Dalianský dialekt - Dalian dialect
![]() | tento článek lze rozšířit o text přeložený z odpovídající článek v čínštině. (Červen 2011) Kliknutím na [zobrazit] zobrazíte důležité pokyny k překladu.
|
Dalianský dialekt | |
---|---|
大连 话 | |
Výslovnost | / tɑ52 zástavní právo24 huɑ52/ |
Kraj | Poloostrov Liaodong |
Rodilí mluvčí | ~ 6,69 milionu (datum neznámé) |
Čínsko-tibetský
| |
Kódy jazyků | |
ISO 639-1 | zh |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | Žádný |
Dalianský dialekt (zjednodušená čínština : 大连 话; tradiční čínština : 大連 話; pchin-jin : Dalian hua, Romaji: Dairen-ben) je dialekt Mandarinská čínština mluvený na Poloostrov Liaodong, včetně města Dalian a části Dandong a Yingkou. Dalianský dialekt sdílí mnoho podobností s Qingdao dialekt mluvený dál Poloostrov Shandong (Poloostrov Jiaodong) napříč Bohai Úžina; odtud název Jiao Liao Mandarin. Dalian dialect je pozoruhodný mezi čínskými dialekty pro výpůjční slova z japonský a ruština, odrážející jeho historii zahraniční okupace.[1]
Pozoruhodná slova v dalianském dialektu zahrnují 飆 („hloupý“) a 熊 („podvádět nebo podvádět“).
Hlas
Srovnání s mandarínskou výslovností
Kontrast Dalianian a Mandarin ve výslovnosti | |
---|---|
Mandarín → Dalianian | Příklad |
zh, ch, sh, r → z, c, s, y | 中國 人 zhōng guó rén → zōng guó yín |
d, t, n, l, z, c, s + uei, uan, uen → d, t, n, l, z, c, s + ei, an, en | 對 dù (e) i → dèi |
Ó a individuální uo → e | 胳膊 gē bo → gĕ be 脫 tuō → tĕ |
přípona „子“ → e | 孩子 hái zi → hái e |
w + a, ai, ei, an, en, ang, eng → v + a, ai, ei, an, en, ang, eng wu a jo neměňte se | 晚飯 w fn fàn → vǎn fàn |
číslice "二" → àr | 王 二 小 wáng èr xiǎo → váng àr xiǎo |
瑞 → suèi 崖 → ái | 瑞士 rùi shì → suèi si 泡崖 pào yá → pào ái |
n + i, iang, tj. ian, iao, iu, v, ing, ü, üe → gn + i, iang, tj., ian, iao, iu, v, ing, ü, üe nu se nemění | 你 nǐ → gnǐ 虐 nüè → gnüè |
z, c, s + en [ən], eng [əŋ] → z, c, s + en [ɿn], eng [ɿŋ] jiné souhlásky + en, eng se nemění | 森 sēn [sən] → sēn [sɿn] |
Slabiky, které ve standardní mandarínštině neexistují
- biǎng (Tento čínský znak ještě není zveřejněn.) - 【Předpona】 často používaná v hanlivém termínu, aby se zdůraznila role nálady
- piǎ (Tento čínský znak ještě není zveřejněn.) - 【Sloveso】 do výsměch sb
SouhláskyZákladní souhlásky
| Samohlásky
|
Erizační samohlásky
Základní samohlásky | ai 蓋 an 碗 (i) an 邊 | (ü) an 院 | i 字 ei 輩 en 根 | ü 魚 | A 瓦 | (tj 碟 | (ü) e 月 | Ó 窩 |
Erizační samohlásky | ar [aʅ] | (ü) anr [œ̜ʯ] | ehm [əʅ] | ür [yʯ] | a'r [äʅ] | (i) e'r [ɛʅ] | (ü) e'r [ř] | nebo [ǫʯ] |
Základní samohlásky | E 歌 | u 肚 | ao 包 | ou 頭 | ang 缸 | (u) ang 光 | ong 工 | angl 燈 |
Erizační samohlásky | e'r [ɤʅ] | ur [uʯ] | ao'r [ɑʊʯ] | náš [ǫʊʯ] | angr [ɑŋʅ̃] | (u) angr [ɔŋʯ̃] | ongr [ʊŋʯ̃] | rytina [əŋʅ̃] |
- „瓦兒„a“ 碗兒„jsou různé;“ 歌兒„a“ 根兒„jsou různé, samohláska“ 根兒„je druh retroflexové samohlásky uprostřed.
- i z „zi, ci, si„je apikální samohláska. Po erizaci i promění se v ehm, například „事兒"ser4.
- Pravidlo i, u, ü v kombinaci s erizační samohlásky je stejné jako pravidlo těch, které kombinují se základními samohláskami, takže tabulka této části je vynechána.
Tóny
Tón č. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | Bez označení |
Eastern Yan Chinese
| Yinping (LowMid klesá) | Yangping (Středně rostoucí) | Shangsheng (Střední konkávní) | Yinqu (HighMid falling) | Zhongqu (Střední úroveň / Nízké stoupání) | Yangqu (Nízký pokles) | Qingsheng |
31 | 24 | 213 | 52 | 33/13 | 21 | -- | |
Western Yan Chinese | Yinping (Vysoká úroveň) | Yangping (Vysoko stoupá) | Shangsheng (Vysoce konkávní) | Qusheng (Vysoký pokles) | Qingsheng | ||
55 | 35 | 214 | 51 | -- |
V dalianštině,
- Když tón č. 1 splňuje jiný tón č. 1 nebo tón č. 4 splňuje tón č. 1, obvykle se předchozí tón změní na tón č. 5 a další tón se nezmění, například „家家戶戶“jia'r5-jia'r1-hur6-hur4„“jia5-beng1.[2]
- Když se Tón č. 1 setká s Tónem č. 4, předchozí tón se obvykle nezmění a další tón se změní na Tón č. 6, například „蟋蟀“xi1-suai6 nebo xi3-suar, „稀 碎“ xi1-sei6.
- Když se Tón č. 4 setká s jiným Tónem č. 4, obvykle se předchozí tón změní na Tón č. 5 a další tón se změní na Tón č. 6, například „畢恭畢敬“bi5-gongr1-bi5-jingr6„“ke'r4-ke'r-qi5-qi6.[3]
- Tón č. 5 a Tón č. 6 nejsou základní tóny, ale modulace.
Psací systém
Logogramy
Slabiky
Existuje 15 samohlásky (3 nosní samohlásky ), 15 souhlásky (1 nulová souhláska „h“), č afrikáty („gh“, „kx“, „dz“, „ts“, „bv“, „pf“) a ne zadávací tón v Dalian dialektu. Od prvního otevřené samohlásky „a“ do posledního zavřít samohlásky "m", existuje 366 slabiky (183 velká písmena a 183 malá písmena ).
Mandarinka: ji, qi, xi = dalianština: d-ii, t-ii, s-ii
Mandarinka: zhi, chi, shi, ri, zi, ci, si = dalianština: d-i, t-i, s-i, z-i
V mandarínštině a dalianštině nejsou rozdíly mezi hlasovými a neznělými souhláskami, ale v nich je rozdíl mezi aspiračními a neaspirovanými souhláskami.
Mandarínština a dalianština: g [g] = g [k], d [d] = d [t], b [b] = b [p]
Mandarínština a dalianština: kgh] = k [kh], t [dh] = t [th], p [bh] = p [strh]
Nová tabulka slabik
183 slabikářů | Samohlásky | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Zadní | Přední | ||||||||||||||
Otevřeno | Střední | Zavřít | Otevřeno | Střední | Zavřít | ||||||||||
nezaokrouhlený | zaoblený | nezaokrouhlený | zaoblený | nezaokrouhlený | zaoblený | nezaokrouhlený | zaoblený | nezaokrouhlený | zaoblený | nezaokrouhlený | zaoblený | ||||
Souhlásky | Hřbetní | Frikativní | Tenuis | a [ɑ] / ha [ɣɑ] | ao [ɒ] | e [ɤ̞] | ou [o̞] | -i [ɯ] | U u] | ai [a] | uai [ɶ] | ei [e̞] | uei [ř] | já [i] | ü [y] |
Nasáván | xa [xɑ] | xao [xɒ] | xe [xɤ̞] | xou [xo̞] | x-i [xɯ] | xu [xu] | xai [xa] | xuai [xɶ] | xei [xe̞] | xuei [xø̞] | xi [xi] | xü [xy] | |||
Stop | Tenuis | ga [ɡɑ] | gao [ɡɒ] | ge [ɡɤ̞] | gou [ɡo̞] | g-i [ɡɯ] | gu [ɡu] | gai []a] | guai [ɡɶ] | gei [ɡe̞] | guei [ɡø̞] | gi [ɡi] | gü [ɡy] | ||
Nasáván | ka [kɑ] | kao [kɒ] | ke [kɤ̞] | kou [ko̞] | k-i [kɯ] | ku [ku] | kai [ka] | kuai [kɶ] | kei [ke̞] | kuei [kø̞] | ki [ki] | kü [ky] | |||
Nosní | Předpona | nga [ŋɑ] | ngao [ŋɒ] | nge [ŋɤ̞] | ngou [ŋo̞] | ng-i [ŋɯ] | ngu [ŋu] | ngai [ŋa] | nguai [ŋɶ] | ngei [ŋe̞] | nguei [ŋø̞] | ngi [ŋi] | ngü [ŋy] | ||
Přípona | ng [ŋ] | ||||||||||||||
Koronální | Frikativní | Tenuis | za [zɑ] / la [lɑ] | zao [zɒ] | ze [zɤ̞] | zou [zo̞] | z-i [zɯ] | zu [zu] | zai [za] | zuai [zɶ] | zei [ze̞] | zuei [zø̞] | zi [zi] | zü [zy] | |
Nasáván | sa [sɑ] | sao [sɒ] | se [sɤ̞] | sou [so̞] | s-i [sɯ] | su [su] | sai [sa] | suai [sɶ] | sei [se̞] | suei [sø̞] | si [si] | sü [sy] | |||
Stop | Tenuis | da [dɑ] | dao [dɒ] | de [dɤ̞] | dou [do̞] | d-i [dɯ] | du [du] | dai [da] | duai [dɶ] | dei [de̞] | duei [dø̞] | di [di] | dü [dy] | ||
Nasáván | ta [tɑ] | tao [tɒ] | te [tɤ̞] | tou [to̞] | t-i [tɯ] | sukénka] | tai [ta] | tuai [tɶ] | tei [te̞] | tuei [tø̞] | ti [ti] | tü [ty] | |||
Nosní | Předpona | na [nɑ] | nao [nɒ] | ne [nɤ̞] | nou [no̞] | n-i [nɯ] | nu [nu] | nai [na] | nuai [nɶ] | nei [ne̞] | nuei [nø̞] | ni [ni] | nü [ny] | ||
Přípona | n [n] | ||||||||||||||
Labiální | Frikativní | Tenuis | va [vɑ] | vao [vɒ] | ve [vɤ̞] | vou [vo̞] | v-i [vɯ] | vu [vu] | vai [va] | vuai [vɶ] | vei [ve̞] | vuei [vø̞] | vi [vi] | vü [vy] | |
Nasáván | fa [fɑ] | fao [fɒ] | fe [fɤ̞] | fou [fo̞] | f-i [fɯ] | fu [fu] | fai [fa] | fuai [fɶ] | fei [fe̞] | fuei [fø̞] | fi [fi] | fü [fy] | |||
Stop | Tenuis | ba [bɑ] | bao [bɒ] | být [bɤ̞] | bou [bo̞] | b-i [bɯ] | bu [bu] | bai [ba] | buai [bɶ] | bei [be̞] | buei [bø̞] | bi [bi] | bü [podle] | ||
Nasáván | pa [pɑ] | pao [pɒ] | pe [pɤ̞] | pou [po̞] | p-i [pɯ] | pu [pu] | pai [pa] | puai [pɶ] | pei [pe̞] | puei [pø̞] | pi [pi] | pü [py] | |||
Nosní | Předpona | ma [mɑ] | mao [mɒ] | já [mɤ̞] | mou [mo̞] | m-i [mɯ] | mu [mu] | mai [ma] | muai [mɶ] | mei [me̞] | muei [mø̞] | mi [mi] | mü [můj] | ||
Přípona | m [m] |
Stará tabulka slabik
Tabulka - 1
| Tabulka - 2
|
- ai = a + i (吖乙), ei = e + i (厄乙), uai = u + ai (五吖 乙), ui = u + ei (五厄 乙), tj. = i + ê (乙欸),
ao = a + u (吖五), ou = e + u (厄五), iao = i + au (乙吖 五), iu = i + eu (乙厄 五), üe = ü + oe (于月),
an = a + n (吖嗯), en = e + n (厄嗯), in = i + n (乙嗯), un = u + n (五嗯), ün = ü + n (于嗯),
ang = a + ng (吖兀), eng = e + ng (厄兀), ing = i + ng (乙兀), ong = u + ng (五兀), iong = ü + ng (于兀).
Slovní zásoba
Dalianian plný ústřicová příchuť | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Dalianian | Význam | Dalianian | Význam | Dalianian | Význam | Dalianian | Význam | Dalianian | Význam |
xiĕ | velmi | cháo'r | hloupý / zastaralý | huǐ le | Ach ne! | bái hu | extemporánní / blatter | zuǒ suo | plýtvat |
làng | chvastounství | biāo | bláhový | kē'r le | nemůžu si pomoct | guán duo'r | vždy | dé se | prchavý |
shòu'r | pikantní / cool! | bài | ne | zī shi | obratný | gniàn yang | taktně projevte nespokojenost | xián hu | ne moc potěšen / pohrdat |
gan jing | Skvělý! | vā'r | nízká úroveň | zhāngr chengr | schopný | hǎ hu | oblékni se | bú lǎi xuán | podhodnocený |
kāi le | vyjádření nespokojenosti | xuán le | příliš mnoho | sá mě | koukat | gè yang | nechutný | cī máo'r juē dìng | hrubý |
Gramatika
Podle metody predikátové strukturní analýzy britských lingvistů Ricci „Dalianský dialekt je stejný jako v angličtině a mandarínštině - věta se obvykle skládá z S + V + O, tj. předmět + predikát + objekt řádu, ale existují zvláštní okolnosti, například starší generace Dalianů řekne „Jiǎ zóu ba! Jiǎ zóu ba! (家 走吧! 家 走吧!)“ místo „Húi jiā ba! Húi jiā ba ! (回家 吧! 回家 吧!) ". V tuto chvíli není věta S + V + O, ale S + O + V, tj. Předmět + objekt + predikát.
- jiā znamená „domov“.
- zǒu znamená „jít“.
- húi znamená „vrátit se k“.
- ba znamená druh nálady, což znamená „přesvědčit“ nebo „naléhat“.
Ostatní
Klasifikace
Dalianian patří Oblast Da-Xiu z Yan Číňan a v oblasti Da-Xiu jsou 2 podoblasti.
- Nářečí Zhongshan District, Okres Xigang, Okres Shahekou, Ganjingzi District, Čtvrť Lüshunkou a Wafangdian City z Dalian patří Da-Wa podoblast;
- Nářečí Okres Jinzhou, Pulandský okres, Město Zhuanghe a Okres Šanghaj Dalian patří Podoblast Čchang-čuang.
Rozdělení
Bopomofo
- Souhlásky: ㄅ ㄆ ㄇ ㄈ ㄪ, ㄉ ㄊ ㄋ ㄌ, ㄍ ㄎ ㄫ ㄏ, ㄐ ㄑ ㄬ ㄒ, ㄓ ㄔ ㄕ ㄖ, ㄗ ㄘ ㄙ ㄭ.
- Samohlásky: ㄚ ㄛ ㄜ ㄝ, ㄞ ㄟ ㄠ ㄡ, ㄢ ㄣ ㄤ ㄥ ㆲ, ㄦ ㄧ ㄨ ㄩ.
Reference
- ^ 大連 方言 に つ い て (v japonštině). Archivovány od originál dne 07.05.2012. Citováno 2012-09-21.
- ^ Pamatujte, že tón č. 1 v dalianštině je jakýmsi klesajícím tónem, nikoli tónem vysoké úrovně v mandarínštině.
- ^ Vezměte prosím na vědomí, že některé mají mimořádnou povahu opakující se a nějaký onomatopoeias.