Stará ujgurská abeceda - Old Uyghur alphabet - Wikipedia
Stará ujgurská abeceda | |
---|---|
![]() | |
Typ | |
Jazyky | Starý Ujgur, Západní Jugur |
Časový úsek | přibližně 700–1800 |
Mateřské systémy | |
Dětské systémy | Tradiční mongolská abeceda |
The Stará ujgurská abeceda byl použit pro psaní Starý ujgurský jazyk, paleta Old Turkic mluvený v Turfan (označovaný také jako Turpan) a Gansu to je předchůdce moderny Jazyk západní yugurština.[1] Pojem „starý Ujgur“ používaný v této abecedě je zavádějící, protože Qocho, Tocharian -Ujgur království vytvořené v roce 843, původně používalo Stará turecká abeceda. Ujgur přijal tento scénář od místních obyvatel, když se po 840 stěhovali do Turfanu.[2] Byla to adaptace Aramejská abeceda používá se pro texty s Buddhista, Manichejský a křesťan obsah na 700–800 let v Turpan. Poslední známé rukopisy jsou datovány do 18. století. Toto byl prototyp pro mongolský a Manchu abecedy. Starou ujgurskou abecedu přinesl do Mongolska Tata-tonga.
Starý ujgurský skript byl používán mezi 8. a 17. stoletím především v Tarimská pánev z Střední Asie, který se nachází v dnešní době Sin-ťiang Ujgurská autonomní oblast, Čína. Jedná se o kurzívou spojovanou abecedu s rysy abjad and je psáno svisle. Scénář vzkvétal v průběhu 15. století ve Střední Asii a částech Asie Írán, ale to bylo nakonec nahrazeno arabským písmem v 16. století. Jeho používání pokračovalo v Gansu přes 17. století.[3]
Jako Sogdianská abeceda (technicky an abjad ), starý Ujgur měl tendenci používat matres lectionis pro dlouhé samohlásky i pro krátké samohlásky. Praxe ponechání krátkých samohlásek bez zastoupení byla téměř úplně opuštěna.[4] Tedy, ačkoli je to nakonec odvozeno od semitů abjad, dá se říci, že stará ujgurská abeceda byla do značné míry „abecedně“.[5]
Galerie
Yuan dynastie Buddhistický nápis napsaný ve starém Ujguru na západní stěně Cloudová platforma na Juyong Pass
Buddhistický nápis dynastie Yuan napsaný ve starém Ujguru na východní stěně Cloud Platform v průsmyku Juyong
Slave smlouva
Smlouva o zdanění
Ming éra textu ze svazku s doprovodným čínským překladem
Yuan epitaf éry
Mehmed Dobyvatel je Fetihname (Prohlášení o dobytí) po Bitva u Otlukbeli
Viz také
Reference
- ^ Osman, Omarjan. (2013). L2 / 13-071 Návrh na zakódování ujgurského skriptu.
- ^ Sinor, D. (1998), „Kapitola 13 - Jazyková situace a skripty“, Asimov, M.S .; Bosworth, C.E. (eds.), Dějiny civilizací Střední Asie, 4 část II, UNESCO Publishing, str. 333, ISBN 81-208-1596-3
- ^ Pandey, Anshuman. (2019). L2 / 19-016 Revidovaný návrh na kódování starých Ujgurů do Unicode.
- ^ Clauson, Gerard. 2002. Studie turkické a mongolské lingvistiky. P.110-111.
- ^ Houston, Stephen D. 2004. První psaní: vynález skriptu jako historie a proces (str. 59).
Bibliografie
- Gorelova, Liliya M. (2002). Manchu gramatika. Brill. ISBN 978-90-04-12307-6.CS1 maint: ref = harv (odkaz)