Klonský jazyk - Klon language
Kelon | |
---|---|
Klon | |
Rodilý k | Indonésie |
Kraj | Alor Island, Východní Nusa Tenggara |
Rodilí mluvčí | 5,000 (2008)[1] |
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | kyo |
Glottolog | kelo1247 [2] |
Kelonnebo Klon, (vyslovuje se [kəlon]) je a Papuánský jazyk západního cípu Alor Island v Alor souostroví z Východní Nusa Tenggara, Indonésie.[1]
Klasifikace
Klon je členem Alor – Pantarovy jazyky, v rámci Jazyková rodina Timor – Alor – Pantar.[3] Klon je spolu s Alor součástí podskupiny Alor Abui, Adang, Blagar, Kamang, Kui, Sawila, a Kývání.[3]
Klon je úzce spjat s Jazyk Adang, mluvený napříč Záliv Kalabahi na sever.[4]
Fonologie
Všechny informace v této části pocházejí z gramatiky Louise Bairdové.[1] Klon má 17 fonémů souhlásky a 13 fonémů samohlásek.
Souhlásky
Bilabiální | Alveolární | Palatal | Velární | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Plosive | neznělý | str | t | ɟ | k | ʔ |
vyjádřený | b | d | G | |||
Frikativní | s | h | ||||
Nosní | m | n | ŋ | |||
Trylek | r | |||||
Přibližně | l | j | w |
Aspirace se někdy vytváří s neznělými zastávkami. Vyjádřený labio-velar aproximant / w / je zřídka produkován jako vyjádřený bilabiální fricative [β] některými reproduktory.
Některé souhlásky mají omezenou distribuci. Znělé velar stop / g / zpočátku pouze slabiky. Vyjádřený velární nosní / ŋ / se nakonec objeví pouze slabika. Zaznělá palatální zastávka / ɟ /, která se vyskytuje pouze slovo - konečně, v omezeném počtu slov. Některé starší reproduktory používají pro / ɟ / vyjádřený alveolární doraz [d]. Rhotický trylek / r / a neznělá alveolární frikativa / s / se vyskytují jak na konci, tak na začátku. Vyskytují se slovo zpočátku pouze v několika lexikálních položkách. Některé z těchto lexikálních položek jsou jasně výpůjčky. Vyjádřený labiovelarový přibližný výraz / w / a vyjádřený palatální přibližný výraz / j / se nevyskytují.
Samohlásky
Monofthongy
Přední | Centrální | Zadní | |
---|---|---|---|
Zavřít | i • iː | u • uː | |
Zblízka | E | Ó • Ó | |
Open-mid | ɛ • ɛː | ə | ɔ |
Otevřeno | A • A |
Střední přední nezaokrouhlovaná samohláska / e / a otevřená střední zadní zaoblená samohláska / ɔ / se vyskytují zřídka. Schwa se vyskytuje pouze v nepřízvučných slabikách.
Dvojhlásky
Bližší komponenta je vpředu | Bližší komponenta je zpět | |
---|---|---|
Součástí otvíráku je nezaokrouhlený | aɪ • .i | |
Součást otvíráku je zaoblená | oɪ • ui |
Dvojhlásky se vyskytují v otevřené i uzavřené slabice.
Gramatika
Gramatické vztahy
Klon má zarovnání split-S.[5] Zarovnání lze považovat za agentivní.[1] V Klonu se s jediným argumentem nepřechodné klauze (S) někdy zachází stejně jako s argumentem přechodné klauzule (SA= A), a někdy se s ním zachází stejně jako s pacientským argumentem přechodné klauze (SÓ= O).
Zda S vzory s A nebo s O závisí na vlastnostech argumentu S a také na lexikální třídě slovesa. V jedné třídě sloves je S kódováno jako A, v jiné třídě sloves je S považováno za O a ve třetí třídě sloves může být S zarovnáno s A nebo O, v závislosti na agentivních vlastnostech argumentu S. První třída slovesa, ta, která vždy srovnává S jako A, je největší třídou. Pouze třetí třída sloves vykazuje tekuté S zarovnání.
Pro třídu sloves, když má S vlastnosti herce, má vzory jako A. Když má vlastnosti Undergoera, (konkrétněji, když je S ovlivněným účastníkem, ale nikoli volným a ovládajícím účastníkem), má vzory jako O .
Argument nepřechodného lze realizovat několika způsoby. Plný NP lze použít samostatně, plný NP lze použít v kombinaci se zájmenem, nebo lze použít pouze zájmeno. Ve všech případech se volné zájmeno používá pouze u SA argumenty a vázané zájmeno se SÓ argumenty. Gramatické vztahy nejsou morfologicky označeny, pokud jsou argumenty plné NP. Klon má několik zájmenných paradigmat. Volná zájmena označte A a SA argumenty, zatímco vázaná zájmena označují O a S.Ó argumenty.
V příkladu 1 níže je argument A označen volným zájmenem ini, zatímco argument O místo toho má vázané zájmeno G-.
- (1) Koh ini awa ghh nang.[1]:31
- dokončit 3NSG znovu 3UND1- krmení NEG
- Poté, co (to bylo hotové), ji už nekrmili.
V příkladu 2 je SÓ argument je označen vázaným zájmem n-a argument A je reprezentován volným zájmenem na.
- (2) Uruut béq ma, n- edan, na ete hil agai.[1]:31
- jelení prase přijde 1SG.UND1- strach vylézt na strom lSG.ACT
- Přišly jeleny a prasata, bál jsem se, vylezl jsem na strom.
V příkladu 3 SA je označeno volným zájmenem ini.
- (3) Nang, ini hok waa nang.[1]:31
- NEG 3NSG IRR jít NEG
- Ne, nešli.
Anaforický společný odkaz
Při společném doporučení A a S.A argumenty se vyskytují v paratakticky spojených klauzích, argument ve druhé klauzi lze zmenšit na zájmeno nebo smazat.
- (4) Nový, koh bo ∅ u- agar.[1]:36
- 2SG.ACT 1SG.UND4- viz konec SEKV ∅ VI- smích
- A O V ∅ V
- Pak jsi mě viděl (smál se).
Podobně společné odkazy na O a S.Ó argumenty, které se vyskytují v paratakticky spojených klauzích, umožňují zmenšení nebo vymazání argumentu ve druhé klauzi.
- (5) Joni Peter gin = tendang, koh ho Louise awa gin = kob.[1]:38
- Joni Peter 3UND3= kick finish SIM Louise znovu 3UND3= hit
- A O O V A O V
- Joni kopl Petera a poté ho Louise znovu udeřila (Petera).
Slovosled
Slovosled řádků je přechodný.
Přechodné klauze mohou mít slovosled AOV, OAV nebo AVO. AOV slovosled disambiguates A a O argumenty, když jejich animace je ekvivalentní a který argument je, který není jinak neodvozitelný od kontextu.
Hlas
Papuánské jazyky obecně postrádají aktivní a pasivní rozlišení hlasu.[6] Vzhledem k absenci zmínky o tomto tématu v Bairdově gramatice se předpokládá, že Klon je v tomto ohledu typickým papuánským jazykem.
Mocenství
Většina sloves se může vyskytovat v nepřechodných a přechodných konstrukcích. Reproduktory typu Klon zřídka používají ditransitivní klauze. Pouze sloveso en „dát“ je vždy ditransitivní (trojmocný). v en konstrukce, Primární poddůstojník, příjemce, je označen pronominální předponou na slovesu; motiv Sekundární poddůstojník se vyskytuje jako plný NP.
- Bapak ak n- en na kde.[1]:35
- otcovská část lSG.UND1- dát lSG.ACT jíst
- Táta mi dal něco k jídlu (rozsvícené. Já jím).
Operace snižující valenci
Reciproční značka t- / do- / cín- / te- označuje, že herec a poddůstojník v klauzuli jsou stejní referent. Dělá tak dvojmocné sloveso monovalentní. Reciproční značka se může vyskytnout pouze u jiných než singulárních aktérů.
- Gianman ong kantor mi kreyang,[1]:106
- 3POSS2- otec této kanceláře v práci
- Otec pracoval v kanceláři,
- ini t- riyang t- muinpuin ma,
- 3NSG RECP - péče o péči o RECP - péče
- ho g- ooi i ebeer.
- SIM 3POSS1- matka DU R zemře
- starali se o sebe, dokud jejich matka nezemřela.
Začlenění podstatných jmen také snižuje valenci v Klonu.
Operace zvyšující valenci
Slovní předpona u- zvyšuje valenci přidáním argumentu Undergoer. Mezi možné role poddůstojníka patří role pacienta, tématu, příjemce nebo cíle.
V následujícím příkladu ebeer 'die' má jediný argument NP Undergoer doqom 'dědeček'.
- (1) Karel aan di ma, de bo na o- tuub[1]:96
- Karel 2SG.ACT také přijde CONJ SEQ 1SG.ACT 2SG.UND2- ukázat
- Karle, ty také přijdeš, abych ti to ukázal
- abang Karel ong di ge dat, aan qada hok yeh nang,
- řekni Karel i toto 3POSSF vnouče 2SG.ACT IPFV IRR CON NEG
- říká, že Karel je také jeho vnouče, ty jsi ještě neexistoval
- bo i- doqom ebeer.
- SEKV. 2 s. POS2- dědeček umírá
- když tvůj dědeček zemřel
V dalším příkladu je argument Undergoer spojený se slovesem ebeer 'zemřít' je označeno slovní předponou zájmenů třetí osoby, stejně jako úplným NP Labgei ong „tento Labgei“.
- (2) Uložil jsi jí její, nok de, na wo o-tmein,[1]:96
- nyní sedm trhů sestupuje dobře CONJ 1SG.ACT že 2SG.UND2- objednat
- Příští týden sestupte na trh a já vám objednám
- de mde, de uiliik, de Labgei ong pi
- CONJ ascend CONJ prodat CONJ Labgei tento 1NSG.INCL.ACT
- g- ebeer.
- 3UND1- zemřít
- jít nahoru a prodat, abychom mohli zabít toho Labegai.
Příklad 3 je podobný příkladu 2, s tím rozdílem, že nyní je k označení Undergoer použita pouze zájmenná předpona.
- (3) Nuk mde g- ebeer g- ebeer go- agai muž leer[1]:96
- jeden výstup 3UND1- zemřít 3UND1- zemřít 3UND2- jděte pane vládci
- g- en.
- 3UND1- dát
- Jeden vystoupil a zabil je a zabil je tím, že je přinesl a rozdal
- je vládci.
Příklad 4 odkazuje na příběh o dědečkovi, který bil své vnoučata, pokud nevstali z postele brzy ráno. Řečník používá neživý argument Undergoer Haib „nebezpečí“ jako důvod úmrtí. Hok „někteří“ označuje lidi, kteří umírají. The u- předpona se používá tak, že ebeer může přijmout další argument Haib.
- (4) Ho oženil ini gin = tolong ongo[1]:97
- SIM nyní 2SG.ACT 3NSG 3UND3= pomozte tomu
- Takže teď jim takto pomáhej,
- hok haib u- ebeer u- ihin = e nang?
- nějaké nebezpečí VI- zemřít VI- ztratit = FOC NEG
- zemře někdo z nebezpečí nebo ne?
Aplikační slovní předpona mi- umožňuje také přidaný argument Undergoer, ale tento Undergoer může být pouze nástrojem.
- (5) Na lam.[1]:40
- 1SG.ACT chůze
- Jdu.
- (6) Na doob milam.[1]:40
- 1SG.ACT stick APPL- chůze
- K chůzi používám hůl.
Tyto dvě předpony zvyšující valenci se nemohou vyskytovat společně na stejném slovesu.
Psací systém
Fonémy souhlásky jsou psány následovně:
/ ʔ / q
/ ɟ / j
/ ŋ / ng
/ j / r
Všechny ostatní souhlásky používají stejné grafémy jako IPA.
Fonémy krátkých samohlásek jsou psány následovně:
/ i / i
/ e / é
/ ɛ / e
/ ə / ∅ (není zapsáno)
/ o / o
/ ɔ / ò
/ a / a
Dlouhé samohlásky jsou psány jako dvojité grafémy, například „ee“ pro / ɛː /.
Reference
- ^ A b C d E F G h i j k l m n Ó str q Baird, Louise (2008). Gramatika klonu: nea Austronesian jazyk Alor, Indonésie. Tichomořská lingvistika 596. Canberra: Tichomořská lingvistika. doi:10.15144 / PL-596. hdl:1885/146748. ISBN 9780858835986. OCLC 1075848434.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Klon". Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ A b Holton, Gary; Robinson, Laura C. (2014). "Vnitřní historie jazykové rodiny Alor-Pantar". V Klamer, Marian (ed.). Jazyky Alor Pantar: Historie a typologie. Berlin: Language Sciences Press. 155–98. doi:10.17169 / langsci.b22.44.
- ^ Robinson, Laura C .; Holton, Gary (2012). "Interní klasifikace jazykové rodiny Alor-Pantar pomocí výpočetních metod použitých v lexikonu". Dynamika a změna jazyka. 2 (2): 123–149. doi:10.1163/22105832-20120201. hdl:11122/1052.
- ^ Klamer, Marian (2008). "Split S v indonéské oblasti: formy, sémantika, zeměpis". Studie ve filipínských jazycích a kulturách. 17: 98–120.
- ^ Foley, William A. (1986). Papuánské jazyky Nové Guineje. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-28621-2. OCLC 13004531.