Tifinagh - Tifinagh
Tifinagh (Výslovnost tamilština:[tifinaɣ]; také psaný Tifinaɣ v Berberská latinská abeceda; Neo-Tifinagh: ⵜⵉⴼⵉⵏⴰⵖ; Tuaregu Tifinagh: ⵜⴼⵉⵏⵗ nebo ⵜⴼⵏⵗ) je abjad skript použitý k napsání Berberské jazyky.[1]
Moderní abecední derivát tradičního písma, známý jako Neo-Tifinagh, byl představen ve 20. století. Mírně upravená verze tradičního skriptu, tzv Tifinagh Ircam, se používá v řadě Marocký základní školy ve výuce berberského jazyka pro děti a také řada publikací.[2][3]
Slovo tifinagh je považován za berberský ženský množný rod Punic, prostřednictvím berberské ženské předpony ti- a latinsky Punicus; tím pádem tifinagh může znamenat „fénický (písmena)“[4][5] nebo „punská písmena“.
Počátky
Libyco-berberský | |
---|---|
![]() | |
Typ | |
Časový úsek | 3. století př. N. L. Do 3. století n. L |
Mateřské systémy | Egyptské hieroglyfy
|
Dětské systémy | Tifinagh |
Předpokládá se, že Tifinagh pocházel ze starověké Libye (libyque) nebo Libyco-berberský scénář, i když jeho přesný vývoj je nejasný.[6] Tento systém psaní byl ve starověku široce používán mluvčími berberských jazyků v celé Africe a na Západě Kanárské ostrovy. Je doloženo od 3. století před naším letopočtem do 3. století našeho letopočtu. Původ skriptu je nejistý, někteří vědci naznačují, že souvisí s Fénická abeceda.[7]
Existují dvě známé varianty: východní a západní. Východní varianta byla použita v tom, co je nyní Constantine a Aurès regiony Alžírska a Tunisko. Jedná se o nejlépe dešifrovanou variantu díky objevu několika numidských dvojjazyčných nápisů v libyjských a punských (zejména na Dougga v Tunisku). 22 dopisů z 24 bylo rozluštěno. Západní varianta byla primitivnější (Février 1964–1965). Byl použit podél pobřeží Středozemního moře od Kabylie na Kanárské ostrovy. Bylo použito 13 doplňujících dopisů.
Libyco-berberský scénář byl čistý abjad; neměla samohlásky. Geminace nebyl označen. Psaní bylo obvykle zdola nahoru, i když byly nalezeny také zprava doleva a dokonce i další objednávky. Písmena by měla různou podobu, kdyby byla psána svisle, než kdyby byla psána vodorovně.[8]
Tuareg Tifinagh
Tifinagh | |
---|---|
![]() | |
Typ | |
Jazyky | Tuaregu |
Časový úsek | neznámé k prezentaci |
Mateřské systémy | Egyptské hieroglyfy
|
Dětské systémy | Neo-Tifinagh |
Libyco-berberský skript se dnes používá ve formě Tifinagh k napsání Jazyky Tuaregů, které patří do berberské pobočky Afroasiatický rodina. Raná použití skriptu byla nalezena na rockové umění a v různých hroby. Mezi nimi je i 1 500 let starý monumentální hrobka Tuaregského matriarchy Tin Hinan, kde byly na jedné z jeho zdí nalezeny pozůstatky nápisu Tifinagh.[9]
Podle M.C.A. MacDonald, Tuaregové, jsou „zcela orální společnost, v níž paměť a ústní komunikace vykonávají všechny funkce, které čtení a psaní mají v gramotné společnosti ... Tifinagh se používá především pro hry a hlavolamy, krátké graffiti a krátké zprávy.“[6]
Skript byl občas použit k psaní dalších sousedních jazyků, jako je Tagdal, který patří do samostatné Songhay rodina.
Pravopis

Běžné formy písmen jsou zobrazeny vlevo, včetně různých ligatur t a n. Geminace, i když je fonemický, není v Tifinagh uveden. Dopis t, +, se často kombinuje s předchozím písmenem za účelem vytvoření a ligatura. Většina písmen má více než jednu běžnou formu, včetně zrcadlových obrazů zde uvedených formulářů.
Když dopisy l a n jsou přilehlé k sobě nebo k sobě navzájem, druhá je vyrovnána, buď jejím sklonem, snížením, zvednutím nebo zkrácením. Například od dopisu l je dvojitá čára, || a n jeden řádek, |, posloupnost nn může být napsáno | / k odlišení l. Podobně, ln je || /, nl |//, ll ||//, nnn | / | atd.
Tradičně skript Tifinagh neuvádí samohlásky kromě slova-konečně, kde jedna tečka znamená jakoukoli samohlásku. V některých oblastech se arabské samohlásky kombinují s písmeny Tifinagh pro přepis samohlásek nebo y, w může být používán dlouho ī a ū.
Neo-Tifinagh
Neo-Tifinagh | |
---|---|
Typ | |
Jazyky | Standardní marocký berberský a další Severní berberské jazyky |
Časový úsek | 1980 do současnosti |
Mateřské systémy | Egyptské hieroglyfy
|
Směr | Zleva do prava |
ISO 15924 | Tfng, 120 |
Alias Unicode | Tifinagh |
U + 2D30 – U + 2D7F | |
Neo-Tifinagh je moderní plně abecední skript vyvinutý z dřívějších forem Tifinagh. Je to psáno zleva doprava.
Až donedávna nebyly v této abecedě publikovány prakticky žádné knihy ani webové stránky, přičemž aktivisté upřednostňovali latinské (nebo vzácněji arabské) skripty pro seriózní použití; je však extrémně populární pro symbolické použití, protože mnoho knih a webů napsaných v jiném skriptu s logy nebo titulními stránkami používá Neo-Tifinagh. V Maroku zaujal král „neutrální“ postavení mezi pohledávkami Latinské písmo a Arabské písmo přijetím Neo-Tifinagh v roce 2003; v důsledku toho se v tomto skriptu začínají vydávat knihy, které se vyučují na některých školách. Mnoho nezávislých publikací v berberském jazyce je však stále vydáváno pomocí berberské latinky. Mimo Maroko nemá oficiální status. Marocký stát zatýkal a věznil lidi používající tento scénář během 80. a 90. let.[10] The Alžírské černé jaro byl také částečně způsoben tímto represí vůči Berberské jazyky.[Citace je zapotřebí ]
V Alžírsku téměř všechny berberské publikace používají berberskou latinskou abecedu.
V Libyi vláda Muammar Kaddáfí důsledně zakazoval používání Tifinagh ve veřejných kontextech, jako jsou displeje obchodů a bannery.[11]
Po Libyjská občanská válka, Národní přechodná rada prokázal otevřenost vůči berberským jazykům. Rebel Libye TV, sídlící v Katar, zahrnoval do svého programování berberský jazyk a abecedu Tifinagh.[12]
Písmena
Následují písmena a několik ligatur tradičních Tifinagh a Neo-Tifinagh:
|
|
|
|
Základní Tifinagh (IRCAM )[13] | Rozšířený Tifinagh (IRCAM) | Další písmena Tifinagh | Moderní Tuaregské dopisy |
Unicode
Tifinagh byl přidán do Unicode Standard v březnu 2005, s vydáním verze 4.1.
Rozsah bloků Unicode pro Tifinagh je U + 2D30 – U + 2D7F:
Tifinagh[1][2] Oficiální tabulka kódů konsorcia Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U + 2D3x | ⴰ | ⴱ | ⴲ | ⴳ | ⴴ | ⴵ | ⴶ | ⴷ | ⴸ | ⴹ | ⴺ | ⴻ | ⴼ | ⴽ | ⴾ | ⴿ |
U + 2D4x | ⵀ | ⵁ | ⵂ | ⵃ | ⵄ | ⵅ | ⵆ | ⵇ | ⵈ | ⵉ | ⵊ | ⵋ | ⵌ | ⵍ | ⵎ | ⵏ |
U + 2D5x | ⵐ | ⵑ | ⵒ | ⵓ | ⵔ | ⵕ | ⵖ | ⵗ | ⵘ | ⵙ | ⵚ | ⵛ | ⵜ | ⵝ | ⵞ | ⵟ |
U + 2D6x | ⵠ | ⵡ | ⵢ | ⵣ | ⵤ | ⵥ | ⵦ | ⵧ | ⵯ | |||||||
U + 2D7x | ⵰ | ⵿ | ||||||||||||||
Poznámky |
Reference
- ^ V omezené míře: Viz Rozhovor Archivováno 2008-05-03 na Wayback Machine s Karl-G. Prasse a Penchoen (1973:3)
- ^ „Institut Royal de la Culture Amazighe“ (francouzsky). Ircam.ma. Citováno 2015-07-14.[mrtvý odkaz ]
- ^ „Institut Royal de la Culture Amazighe“. Ircam.ma. Citováno 2015-07-14.[mrtvý odkaz ]
- ^ Penchoen (1973:3)
- ^ O'Connor (2006:115)
- ^ A b M.C.A. MacDonald (2005). Elizabeth A. Slater, C. B.Mee a Piotr Bienkowski (ed.). Psaní a starověká společnost Blízkého východu: Pokusy o čest Alana Millarda. T. & T. Clark Ltd. str. 60. ISBN 9780567026910.
- ^ Suleiman, Yasir (1996). Jazyk a identita na Středním východě a v severní Africe. Psychologie Press. p. 173. ISBN 978-0-7007-0410-1.
- ^ „Berberský“. Starověké skripty. Archivovány od originál dne 26. 8. 2017. Citováno 2017-10-09.
- ^ Briggs, L. Cabot (únor 1957). „Přehled fyzické antropologie Sahary a jejích prehistorických důsledků“. Muž. 56: 20–23. doi:10.2307/2793877. JSTOR 2793877.
- ^ „Rapport sur le calvaire de l'écriture en Tifinagh au Maroc“. Amazighworld.org. Citováno 2017-10-09.
- ^ سلطات الامن الليبية تمنع نشر الملصق الرسمي لمهرجان الزي التقليدي بكبو [Libyjské bezpečnostní orgány brání zveřejnění oficiálního plakátu k tradičnímu kostýmnímu festivalu Pkpau] (v arabštině). TAWALT. 2007.
- ^ „Libya TV - News in Berber“. Blip.tv. Citováno 2015-07-14.[trvalý mrtvý odkaz ]
- ^ „Polices et Claviers Unicode“ (francouzsky). IRCAM. Archivovány od originál dne 10.03.2012. Citováno 2012-08-20.
Bibliografie
- Aghali-Zakara, Mohamed (1994). Graphèmes berbères et dilemme de diffusion: Interaction des alphabetets latinský, ajami et tifinagh. Etudes et Documents Berbères 11, 107-121.
- Aghali-Zakara, Mohamed; a Drouin, Jeanine (1977). Recherches sur les Tifinaghs- Eléments graphiques et sociolinguistiques. Comptes-rendus du Groupe Linguistique des Etudes Chamito-Sémitiques (GLECS).
- Ameur, Meftaha (1994). Diversité des transcriptions: pour une notation usuelle et normalisée de la langue berbère. Etudes et Documents Berbères 11, 25–28.
- Boukous, Ahmed (1997). Situace sociolinguistique de l’Amazigh. International Journal of the Sociology of Language 123, 41–60.
- Chaker, Salem (1994). Pour une notation usuelle à base Tifinagh. Etudes et Documents Berbères 11, 31–42.
- Chaker, Salem (1996). Propozice vycházejí z notace usuelle à base latinské du berbère. Etudes et Documents Berbères 14, 239–253.
- Chaker, Salem (1997). La Kabylie: un processus de développement linguistique autonome. International Journal of the Sociology of Language 123, 81–99.
- Durand, O. (1994). Promotion du berbère: problèmes de standardization et d’orthographe. Zkušenosti evropské. Etudes et Documents Berbères 11, 7–11.
- O’Connor, Michael (1996). „Berberské skripty“. V William Bright; Peter Daniels (eds.). Světové psací systémy. New York: Oxford University Press. str. 112–116.
- Penchoen, Thomas G. (1973). Tamazight of Ayt Ndhir. Los Angeles: Undena Publications.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Savage, Andrew. 2008. Psaní Tuaregu - tři možnosti skriptu. International Journal of the Sociology of Language 192: 5–14
- Souag, Lameen (2004). „Psaní berberských jazyků: rychlé shrnutí“. L. Souag. Archivovány od originál dne 05.12.2004. Citováno 28. června 2014.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Encyklopedie islámu, s.v. Tifinagh.
externí odkazy
- lbi-project.org, databáze libyco-berberských nápisů s obrázky a informacemi
- ancientscripts.com - berberský, soubor faktů o Tifinaghovi a legenda postav
- (francouzsky) ennedi.free.fr, informace o Tifinagh
- (francouzsky) Ircam.ma, oficiální web Královského institutu Amazighské kultury
- omniglot.com - Tifinagh
- Výběr znaků Unicode pro marocký Tifinagh
- Písmo Tifinagh pro Windows