnosti Bach Cantatas. Citováno 14. října 2015.
Zdroje
- Schmücke dich, o liebe Seele, BWV 180: Skóre na Projekt mezinárodní hudební skóre
- Schmücke dich, o liebe Seele BWV 180; BC A 149 / Chorale cantata (20. neděle po trojici) Bach Digital
- BWV 180 Schmücke dich, o liebe Seele: Anglický překlad, University of Vermont
- Luke Dahn: BWV 180,7 bach-chorales.com