Surigaononský jazyk - Surigaonon language
Surigaonon | |
---|---|
Tandaganon | |
Rodilý k | Filipíny |
Kraj | Surigao del Norte, většina částí Surigao del Sur a část porce Dinagatské ostrovy, Agusan del Norte, Agusan del Sur a Davao Oriental |
Etnický původ | Surigaonon |
Rodilí mluvčí | 500,000 (2009)[1] |
Austronesian
| |
Oficiální status | |
Úřední jazyk v | Místní jazyk v Filipíny |
Regulováno | Komisyon sa Wikang Filipino |
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | Buď:sgd - Surigaonontgn - Tandaganon |
Glottolog | suri1274 [2] |
![]() Oblast, kde se podle Ethnologue mluví Surigaononem |
Surigaonon je Austronesian jazyk mluví Surigaononští lidé. Jako regionální filipínský jazyk, mluví se v provincii Surigao del Norte, Dinagatské ostrovy, Surigao del Sur a některé části Agusan del Norte, zejména města poblíž Mainitské jezero, Agusan del Sur a Davao Oriental.
Vnější vztahy
Surigaonon je členem Bisayan jazyky. Bylo to silně ovlivněno Cebuano kvůli přílivu mnoha Cebuanos v oblasti. Nicméně, většina Cebuano reproduktory těžko pochopit Surigaonon reproduktory, kromě Cebuanos kteří žijí v regionu již léta.
Surigaonon je velmi úzce spjat s Tausug jazyk z Sulu a Butuanonský jazyk z Butuan.
Odrůdy
Tandaganon
Tandaganon[3] (také nazývaný Tinandag, Naturalis, Tagon-on) je úzce související odrůda mluvená ve středu Surigao del Sur obce Město Tandag, San Miguel, Tago, Bayabas, Cagwait, Marihatag, San Agustin a většina z Lianga. Lze jej klasifikovat jako samostatný jazyk nebo alternativně jako jižní odrůdu surigaononů. Existuje asi 100 000 reproduktorů.
Samotný Surigaonon (také nazývaný Jaun-Jaun, Waya-Waya) je severní (Surigao del Norte ), s přibližně 400 000 reproduktory. Reproduktory Surigaonon jsou distribuovány po celém světě Surigao del Norte, severní Surigao del Sur a severní Agusan del Norte.[4] Reproduktory Surigaonon a Tandaganon si navzájem rozumějí dobře, i když v konverzaci používají své vlastní jazyky (podobně jako vzájemná srozumitelnost mezi Boholano dialekt a obecný dialekt Cebuano ).
Společně se mluví o Surigaononu a Tandaganonu Surigao del Norte a většina částí Surigao del Sur kromě města Bislig, obce Barobo, Hinatuan, Lingig, a Tagbina. V oblastech Surigao, které nemluví Surigaonons, pochází většina obyvatel Cebuano - mluvící migranti a zbytek jsou domorodci, kteří mluví Kamayo, a Mansakan Jazyk.
Fonologie
Podle Dumaniga (2015),[5] Surigaonon má podobný fonologický inventář jako jeho sestra Bisayan jazyky, Cebuano a Boholano.
Samohlásky
Níže je samohláskový systém Surigaonon:[5]
Přední | Centrální | Zadní | |
---|---|---|---|
Zavřít | i | u | |
Otevřeno | A |
Souhlásky
Níže je uveden graf souhlásek Surigaonon.[5]
Bilabiální | Zubní | Palatal | Velární | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Nosní | m | n | ŋ | |||
Plosive | Neznělý | p | t | k | ʔ | |
Vyjádřený | b | d | ɡ | |||
Složitý | d͡ʒ | |||||
Frikativní | s | h | ||||
Klapka | ɾ | |||||
Postranní | l | |||||
Přibližně | w | j |
Poznámka: [j] je napsána y, [d͡ʒ] je napsána j a [ŋ] je napsána ng.
Klastry
Surigaonon má 25 shluků souhlásek (br, bl, bw, by, dr, dy, dw, gr, gw, kr, kl, kw, mw, my, nw, pr, pl, pw, py, sw, sy, tr, tw, ty, hw) a 4 dvojhlásky (aw, ay, iw, uy), které jsou podobné Cebuanu.[5]
Srovnání mezi Surigaonon, Cebuano a Tausug
Angličtina | Tausug | Surigaonon | Cebuano |
---|---|---|---|
Jak se jmenuješ? | Unu v ngān mu? | Omay imo ngayan? (Surigaonon), Unu an ngayan mu? / Unu may imo pangayan? / Unu an pangayan nimo? / Unu'y pangan mo? (Tandaganon) | Unsa ang ngalan / ngan nimo? |
Jmenuji se Juan | V ngān ku Juan | An ako ngayan ay Juan (Surigaonon), An ngayan ku kay Juan / An ako ngayan kay Juan / Ang pangayan ko si Juan / An ako pangan (ngan) kay Juan (Tandaganon) | Ang ngan naku kay Juan |
Jak se máte? | Maunu-unu nakaw? | Kumusta naman kaw? / „Kumusta na kaw?“ (Surigaonon), „Kumusta nasa kaw?“ (Tandaganon) | Kumusta na ka? |
Jsem taky v pohodě) | Marayaw da isab | Madayaw da (sab (isab) nebo da nu-un) aku (Tandaganon) nebo Marajaw da / ra i- / sab aku (Surigaonon) | Maayo da / ra (usab) |
Kde je Ahmad? | Hawnu ahoj Ahmade? | Hain si Ahmad? (Tandaganon) / Haman si Ahmad? | Haman / Hain muž / asa si Ahmad? |
Je v domě | Ha bāy siya | Sa bay siya nebo yaun siya sa bahay (Tandaganon) / Jaon sija sa bayay? nebo jadto sija sa bayay (Surigaonon) | Naa siya sa balay / bay |
Děkuji | Magsukul | Salamat | Salamat |
„Zůstávám v“ nebo „bydlím v“ | Naghuhula ‘aku ha | Yaghuya aku sa (Tandaganon) / Naghuya aku sa (Surigaonon) nebo taga ___ | Nagpuyo ako sa |
Jsem tady v domě. | Záliv Yari aku ha. | Yadi aku sa bay (Tandaganon) ./ Jari aku sa bayay | Záliv Dia ko sa. |
Mám hlad. | Hiyapdi 'aku. | In-gutom aku nebo Paga-gutom ako (Tandaganon). / Označit gutom ako | Gi-gutom ko. |
Je tam ve škole. | Yadtu siya ha iskul. | Yadtu siya sa iskuylahan (Tandaganon). / Jadto sija sa iskuylahan. | Tu-a sya sa iskuylahan |
Osoba | Tau | Tao (Tandaganon) Tawo (Surigaonon) | Taw / Tawo |
(Mořský / Řeka) proud | Sug | Suwg (Tandaganon) Suyug (Surigaonon) | Sug / Sulog |
Den | Adlaw | Buntag (Tandaganon) Buntag (Surigaonon) | Adlaw / Buntag |
Noc | Duwm | Gabi-i / Duwm (Tandaganon) / Duyum (Surigaonon) | Gabi-i |
Dnes | Biháun | Kuman na adlaw (Tandaganon a Surigaonon) | Karon / Karong Adlawa |
Včera | Káhapun | Káhapun | Gahapon |
Předevčírem | Ta'kisa | Min-agi na adlaw (Tandaganon) Nin-agi na adlaw (Surigaonon) | Miaging adlaw / usang adlaw |
Zítra | Kunsuwm | Siluwm / Silom (Tandaganon) Silum (Surigaonon) | Ugma |
Pozítří | Ku’nisa | Sunod na adlaw (Surigaonon / Tandaganon) | Sunod adlaw |
Dnes večer | Duwm ini | Kuman na duwm nebo Kuman duwm (Tandaganon) / Kuman na duyum nebo Kuman duyum (Surigaonon) | Karong gabii |
Minulou noc | Kábi-i | Kábi-i (Surigaonon / Tandaganon) | Kagabii |
Ráno | Mahinaat / Maynaat | Buntag (Surigaonon / Tandaganon) | Buntag |
Odpoledne | Mahapun | Hapun (Surigaonon / Tandaganon) | Hapun |
Poledne | Mataas Suga | Gabi-i (Tandaganon) Udto (Surigaonon) | Udto |
Půlnoc | Tungaan Duwm | Tunga-tunga nan Duwn nebo Tunga'y Duwm (Tandaganon) Tungay-duyum (Surigaonon) | Tunga sa gabi-i / tungang gabii |
Co je dnes za den? | Adlaw unu biháun? | Unu na adlaw kuman? nebo Unu kuman na adlawa? (Tandaganon) Omán na adlaw kuman? (Surigaonon) | Unsa nga adlaw karon? / Unsang adlawa 'ron? |
Jaký den odjedeš? | Adlaw unu kaw tumulak? | Unu na adlaw kaw mu-larga nebo Kun-o kaw mo-larga (Surigaonon) / Kanus-a kaw mu-larga (mu-panaw) (Tandaganon) | Unsa nga adlaw ka mo-larga? / Unsang adlawa ka mo-larga? |
Minulou sobotu jsem šel. | Miyanaw aku sin sabtu ‘yaun. | An ako panaw adton sabado (Surigaonon) - An ako panaw nan sabado yadtu. (Tandaganon) | Ang lakaw naku niadtong sabado. |
Kdy jedli? | Ka'nu sila kimaun? | Kagan-o sila nangaon? (Surigaonon), Kinun-u sila kin-maun? / Kagan-o sila nangaon (mikaon)? (Tandaganon) | Kanus-a sila mikaon? |
Kdy jsi přišel | Ka'nu kamu dimatung? | Kagan-o man kaw nin-abot? (Surigaonon), Kinun-u / Kagan-o kamu (kaw) min-abot? | Kanus-a kamo miabot? |
Kdy chodíš do školy? | Ku’nu kaw pa iskul? | Kun-o man kaw mukadto sa iskuylahan? (Surigaonon), kinun-u / Kun-o kaw mokadto sa iskuylahan? (Tandaganon) | Kanus-a ka mo-adto sa iskuylahan? |
Kam jdeš? | Pakain kamu Manaw? | Haman Kaw Pasingud? nebo haman kaw mukadto? (Surigaonon), Pahain kamu mamanaw? (Tandaganon) / Hain kaw pasingud? (Tandaganon) | Asa ka pa-ingon? |
Kdo je ten týpek? | Hisiyu in usug yaun? | Siman Jaon? nebo siman jaon sija? (Surigaonon), Sin-o yaun? / Sin-o taraw yaon (neformální)? (Tandaganon) | Kinsa na nga tawhana? |
Kdo vlastní toto tričko? | Kansiyu in badju ini? | Kanin-o ini baro? nebo simay tag-ija ini na baro? (Surigaonon), Kanin-o ini badu? (Tandaganon) | Kang kinsa nga sinina kini? |
Kde je matka? | Hain ahoj Inah? | Haman si mama? (Surigaonon), Hain si nanay? (Tandaganon) | Asa si mama? / Hain si nanay? |
Kdy bylo tvé datum narození? | Ka'nu kaw piyag-anak? | Kagan-o man kaw natawo? nebo kagan-o man kaw tag-anak? (Surigaonon), Kinun-u kaw v anak? / Kagan-o kaw gi-anak? / Kagan-o kaw ya Tao (Tandaganon) | Kanus-a ka gipanganak / natawo? |
Proč brečíš? | Mayta ‘kaw timangis? | Omán nag tuwaw muž kaw? (Surigaonon), Nasa ga-hilak (ga-tyaho) sa kaw? (Tandaganon) | Ngano nga nagahilak ka? |
Jak spíš? | Biyariin kaw magtuwg? | Un-hon man nimo pagkatuyog? (Surigaonon), Paga unu mo pagkaturog? (Tandaganon) / Paga unu mo sa taraw pagkaturug? (Neformální) | Unsaon man nimo pagkatug / pagkatulog? |
Jak je na tom matka? | Maunu-unu na hi Inah? | Kumusta muž si mami? (Surigaonon), Ya-unu na sa si Ina? / Kumosta na si mama (nanay)? (Tandaganon) | Kumusta na man si nanay / mama? |
Ukázková slova a fráze
Slova
- adja (Surigaonon) / aya (Tandaganon) - jen nebo jen (např. „adja ra man kaw magsinaoy saoy“ Právě přerušujete)
- alima - ruka
- ambaw - krysa
- arang - velmi
- bakoy (Surigaonon) / baku '(tandaganon) - palec
- baró (Surigaonon)- šaty
- bayong - opilý
- buyod (Surigaonon) / Bukid (tandaganon) - hora
- dayag / kat-kat - stoupání
- diin - kde
- doot - druhá strana řeky
- duyod (Surigaonon) / duwd (tandaganon) - přiblížit se
- gwapahi - velmi krásná
- hilam - komár
- idó - pes
- ihap / bilang - počet
- ilaja - farma
- ingod / wungod - pod domem (v Cebuanu „silong“)
- jaon - to
- lawá - pavouk
- kagan-o - když (s odkazem z minulosti)
- kalasangan nebo guyangan (surigaonon) / guwangan (tandaganon) - les
- kayajo (Surigaonon) / kayo (tandanganon) - oheň
- kuman - hned
- kun-o - kdy (s odkazem na budoucnost)
- manguyab - namlouvání
- maradjaw (Surigaonon) nebo madayao (Tandaganon) - dobrý
- miyá - kat
- ngayan (Surigaonon) nebo ngan (Tandaganon) - název
- pasó, malangka - horká
- puyo (Surigaonon) / Isla (Tandaganon) - ostrov
- sike - noha
- silom - zítra
- sin-o nebo siman - kdo
- tag-uno - jak
- tagad (Tandaganon) huyat (Surigaonon) - počkejte
- ulitawo - bakalář
- uno - co
- waya - levá strana
- wayá - nic / ne
- wayong - tvář
- yaon (Tandaganon) nebo jaon (Surigaonon)- mít
- jo - ošklivé
Fráze
- „Salamat Karadjaw“ - moc děkuji
- „Na ay, unja na“ (skutečné slovo je „ngaj'an“) - později
- „Ay ay, na bata ini!“ - Tsk tsk, toto dítě!
- „Uman kaw?“ (kontrakce „na uno man kaw?“) - Co se ti stalo?
- Ajo-ajo / zesílení (Cebuano "ayo ayo") - Buďte opatrní
- „Nabuang na“ - to je šílené
- „Simba ko“ - „Klepání na dřevo“
- „Paghilom ngad-on“ nebo „saba did-on“ - Ticho tam
- Maradjaw na buntag - Dobré ráno
- Maradjaw na hapon - Dobré odpoledne
- Haman Kaw? (složený z „hain“ a „muž“) - Kde jsi?
- Uno může imo ngayan? / Unoy ngayan mo? - Jak se jmenuješ?
- Pila může imo edad? (Tandaganon) nebo „pila může edad mo?“ (Surigaonon) - Kolik ti je?
- Arabehi sa nimo ka gwapa (Tandaganon) "gulpi man kaw kagwapa" / "grabeh nimo ka gwapa" (Surigaonon) - Jsi tak krásná
- Arang ka tignaw - velmi chladno
- „Grabehi nimo ka yaot / taru“ nebo grabe nimo kayaot (Surigaonon) - jsi tak ošklivá
- "Tabangi ko" (stejné jako Cebuano ), Norte „tabangi ako“ - Pomozte mi
- Pagpaspas / pagdali (stejné jako Cebuano ) - buď rychlý
- „Maradjaw (madayao) na duyom dijo hurot“ - Dobrý večer všem
- „Hain man (/ ha'man) kaw pasingod?“ - Kam jdeš?
- mahagkot, tignaw, pakukog - studený
- „Taghigugma ta kaw“ - miluji tě
- Mangita nan sine - podívejte se na film. . .atud (staré slovo Surigaonon)
- „Mupanaw na ako kuman“ - hned odejdu
- "Inday uno" / "waya ako mahibayo" - nevím
- „Uno yaon (jaon)?“ nebo „Uman yaon (jaon)?“ - Co je to?
Reference
- ^ Surigaonon na Etnolog (18. vydání, 2015)
Tandaganon na Etnolog (18. vydání, 2015) - ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). „Surigao“. Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ http://www-01.sil.org/iso639-3/cr_files/2009-087_tgn.pdf
- ^ https://www.ethnologue.com/language/sgd/19
- ^ A b C d Dumanig, Francisco Perlas (2015). „Popisná analýza surigaononského jazyka“. Polyglosie. Ritsumeikan Center for Asia Pacific Studies. 27.
- Rubrico, J. G. (1999). Magbinisaya kita: Cebuano primer I. Quezon City: IJR Links and Consultant.
- Surigaonon. (2000). [online článek]. Citováno 28. srpna 2003: http://www.flw.com/languages/surigaonon.htm