Aklanonský jazyk - Aklanon language
Aklanon | |
---|---|
Aklan | |
Akeanon Binisaya nga Akeanon Inakeanon | |
Rodilý k | Filipíny |
Kraj | Aklan a některé části severozápadu Capiz |
Etnický původ | Aklanon |
Rodilí mluvčí | 460 000 (sčítání lidu 2000, vlastní Aklan)[1] (Malaynon neznámý: 8 500 citováno v roce 1973) |
Austronesian
| |
Dialekty |
|
latinský; Historicky Baybayin | |
Oficiální status | |
Úřední jazyk v | Místní jazyk v Filipíny |
Regulováno | Komisyon sa Wikang Filipino |
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | Buď:akl - Aklanone [2]mlz - Malaynon |
Glottolog | akla1240 Aklan[3] |
![]() Oblast, kde se mluví Aklanonem |
Aklanon (Akeanon), také známý jako Aklan, je Austronesian jazyk z Bisayan podskupina mluvený Aklanonští lidé v provincii Aklan na ostrově Panay v Filipíny. Jeho jedinečnou vlastností mimo jiné Bisayan jazyky je close-mid back unrounded samohláska [ɤ] vyskytující se jako součást dvojhlásek a tradičně psané písmenem ⟨Ee⟩, například v autonyma Akean a Akeanon. Tento foném je však také přítomen v jiných, ale geograficky rozptýlených a vzdálených Filipínské jazyky, jmenovitě Itbayat, Isneg, Manobo, Samal a Sagada.[4]
Malaynonský dialekt je z 93% lexikálně podobný Aklanonu a zachoval si zvuky „l“, které se jinde často vyslovují jako „r“.[5]
Ibayjanon (Ibajaynon) dialekt zkrátil verze aklanonských slov.[Citace je zapotřebí ]
Fonologie
Aklanon má 21 fonémů. Existuje 17 souhlásek: p, t, k, b, d, g, m, n, ng, s, h, l, r, w, y, ráz ʔa zřetelný foném, který Zorc (2005) považuje za a close-mid back unrounded samohláska [ɤ]. Existuje pět samohlásek, se třemi nativními i, a, a u, což je typické pro inventář samohlásek Bisayan, a další e a o pro výpůjčky a běžná podstatná jména.[4]
Samohlásky
Přední | Centrální | Zadní | ||
---|---|---|---|---|
Nezaokrouhlený | Zaoblený | |||
Zavřít | i | u | ||
Střední | ɛ | ɤ | Ó | |
Otevřeno | ɐ |
Souhlásky
Bilabiální | Zubní | Alveolární | Palato-aveolar | Palatal | Velární | Glottal | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Nosní | m | n | ŋ | ||||
Stop | p b | t d | k G | ʔ | |||
Složitý | (t͡s) (d͡z) | (t͡ʃ) (d͡ʒ) | |||||
Frikativní | s (z) | (ʃ) | ɣ ? | h | |||
Přibližně | l | j | w | ||||
Klapka | ɾ |
Běžné fráze
Akeanon | Malaynon | Angličtina |
---|---|---|
Seno | Seno | Čau ahoj |
Mayad-ayad nga agahon | Mayad nga agahon | Dobré ráno |
Mayad-ayad nga hapon | Mayad nga hapon | Dobré odpoledne |
Mayad-ayad nga gabi-i | Mayad nga gab-i | Dobrou noc |
Mayad-ayad nga adlaw | Mayad nga adlaw | Dobrý den |
Saeamat | Salamat | dík |
Mayad muž | Mayad muž | jsem v pohodě |
Pangabay | Pangabay | Prosím |
Hu-o | Hu-o | Ano |
Bukon / Ayaw / Indi | Bukon / Indi | Ne |
Owa | Owa | Žádný |
Paalin? | Paano? | Jak? |
Hin-uno? | San-o? | Když? |
Siin | Diin | Kde? |
Sin-o | Sin-o | SZO? |
Ano? | Ano? | Co? |
Alin? | Alin? | Který? |
Ham-an? | Basi? | Proč? |
Kamusta ka eon? | Kamusta ka ron? | Jak se máte? |
Ano ing pangaean? | Ano imong pangalan? | Jak se jmenuješ? |
Siin ka gaadto? | Sa diin ‘kaw maadto? | Kam jdeš? |
Hin-uno ka gapanaw? | San-o ‘kaw mapanaw? | Kdy odjíždíš? |
Anong oras eon? | Anong oras ron? | Kolik je hodin? |
Tig-pila ea? | Tig-pila, jo? | Kolik to je? |
Bak-eon ko raya | Baklon ko jo | Koupím to |
Kagwapa ka gid-ing | Gwapa 'kaw | Jsi krásná |
Kagwapo ka gid-ing | Gwapo ‘kaw | Jsi hezký |
Kabuot ka gid-ing | Buot ‘kaw | Jste laskavý |
Maalam ka gid-ing | Alam ‘kaw | Jste chytří |
Ta eon | Dali ron | Pojďme |
Dalia | Bakasa | Pospěš si |
Balik eon kita | Balik 'ta ron | Vraťme se |
Owa ako naka eobot | Uwa ko kalubot | nerozumím |
Owa ako naka sayod | Uwa ko kasayud | Nevím |
Gusto ko ro maeamig nga tubi | Ila ko it lamig nga tubi | Chtěl bych studenou vodu |
Gutom eon ako | Gutom ron ko | mám hlad |
Taeon ma kaon | Kaon ta | Pojďme jíst |
Kanami eo pagkaon | Nami ang pagkaon | Jídlo je výborné |
Owa ako't kwarta | Wa ako it kuarta | Nemám peníze |
Kaumangon kat ing | Umang 'kaw | Jsi šílený |
Gahinibayag ka gid-ing | Gakadlaw ‘kaw | Směješ se |
Magamit ko it banyo | Pagamit ko it banyo | Musím použít toaletu |
Mapanaw eon kita | Panaw ta ron | Jdeme |
Si-in dapit ing baeay? | Sa diin imong balay? | Kde se nachází váš dům? |
Si-in ka gatinir? | Sa diin ‘kaw gauli? | Kde bydlíš? |
Mag dahan ka | Dahan ‚kaw | Opatruj se |
Filipínské národní přísloví:
„Ang hindština marunong lumingon sa pinanggalingan a hindština makararating sa paroroonan.“ (Tagalog)
„Ro uwa 'gatan-aw sa anang ginhalinan hay indi makaabut sa anang ginapaeangpan.“ (Akeanon)
„Ang di kausoy magbalikid sa anang ginhalinan seno indi makaabut sa anang ginaayanan.“ (Malaynon)
„Ang indi makahibalo magbalikid zpíval iya ginhalinan, indi makaabot sa iya padulungan.“ (Hiligaynon)
„Kdo se neohlédne zpět, odkud přišel, nikdy nedosáhne svého cíle.“ (Angličtina)
Čísla
Číslo | Akeanon / Malaynon | Hiligaynon | Tagalog | Angličtina |
---|---|---|---|---|
1 | Isaea | Je | Je | Jeden |
2 | Daywa | Duhá | Dalawa | Dva |
3 | Tatlo | Tátlo | Tatlo | Tři |
4 | Ap-at | Ápat | Apat | Čtyři |
5 | Li-má | Limá | Lima | Pět |
6 | An-om | Ánum | Anim | Šest |
7 | Pitó | Pitó | Pito | Sedm |
8 | Waeo / Walo | Waló | Walo | Osm |
9 | Siyám | Siyám | Siyam | Devět |
10 | Púeo / Pulo | Pulò / Napulò | Sampu | Deset |
Literatura
Poznámka: Všechny tyto básně napsal Melchor F. Cichon, básník Aklanon.
- Ambeth. Filipínské panorama, 14. srpna 1994.
- Pohotovostní místnost. Aklanský reportér, 7. prosince 1994, s. 10
- Eva, Si Adane! (Finalista soutěže Sa Unang Premyo Openiano A. Italia, leden 1993, Duenas, Iloilo)
- Ham-at Madueom Ro Gabii Inay? Filipínské panorama, 27. března 1994, s. 29. (První báseň Aklanon publikovaná ve Phil. Pan.) Také v Aklanský reportér, 6. dubna 1994, s. 8.
- Hin-uno Pa. Aklanský reportér, 23. února 1994, s. 8. Také v Ani prosinci 1993, s. 44
- Inay. Philippine Collegian, 4. října 1973, s. 3 (první báseň Aklanon ve filipínském Collegianu)
- Limog sa Idaeom. Ani Prosince 1993, s. 48
- Mamunit Ako Inay. Aklanský reportér, 28. prosince 1994, s. 10
- Manog-Uling. Aklanský reportér 29. července 1992, s. 9. Také v Ani prosinci 1993, s. 50
- Owa't Kaso, Saeamat. Mantala 3:97 2000
- Ro Bantay. Aklanský reportér, 6. září 1995, s. 7
- Soutěž, 13. března 1998, Sál UPV, Iloilo City
- Sa Pilapil It Tangke. Ani prosinec 1994, s. 46
- Toto, Pumailaya Ka. Pagbutlak (První Aklanon v Pagbutlaku)
- Welga. Mantala 3:99 2000
Učební zdroje
- „Pětjazyčný slovník (Panay Island)“ ISBN 971-9023-25-2, 2003 Roman dela Cruz Kalibo, Aklan
- „Studie aklanonského dialektu“ / Autoři: Beato A. de la Cruz, R. David Paul Zorc, Vicente Salas Reyes a Nicolas L. Prado; Public Domain 1968-1969; Kalibo, Aklan
- "Vol.I Grammar" Knihovny institucí Smithsonian call # 39088000201871 (Celý text na ERIC )
- „Sv. II Slovník (kořenových slov a odvozenin) z Aklanonu do angličtiny“ Knihovny institucí Smithsonian call # 39088000201889 (Celý text na ERIC )
- „Funkce‚ sena 'v aklanonském narativním diskurzu “. 1990. Brainard, Sherri a Poul Jensen.
- "Předběžná studie demonstrativů v aklanonských příbězích". 1992. Jensen, Kristine a Rodolfo R. Barlaan.
Reference
- ^ Inakeanon na Etnolog (18. vydání, 2015)
Malaynon na Etnolog (18. vydání, 2015) - ^ "Dokumentace pro identifikátor ISO 639: akl". Registrační autorita ISO 639-3 - SIL International. Citováno 2017-07-06.
Název: Aklanon
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Aklan". Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ A b Beato A. de la Cruz; R. David Paul Zorc (1968). Studie aklanonského dialektu. Svazek 1: Gramatika (PDF). Washington, DC: Mírové sbory.
- ^ „Malaynon, jazyk na Filipínách“. Etnolog. Archivováno z původního dne 5. ledna 2008. Citováno 2007-12-16.
- ^ „Filipínské národní přísloví“. Archivováno z původního dne 11. prosince 2007. Citováno 2007-12-16.