Ibanský jazyk - Iban language
Iban | |
---|---|
Jaku Iban | |
Rodilý k | Malajsie, Indonésie, Brunej |
Kraj | Borneo |
Etnický původ | Iban |
Rodilí mluvčí | 790,000 (2013)[2] 700,000 Reproduktory L2 v Malajsii (2013)[2] |
latinský, Hnůj | |
Kódy jazyků | |
ISO 639-2 | pouze |
ISO 639-3 | pouze - včetně kóduIndividuální kód: blg - Balau[1] |
Glottolog | iban1264 [3] |
The Ibanský jazyk (jaku Iban) mluví Iban, pobočka Dayak etnická skupina, která žije v Malajský stav Sarawak, indonéština provincie Západní Kalimantan a v Brunej. Patří k Malajské jazyky, a Malajsko-polynéský pobočka Austronéská jazyková rodina.
Klasifikace
Tato sekce potřebuje expanzi. Můžete pomoci přidávat k tomu. (Duben 2020) |
Iban je klasifikován jako Malajský jazyk, a Malajsko-polynéský pobočka Austronéská jazyková rodina. Jazyk úzce souvisí s Malajština, blíže k Sarawakian Malajský. Předpokládá se, že vlast malajských jazyků je na západě Bornea, kde zůstávají ibanské jazyky. Malajská větev představuje sekundární rozptýlení, pravděpodobně od středu Sumatra ale možná také z Borneo.[4]
Pozadí
Tato sekce potřebuje expanzi. Můžete pomoci přidávat k tomu. (Duben 2020) |
Jazyk Iban je mateřským jazykem Ibanští lidé, kteří spadají do obecné skupiny „Dayak "(tj. původní obyvatelé Bornea). Dříve byli Ibanové během koloniálního období označováni jako" Sea Dayaks ". Jejich domovinou je ostrov Borneo, který je politicky rozdělen mezi Malajsii a Indonésii; Iban lze většinou nalézt v malajském státě Sarawak.
Tento jazyk se většinou učí studentům ve venkovských oblastech s většinovou populací Iban, včetně Balehu (Kapit), Betong, Sri Aman, Saratok, Lubok Antu, Pelagus (Kapit), Pakan a Julau. Ve velkých městech, jako je Kuching, se Ibanský jazyk učí jen v malém počtu škol. To je způsobeno omezeným počtem učitelů, kteří jsou schopni učit jazyk Iban. Studenti formulářů 5 a 3 mohou ve zkoušce SPM a PT3 absolvovat jazyk Iban.
Dialekty
Iban lze rozdělit do různých subetnických skupin, z nichž každá mluví různými dialekty. Nejformálnějším, středně pokročilým a pracovním dialektem je saribský dialekt, zejména Betong a Saratok. Jiní, jako jsou Balau, Sebuyau, Ulu Ai a Rejang, jsou v regionu Sarawak vzájemně srozumitelní. Výjimkou je Iban Remun / milikin dialekt, kterému Ibans z jiných okresů stále rozumí. V Západním Kalimantanu jsou dialekty jako Bugau, Seberuang, Mualang, Chengkang, Sebaru a Dau více nesourodé.
Porovnání dialektu
Angličtina | Balau (Sarawak) | Mualang (Kalimantan) |
---|---|---|
Kohout | Manuk | Renyau |
Čich | Nyium | Lulum |
Hloupý | Tuyu, banga | Mawa |
Dvojčata | sapit | Rakup |
Okno | Penyinga / jenila | Telingu ' |
Otec | Apai | Mpai |
Cítit | Asai | Jako' |
A | Enggau | Aba ' |
Zvíře | Jelu | Ibun |
Uspořádat | Tusun | Tunsun, tipan |
Dýchat | Seput | Penyuan |
Angličtina | Standardní Iban | Remun / Milikin |
---|---|---|
Ne | Enda | Entai |
Vidět | Meda | Ngilau |
Znát | Nemu | Badak |
Košile | Gari | Kelatang |
Běh | Belanda | Belawa |
Umlčet! | Anang Inggar | Sengian |
Hloupý | Beli '/ Palui / bangka | Labuan |
Ne / ne | Nadai | Entai |
Zítra | Pagila | Pagi |
Později | Lagi / legi | Ila |
Rohož | Tikai | Kelaya |
Dobrý | Manah | Nyelaie |
- Ukázkové fáze v Iban Remun -
- Entai ku ngilau - "Nadai aku meda." (Neviděl jsem to.)
- Entauk ku badak - "Enda ku nemu." (Nevím.)
Angličtina | Standardní Iban | Sebuyau / Kua ' |
---|---|---|
Vy | Nuan | Kua ' |
Proč | Lapa | Mentang |
Hloupý | Tuyu, beli | Banga |
Ne | Enda | Adai |
Později | Lagi | Ila |
Zítra | Pagila | Pagi |
Znát | Nemu | Siba |
Spěchat | Beguai / Berumban | Temengat |
Přílohy | Engkayu | Konopí |
Vyjít | Pansut | Temenyul |
Neklidný | Kekasak | Kekajal |
Neuspořádaný | Temerak | Kemada |
Takhle | Baka nya | Baka nia |
Příčiny | Ngasuh | Mela |
Šokovaný | Tekenyit | Tekanyat |
Pomalý | Lubah | Lumbu |
Fonologie
Iban má následující souhláskový soupis:[5]
Souhlásky
Labiální | Alveolární | Palatal | Velární | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Plosive | neznělý | p | t | k | ʔ | |
vyjádřený | b | d | ɡ | |||
Nosní | m | n | ɲ | ŋ | ||
Složitý | neznělý | tʃ | ||||
vyjádřený | dʒ | |||||
Frikativní | s | h | ||||
Postranní | l | |||||
Rhotic | r | |||||
Přibližně | w | j |
Samohlásky
Iban má systém se šesti samohláskami, plus pět hlavních samohlásek schwa:[6]
Přední | Centrální | Zadní | |
---|---|---|---|
Zavřít | i | u | |
Střední | E | ə | Ó |
Otevřeno | A |
Zvuky samohlásek jsou nasalizované, pokud jim předchází nosní souhláska.[6]
Psací systém
Ibanský jazyk je v současnosti psán pomocí latinka Iban slabikář[7] (dále jen Skript hnoje ) vymyslel Dunging anak Gunggu, který údajně strávil patnáct let od roku 1947 do roku 1962 vymýšlením scénáře.[8] Dvacet generací před Dungingem, což by představovalo přibližně 400–600 let, vymyslel předek jménem Renggi také scénář, ale zjevně byl ztracen v povodni.[Citace je zapotřebí ] Iban syllabary je publikován, ale není široce distribuován; nedávné úsilí Dr. Bromeley Philipa z Universiti Teknologi MARA podpora a oživení používání skriptů vedly k vytvoření digitálních písem, výukového programu a přepisu několika tradičních folktales.[9]
V roce 2010 Dr. Bromeley Philip z Universiti Teknologi MARA (UiTM) Sarawak, který rozšířil Dungingovu práci, vyvinul počítačová písma pro libanskou abecedu s názvem LaserIban. Jeho cílem je pomoci zachovat Ibanovu abecedu v digitální podobě v moderním světě. LaserIban je k dispozici pro počítače se systémy Windows a Macintosh a je zcela kompatibilní s různými platformami.[10]
Gramatika
Lexikální kořeny lze rozšířit mnoha připevňuje v Iban, jak je zde ilustrováno slovesem gagai.
- gagai = honit
- býtgagai = Pronásledování / hraní navzájem
- býtgagaika = Pronásledování někoho / někoho
- ngagai = honit
- digagai = pronásledován
- namočitgagaika= pronásledování mnoha
- tučňákagai = pronásledovatel
- tegagaika = předběh / outpace
V jazyce Iban existují čtyři typy přípon: předpony, přípony, obvody a infixy.
Typ jmenných přípon | Připevnit | Příklad kořenového slova | Příklad odvozeného slova |
---|---|---|---|
Předpona | pe- | mangah (rozzlobený) | pemangah (horký temperovaný) |
pero- | datai (přijet) | penatai (příchod) | |
penge- | rindu (láska) (sloveso) | pengerindu (láska) (podstatné jméno) | |
být- | reta (majetek, majetek) | bereta (bohatý) | |
bepe- | rindang (pobaveno) | beperindang (bavit se) | |
beke- bete | Kitang (pověsit) | bekekitang (visí ve skupině) | |
ke- | rimpak (přestávka) | kerimpak (rozbité kusy) | |
m- n- me- nge- nye | panduk (vařené) | manduk (vaření) | |
di- | sium (pusa) | disium (polibek) | |
dipe- | jaku (slovo, mluv) | dipejaku (o čem se mluví, drby) | |
se- | iku (ocas) | seiku, siku (jedna osoba) ) | |
sepe (m) - | panjai (dlouho) | sepemanjai (tak dlouho, jak dlouho) | |
te- | indik (krok) | terindik (omylem na něco šlápl) | |
Infix | ⟩Er⟩ | titik (odkapávat) | teritik (kape) |
Přípona | -ka | pasuk (mít na sobě) | pasukka (opotřebení) (příkaz) |
-i | Garam (sůl) | garami, gerami (marináda) | |
Circumfix | ng -...- kn | ayah (odpad) | ngayahka (plýtvání, hraní) |
be -...- ka | kena (hit, pro) | bekenaka (nosí) |
Další příklady:
- Sayau - Milovat
- Dikesayauka - Byl milován
- Penyayau - Náklonnost
- Kiruh - Zaneprázdněný
- Ngiruhka - zaměstnat někoho
- Pengiruh - posedlý
- Pengiruh-ngiruh - opravdu posedlý
- Enjuk - dát
- Berenjuk - dávat si navzájem (dar)
- ngenjuk
- Dienjuk - dal (minulost)
- Deka ngenjuk - bude dána (v budoucnu)
- Pengenjuk - dárce
- Kangau - volání
- Bekangau - vzájemné volání (přítomné)
- Ngangau - volání (přítomen)
- Dikangau - byl volán (minulost)
- Deka dikangau - bude se jmenovat (budoucí)
- Pengangau - volající
Osobní zájmena
Iban má samostatná slova pro inkluzivní a exkluzivní my a rozlišuje jednotné číslo, dvojí, a množný.[11]
jednotné číslo | dvojí | množný | |
---|---|---|---|
Za prvé-osoba výhradní | aku | kami səduai | kami |
First-person inclusive | --- | tua | kitai |
Druhá osoba | deʔ noan | deʔ səduai noan səduai | kitaʔ |
Třetí osoba | iya | səduai | sidaʔ |
Vzorek
- Ke Nuan - "pro tebe"
- Ke aku - "pro mě"
- Ke kami - "pro nás"
- Bup aku - "Má kniha"
- Bakih aku - "Můj přítel"
- Apai aku - "Můj otec"
- Gamal Nuan - "Váš vzhled"
- Sulu nuan - "Tvůj milovaný"
- Sekula kami - "Naše škola"
- Ke pangan aku - "pro moji milovanou"
- Ke anak aku - "pro mé dítě"
- Ari indai di - "Od tvé matky"
- Ari bakih aku - "Od mého přítele"
Většinou se zájmena dávají za předměty
Přivlastňovací zájmena
Iban | Angličtina |
---|---|
engku | těžit |
enggi di, ngedi, | vaše |
enggi iya, ngi'ya | jeho její |
enggi tua | naše (oba) |
engkita | patří vám všem |
enggi sida | jejich |
Ukázkové fáze:
- baju tu engku - "Tato košile je moje."
- Tu enggi nuan - "Tohle je tvoje"
- Siti nyin enggi tua - "Ten patří nám oběma"
Demonstrativní determinanty
Tam jsou tři demonstrační determinanty v Iban. Tu „this, these“ se používá pro podstatné jméno, které je obecně blízko mluvčího, nya „to, ti“ se používá pro podstatné jméno, které je obecně daleko od mluvčího, a „Nyin“, které je od mluvčího nejdále.
Zájmeno | Iban | Angličtina |
---|---|---|
tu | bup tu | Tato kniha, tyto knihy |
nya | ukui nya | Ten pes, ti psi |
nyin | bungai nyin | Ta (nejvzdálenější) květina (y) |
Tato slova mohou také působit jako ukazovací zájmena, kde mohou stát samostatně, místo podstatného jména nahrazovat, ale měnit.
Příklad:
- Nyamai tu. - To je dobré.
- Dobře, jo. - To je v pořádku.
- Peda di nyin dih. - Podívejte se na to.
Ukazovací zájmena
V Ibanovi jsou ukazovací zájmena slova, která ukazují, která osoba nebo věc je odkazována ve vztahu k umístění adresáta mluvčímu. V Iban jsou tři ukazovací zájmena v závislosti na umístění mluvčího. Lze je použít pouze k označení adresáta (člověka) a nelze je použít k označení neživých předmětů.
Prostor | Formulář | Lesk |
---|---|---|
Proximální | iya tu | tato osoba |
Mediální | iya nya | ta osoba |
Distální | iya nyin | druhá osoba (nejdále) |
Příklady:
- Nama gaga iya tu baka nya? - Proč tato osoba jedná takovým způsobem?
- Kini ke iya nya tadi? - Kam jde? (S odkazem na druhou nejbližší osobu reproduktoru)
- Ni iya nyin tadi dih? - Kde je ten druhý (osoba)? (S odkazem na třetí osobu, která je od řečníka nejdále)
Příslovce
Demonstrativní příslovce
Demonstrativní příslovce v Ibaně úzce souvisí s ukazovacími zájmenami v Ibanově gramatice. Například odpovídající ukázkovým zájmenům jsou příslovce jako kitu (= jít sem), kia (= "jít tam") a příbuzní (= "jít tam (nejdále)") ekvivalentní příslovce odpovídající ukazovacímu zájmenu this jsou tu, nya a nyin.
Prostor | Formulář | Lesk |
---|---|---|
Proximální | kitu | jít sem |
Mediální | kia | jdu tam |
Distální | příbuzní | jdu tam nebo bude tamto |
Příklady:
- Kitu nuan. - Pojď sem (ty).
- Kini di kia? - Proč tam jdeš? (Na dohled řečníka)
- Aram kin tua. - Pojďme tam. (S odkazem na umístění daleko od reproduktoru)
Lokativy
Prostor | Formulář | Lesk |
---|---|---|
Proximální | ditu | tady |
Mediální | pr | tam |
Distální | rámus | tam nebo támhle |
Příklady:
- Ditu ku nganti nuan. - Čekám na vás tady.
- Dia ku nganti nuan. - Čekám tam na tebe. (Nedaleko od místa, kde mluvčí)
- Din ku nganti nuan. - Čekám tam na tebe. (S odkazem na vzdálené místo)
Způsob
Iban má také soubor příslovcí odkazujících na způsob. Jsou kombinací baka (ke) („jako / jako“) a zkrácené určující formy tu, nya a nyin.
Prostor | Formulář | Lesk |
---|---|---|
Proximální | baka tu | takhle, tudy |
Mediální | baka nya | takhle, takhle |
Distální | baka nyin | takhle, takhle |
Příklady:
- Aku ka iya baka tu. - Chci, aby to tak bylo.
- Nama di ngaga iya baka nya? - Proč jsi s ním zacházel takhle?
- Uji gaga di baka ke nyin. - Zkuste to udělat takhle.
Příklady
Čísla
Iban | Iban Standard | Angličtina |
---|---|---|
San | Sa / satu | Jeden |
Duane | Dua | Dva |
Dangku | Tiga | Tři |
Dangkan | Empat | Čtyři |
Dana / Tebak | Lima | Pět |
Dia / Tunggul | Nam | Šest |
Tuchung / Kusil | Tujuh | Sedm |
Dalun / Kulat | Lapan | Osm |
Dunggau / Kedu | Semilan | Devět |
Dupuk / Kedat | Sepuluh | Deset |
Rodina
Iban | Angličtina |
---|---|
Apai | Otec |
Indai | Matka |
Aki | Dědeček |
Ini | Babička |
Aya | Strýc |
Ibu | Teta |
Menyadi / Madi | Sourozenci |
Aka / Ika / Menyadi tuai | Starší bratr / starší sestra |
Adi / Menyadi biak | Mladší bratr |
Uchu | Vnoučata |
Ichit | Pravnoučata |
Dny
Iban | Angličtina / Roman |
---|---|
Ensanus / Ensana | Předevčírem |
Kemari | Včera |
Saritu | Dnes |
Pagila | Zítra |
Lusa | Pozítří |
Tulat | 3 dny později |
Lupat | Čtvrtý den |
Příklad: Tulat tua betemu - Setkáme se znovu třetí den.
Ensanus ku bisi meda iya - viděl jsem ho před dvěma dny.
Měsíce
Ibanský kalendář je o jeden měsíc před gregoriánským kalendářem takto:
Iban | Angličtina / gregoriánština |
---|---|
Empalai rubai | leden |
Emperega / Empekap | Únor |
Lelang | březen |
Turun panggul | duben |
Sandih tundan | Smět |
Tujuh | červen |
Berenggang reban | červenec |
Kelebun | srpen |
Labuh benih | září |
Gantung senduk | říjen |
Chechanguk | listopad |
Pangka di labu (1. měsíc Ibanova kalendáře) | prosinec |
Ukázkové fráze
Iban | Angličtina / Roman |
---|---|
Nama berita nuan? | Jak se máte? |
Sapa nama nuan? | Jak se jmenuješ? |
Berapa / mesa rega utai tu? | Kolik to je? |
Dini alai ___? | Kde je ___? |
Ari ni penatai nuan? | Odkud jsi? |
Datai ari ___aku | Pocházím z ___ |
Pukul berapa diatu? | Jaký je teď čas? |
Selamat lemai! | Dobrý večer! |
Selamat ngalih ari! | Dobré odpoledne! |
lalu nemuai! | Vítejte! |
Anang Manchal! | Nebuď zlobivý! |
Enda ulih datai | Nešlo to |
Anang guai | Vydržte / počkejte sekundu |
Nadai ngawa nya / enda ngawa | Nevadí / na tom nezáleží |
Ka Belaya | Chceš bojovat |
Pulai / mupuk dulu | návrat |
Aram bekelala tua | Pojďme se navzájem poznat |
Pengerindu | Láska, vášeň |
Aku lelengauka nuan | Chybíš mi / chybíš mi |
Sapa enggau nuan? | Kdo s vámi přišel / je? |
Aku enggau ___ | Přišel jsem / odešel s ___; Jsem s ___ |
Alau dinga | Poslouchejte prosím (Saratokův dialekt) |
Anang Inggar / Ragak | Ticho prosím |
Kini ke nuan? | Kam jdeš? |
Mar amat! | Příliš drahé / obtížné |
Tusah endar! | Příliš obtížné |
Kapa nya! | Mohlo by mě to zajímat méně / k čemu to je! |
Selamat pagi, Pengajar | Dobré ráno pane učiteli |
Enda nemu aku tu | Nevím |
Aram ngirup mih kitai | Pijeme |
Ka ke pasar ku pagila | Chci jít zítra do města |
Mupuk gawa aku | jdu do práce |
Ka tinduk aku | Chci jít spát / spát |
Sapa kita ke manchal? | Kdo je zlobivý? |
Bajik amat nuan | Jsi krásná / krásná (pro ženy) |
Sigat amat nuan | Jsi pohledný (pro muže) |
Aku meruan sayauka nuan belama | Vždy tě budu milovat |
Asai ke kala meda nuan | Mám pocit, že jsem tě už viděl |
Překlad Bible
Genesis 1: 1-3
Ba pun iya kelia, lebuh Allah Taala berengkah ngaga langit enggau dunya, dunya endang apin bisi bakal tauka gamal sereta nadai utai nguan. Semina ribut ti deras ari Allah Taala aja ti bepuput atas tasik ti agi petang. Alláh Taala lalu bejaku, "Awakka penampak pegari." Penampak lalu pegari. Allah Taala meda penampak nya manah; lalu Iya nyeraraka penampak nya ari pemetang. Iya ngumbai penampak nya „Siang“ lalu pemetang nya dikumbai Iya „Malam“. Lemai ambis lalu pagi pen datai. Nya hari ti keterubah.[12]
Překlad
Na počátku stvořil Bůh nebe a zemi. Země byla beztvará a prázdná a temnou vodu zakrývala temnota. Boží duch se vznášel nad vodou. Potom Bůh řekl: „Budiž světlo!“ Takže tam bylo světlo. Bůh viděl, že světlo je dobré. Bůh tedy oddělil světlo od tmy. Bůh pojmenoval světlo "den" a temnotu nazval "noc". První den byl večer, pak ráno.
Zdroje
- Anthony Richards, Ibansko-anglický slovník. Oxford University Press, 1981. [Paperback dotisk v roce 1988 Penerbit Fajar Bakti, Petaling Jaya. ISBN 967653384X]
- Asmah Haji Omar (1969). Iban Language of Sarawak: A Grammatical Description (disertační práce). SOAS University of London.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Asmah Haji Omar, Iban Language of Sarawak: A Grammatical Description. Kuala Lumpur: Kementarian Pelajaran Malaysia, 1981.
- Otto Steinmayer, Jalai Jako 'Iban, základní gramatika libanského jazyka Sarawak. Nakladatelství Klasik: Kuching, 1999.
- Renang Anak Ansali, Jaku Iban serta basa kitai. University of London Magazine, 2002.
- Kementerian Pelajaran Malajsie / Jabatan Pelajaran Sarawak / Pusat Perkembangan Kurikulum KPM 2007
Reference
- ^ Hammarström (2015) Ethnologue 16/17/18 vydání: komplexní přehled: online přílohy
- ^ A b Iban na Etnolog (18. vydání, 2015)
Balau[1] na Etnolog (18. vydání, 2015) - ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Iban". Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ Austronesians: historické a srovnávací perspektivy. Peter Bellwood, James J. Fox, Darrell Tryon. ANU E Press, 2006. ISBN 1-920942-85-8, ISBN 978-1-920942-85-4
- ^ Asmah Haji Omar (1969), str. 38.
- ^ A b Asmah Haji Omar (1969), str. 51.
- ^ "Iban". Omniglot. Citováno 20. srpna 2019.
- ^ Churchill Edward (20. června 2012). "'Bylo nalezeno dlouho ztracené „skript abecedy Iban“'". Borneo Post. Citováno 20. srpna 2019.
- ^ „Oživení Ibanské abecedy“, Centrum zpráv UiTM, vyvoláno 2019-10-30
- ^ Universiti Teknologi MARA (18. května 2015). „Oživení Ibanské abecedy“. Phys.org. Citováno 20. srpna 2019.
- ^ Asmah Haji Omar (1969), str. 185.
- ^ http://www.gerijaiban.com/bup_kudus.php
externí odkazy
- Ator Sambiang Mass Baru: The Holy Eucharist in Iban (1980) Anglikánská eucharistická liturgie digitalizovaná Richardem Mammanou