Perak Malay - Perak Malay
Perak Malay | |
---|---|
بهاس ملايو ڤيراق | |
Bahasa Melayu Perak | |
Rodilý k | Malajsie |
Kraj | Perak |
Etnický původ | Perakian Malajci |
Rodilí mluvčí | 1,4 milionu (sčítání lidu 2010)[1] |
Dialekty |
|
latinský (Malajská abeceda ) arabština (Jawi ) | |
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | – |
ml-per | |
Glottolog | Žádný |
Perak Malay (Standardní malajština: Bahasa Melayu Perak; Skript Jawi: بهاس ملايو ڤيراق) je jedním z Malajština dialekty mluvený ve státě Perak, Malajsie. Ačkoli to není ani oficiální jazyk, ani standardní dialekt v celém státě Perak, jeho existence, která koexistuje s jinými hlavními dialekty ve státě Perak, stále hraje důležitou roli při udržování identity Peraku. Navzdory skutečnosti, že v Peraku se tradičně hovoří pět hlavních dialektů, pouze jeden je zamýšlen pod jménem „Perak Malay“.[2][3] Jsou jemné fonetický, syntaktický a lexikální rozdíly od jiných hlavních malajských dialektů. Perak Malay lze rozdělit do dvou sub-dialektů, Kuala Kangsar a Perak Tengah, pojmenoval podle daerah (okresy), kde se většinou mluví.[3]
Klasifikace
Jazykově jsou malajské dialekty, kterými se mluví ve státě Perak, různorodé. Ve skutečnosti stále neexistuje definitivní klasifikace typu malajských dialektů používaných v Peraku. Ismail Hussein (1973) klasifikoval malajské dialekty v Peraku do pěti typů oddělené do pěti různých oblastí. Zatímco Harun Mat Piah (1983) je kategorizoval do šesti. Ačkoli Asmah Haji Omar (1985) rozdělil malajské dialekty v Peraku na pět typů, specifikace rozdělení se neshodovala se specifikací Ismailova.[4]
Rozdělení
Malajsky Perak se mluví po celém státě kromě severozápadních částí Peraku (Kerian, Larut, Matang a Selama ) a několik částí Manjung okres včetně Ostrov Pangkor Kde severní dialekt je převážně mluvený.
V severovýchodní části Peraku (Hulu Perak ) a některé části Selama a Kerian, malajští lidé nativně mluví zřetelnou variantou malajského jazyka, s níž nejvíc souvisí Kelantan-Pattani Malay a malajské dialekty jižní Thajsko kvůli geografickým hranicím a historické asimilaci. Tato varianta je občas klasifikována jako sub-dialekt Yawi. Okresu Hulu Perak kdysi vládl Království Reman. Reman byl historicky součástí Větší Pattani (což je nyní provincie z Thajsko ) před získáním nezávislosti v roce 1810 od Pattani Kingdom prostřednictvím povstání královské rodiny.
V jižních částech Peraku (Hilir Perak a Batang Padang ) a také v okresech Kampar a Kinta a několik částí Manjung, dialekt je silně ovlivněn jižními malajskými dialekty poloostrova, jako je Selangor, Malacca a Johore-Riau Malajský a různé jazyky indonéského souostroví a to Jávský, Banjar, Rawa, Mandailing a Buginština v důsledku historické imigrace, občanská válka jako Klangská válka a další nevyhnutelné faktory.
I když existuje mnoho malajských dialektů významně nalezených v Peraku, všechny malajsky dialektologové v zásadě souhlasil s tím, že Perak Malay mluví domorodec Malajští lidé kteří tradičně již dlouho žijí podél říčního systému Perak, který zahrnuje Perak River údolí a jeho okolí kromě těch na horní proud.[5][4] Historicky to byla tradice pro Malajce rolníci v Peraku usadit se podél řeky Perak.[6] Královská sídla byla také postavena na různých místech podél povodí a nikdy nedošlo k žádnému pokusu o přesun k jinému přítoku.[7]
Vlastnosti
Fonologie
Otevřete poslední slabiky
Bylo řečeno, že obecně Malajci v Malajsko rozlišit Perakův dialekt od finále /-A / samohláska dovnitř Standardní malajština nahrazeno silným 'e': [-ɛ ], na rozdíl od [-Ó ], [-ɔ ], [-ɑ ] a [-ə ] v ostatních malajských dialektech, podobně jako ve vnitrozemí Terengganský dialekt.[5] Pokud jde o slovo mata (oko), které je znázorněno fonémy /rohožA/ ve standardní malajštině se vyslovuje jako [rohožɛ] v Perak Malay, zejména ve střední oblasti Perak. Zdá se, že Perak Malay má pravidlo zvyšování samohlásek, které mění slovo final /-A/ samohláska Standard Malay až [-ɛ].[5][8]
Slovo | Standardní malajština | Perak Malay | Význam | |
---|---|---|---|---|
Perak Tengah | Kuala Kangsar | |||
Bota بوتا | / bota / | [botɛ] | [botə] | Bota (město v Peraku) |
mata مات | / mata / | [matɛ] | [matə] | oko |
kita كيت | / kita / | [kitɛ] | [kitə] | my, nás, naši (včetně) |
rupa روڤـا | / rupa / | [ʁopɛ] | [ʁopə] | podívej se |
kena .نا | / kəna / | [kənɛ] | [kənə] | podléhat (pasivní hlas), kontaktovat s |
kereta كريتا | / kəreta / | [kəʁetɛ] | [kəʁetə] | auto, vozík |
U některých slov dochází k výjimce z tohoto pravidla, jak je uvedeno v následující tabulce. Tato výjimka je považována za běžnou u většiny malajských dialektů na poloostrově.
Slovo | Standardní malajština | Perak Malay | Význam |
---|---|---|---|
Kinta كينتا | / kinta / | [kinta] | Kinta (okres v Peraku) |
merdeka مرديـک | / mərdeka / | [məɾdeka] | nezávislý |
bola بولا | / bola / | [bola] | míč |
protože بيچـا | / betʃa / | [betʃa] | trishaw |
Lawa لاوا | / lawa / | [zákonɐ ~ o] | docela dobrý |
maha مها | / maha / | [maha] | velmi (příd.), nejvíce (superlativní) |
Jako prevalence Perak Malay, dvojhlásky prezentované grafémy -ai a -au jsou často formulovány jako různé formy monofthongy. Stále a vše, místo toho dochází za určitých podmínek k diftongizaci monofthongů. Například poslední samohlásky znějí / -i/ a /-u/ jsou do určité míry vyjádřeny jako dvojhlásky [-iy] a [-uw] The monophthongization foneticky se vzory liší podle sub-dialektů.
Slovo | Standardní malajština | Perak Malay | Význam | |
---|---|---|---|---|
Perak Tengah | Kuala Kangsar | |||
gulai ڬـولاي | / gulai̯ / | [gulaː] | [gulɛj] | gulai (tradiční malajská kuchyně) |
kedai كداي | / kədai̯ / | [kədaː] | [kədɛj] | shop, store (podstatné jméno) |
sampai سمـڤـاي | / sampai̯ / | [sampaː] | [sampɛj] | dorazit (sloveso), do (příprav. a spoj.), až (příslovce) |
risau ريساو | / risau̯ / | [ʁisaː] | [ʁisɔː] | být znepokojen |
Bangau باڠـاو | / baŋau̯ / | [baŋaː] | [baŋɔː] | čáp |
limau ليماو | / limau̯ / | [limaː] | [limɔː] | Limetka |
Vzor /-ai̯/ transformováno na [-A] je omezen zejména na některé oblasti v okrese Perak Tengah. Typicky ve většině vesnic v Parit a na jih do Bota, tento vzor se použije. Zatímco v podoblastech Kampung Gajah a na sever k Lamboru mají mluvčí tendenci pronášet podobnou formu jako v sub-dialektu Kuala Kangsar.
Uzavřené závěrečné slabiky
V Perak Malay existuje fonologické pravidlo neutralizuje finále nasals na alveolární nosní.[5] Poslední nasals /-m / a /-ŋ / foneticky existují v určitých prostředích. Za jiných okolností jsou nasální látky neutralizovány [-n ]. Toto neutralizační pravidlo funguje pouze v případě, že konečným nasalům předchází přímo /i / nebo /E /.[8] Kromě toho [E] a [Ó] jsou alofony z /i/ a /u/ v uzavřených koncových slabikách obecně Malajský fonologie.
Slovo | Standardní malajština | Perak Malay | Význam |
---|---|---|---|
Taiping تايـڤـيـڠ | / taipiŋ / | [tɛpen] | Taiping (podoblast v Peraku) |
Kering كريـڠ | / kəriŋ / | [kəʁen] | suchý |
bengkeng بيـڠـكيـڠ | / beŋkeŋ / | [bɛŋken] | divoký, livrej, bojovný |
Kirim كيريم | / kirim / | [keʁen] | poslat, poslat |
musim موسيم | / musim / | [musen] | sezóna |
alim عاليم | / alim / | [mimozemšťan] | zbožný |
Rhoticita
Většina malajských dialektů, zejména v Malajsii, je nerhotický. Perak Malay je jednou z nerhotických variant malajského jazyka a písmeno „r“ je hrdelní. Pokud se v Perak Malay objeví „r“ v počáteční a střední poloze slova, bude vyslovováno jako francouzské „r“ vyjádřený uvular fricative, [ʁ] ale pokud přijde na konečnou pozici slova a v postvocalickém prostředí, bude zrušeno nebo odstraněno a poté nahrazeno otevřenou samohláskou; obvykle ‚o 'ovlivněním otevřené samohlásky předcházející.
Slovní zásoba
Osobní zájmena
Perak Malay se pro některá osobní zájmena lexikálně liší od standardní malajštiny. Přípona '-mě' označuje zájmeno množného čísla. Možná '-mě' je odvozeno od slova semua to znamená v malajštině „vše“.
Typ zájmena | Perak Malay | Význam | |
---|---|---|---|
První osoba | Jednotné číslo | teman (obecně), awok (intimní), keme (známý), ano (velmi zdvořilý), aku (neformální) | Já, já |
Množný | keme (obecně), kume *, temanme (vzácné) | my, my: they and me, s / he and me (exclusive) | |
papírový drak | my, my: ty a já, ty a nás (včetně) | ||
Druhá osoba | Jednotné číslo | Mike (obecně), kamu (známý), kome (intimní) | ty, ty, ty |
Množný | kome (obecně), mikeme, mengkeme *, mengkome * | vy všichni | |
Třetí osoba | Jednotné číslo | zemřít / diye, deme (známý) | on, ona, on, ona |
Množný | deme (obecně), depe ** | oni jim |
Poznámky:
* Varianta Kuala Kangsar
** Vliv severní dialekt
Intenzifikátory
Místo použití 'bebeno'nebo'sangat„Jako zesilovač adjektiva používají reproduktory Perak Malay také specifické zesilovače pro některá adjektiva.
Standardní malajština | Perak Malay | Význam |
---|---|---|
sangat putih | puteh melepok | velmi bílá |
sangat hitam | itam bere / legam | velmi tmavá / černá |
sangat merah | meghåh menyale | velmi červená |
sangat busuk | busuk bango / melantong | velmi páchnoucí |
sangat manis | maneh meleten | velmi sladké |
sangat tawar | tawo lesyo / besyo | velmi bez chuti |
sangat masam | masam meghutuk | velmi kyselá |
sangat hangus | hangit pengit | velmi spálený |
sangat terik | panah / paneh jantan | velmi horké (ne) |
sangat panas | hangat pijo | velmi horké |
sangat sejuk | sejuk bedi | velmi chladný |
sangat kurus | kuruih merehek | velmi tenký (tělo) |
Zvířata
Perak Malay se u některých zvířat také odlišuje foneticky a lexikálně od Standard Malay.
Standardní malajština | Perak Malay | Význam |
---|---|---|
anjing | anjen | Pes |
buaya | Bože | krokodýl |
burung | boghong | pták |
cacing | cacen | červ |
cencurut | cencoghot | Malajská rejska |
Harimau | ghima / ghimo | tygr |
ikan haruan / gabus | anåk maråk / meghåh, ikan bocat / bujuk, ikan bado | zavraždit hadí hlavu |
ikan temelian / tembelian | ikan temoleh | Probarbus jullieni |
ikan tongkol | ikan kayu | Euthynnus affinis |
kala jengking | kale lipit | Štír |
kambování | kamben | koza |
kelekatu | mengkiok | okřídlená kasta termit |
Kerbau | koba / keghobo | buvol |
kerengga | kongge / koghongge | tkadlec mravenec |
kucing | kucen | kočka |
labi-labi | jelebo | softshellová želva |
pepatung / sesibur | cakcibo / cikcibo | vážka |
pianggang | cenanga / cenango | Leptocoriza varicornis |
Semut API | semut gata / gatey | požární mravenec |
ular | ulo | had |
Ovoce a rostliny
Perak Malay má odlišná jména pro konkrétní ovoce a rostliny. Některé se liší výslovností od standardní malajštiny.
Standardní malajština | Perak Malay | Význam |
---|---|---|
cili | caba / cabey | chili |
cili padi / api | caba / cabey boghong | Ptačí oko chili |
durian | doyan / deghoyan | durian |
durian belanda | doyan / deghoyan mekåh / meghokah | soursop |
kabung | kanto | cukrová palma |
kedondong | amra | Spondias dulcis |
kelapa | nyio | kokosový ořech |
kerdas | geduåk / genuåk | Archidendron bubalinum |
kuini | kuinen | voňavé mango |
limau bali | lima / limo tambun | pomelo |
mangga | pelam / mempelam | mango |
manggis | manggeh | mangostanu |
mencupu / cerapu | ceghopu | Garcinia prainiana |
petai | peta / petey | Parkia speciosa |
rambutan | mbutan / ghombutan | rambutan |
tampoi | laghah | Baccaurea macrocarpa |
Reference
- ^ „Celková populace podle etnické skupiny, mukim a stát, Malajsie, 2010“ (PDF). Archivovány od originál (PDF) dne 14. listopadu 2012. Citováno 19. března 2015.
- ^ Ismail Harun 1973
- ^ A b Asmah 1985
- ^ A b Ajid Che Kob 1997, str. 39
- ^ A b C d Zaharani 1991
- ^ McNair 1972
- ^ Andaya 1979
- ^ A b Ajid Che Kob 1997
Bibliografie
- Katedra statistiky Malajsie (2010), Celková populace podle etnické skupiny, mukim a stát, Malajsie, 2010 - Perak (PDF), archivovány z originál (PDF) dne 2012-11-14
- Asmah Omar (2008), Susur Galur Bahasa Melayu, Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumpur, ISBN 978-9836-298-26-3
- S. Nathesan (2001), Makna dalam Bahasa Melayu, Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumpur, ISBN 983-62-6889-8
- Cecilia Odé a Wim Stokhof (1997), Sborník ze sedmé mezinárodní konference o austronéské lingvistice, Rodopi B.V., Amsterdam - Atlanta, ISBN 90-420-0253-0
- Asmah Haji Omar (1991), Bahasa Melayu abad ke 16: satu analisis berdasarkan teks Melayu `Aqa'id al-Nasafi, Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumpur
- Zaharani Ahmad (1991), Fonologie a morfologie Perakova dialektu, Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumpur
- Raja Mukhtaruddin bin Raja Mohd. Dain (1986), Dialek PerakYayasan Perak, Ipoh
- James T. Collins (1986), Antologi Kajian Dialek Melayu, Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumpur
- Barbara Watson Andaya (1979), Perak, Příbytek milosti. Studie osmnáctého století malajského státu, Oxford v Asii: Kuala Lumpur, ISBN 978-0-19-580385-3
- Asmah Hj. Omar (1977), Kepelbagaian Fonologi Dialek-Dialek Melayu, Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumpur
- Charles Cuthbert Brown (1941), Perak Malay„Vládní tisk Federovaných malajských států, Kuala Lumpur
- John Frederick Adolphus McNair (1878), Perak a Malajci, Cornell University Library, New York, ISBN 978-1-4297-4312-9