Shakespeare: Animované příběhy - Shakespeare: The Animated Tales - Wikipedia
Shakespeare: Animované příběhy | |
---|---|
![]() Sada DVD ve Velké Británii | |
Také známý jako |
|
Žánr | Komedie, Tragédie, Dějiny |
Vytvořil | Christopher Grace |
Vyvinul | Leon Garfield |
Napsáno | William Shakespeare |
Kreativní ředitel | Dave Edwards |
Země původu | UK / Rusko |
Původní jazyk | Angličtina |
Ne. ročních období | 2 |
Ne. epizod | 12 |
Výroba | |
Výkonní producenti |
|
Výrobce | Renat Zinnurov |
Produkční společnosti | |
Distributor | |
Uvolnění | |
Původní síť | |
Formát obrázku | 4:3 |
Formát zvuku | Stereo |
Původní vydání | 9. listopadu 1992 14. prosince 1994 | –
Shakespeare: Animované příběhy (také známý jako Animovaný Shakespeare) je série dvanácti půlhodinových animovaných televizních adaptací hraje z William Shakespeare, původně vysíláno dne BBC2 a S4C v letech 1992 až 1994.
Seriál byl pověřen Welština kanál S4C. Produkci koordinovalo studio Davea Edwardsa v Cardiffu, i když v Moskvě byly animovány Sojuzmultfilm pomocí různých animačních technik. Scénáře pro každou epizodu napsal autor Leon Garfield, který produkoval silně zkrácené verze každé hry. Akademickým konzultantem seriálu byl profesor Stanley Wells. Dialog byl zaznamenán v zařízeních BBC Wales v Cardiffu.
Přehlídka měla komerční i kritický úspěch. První epizoda seriálu „Hamlet“ získala v roce 1993 dvě ceny za „mimořádný úspěch v animaci“ (jedno pro animátory a druhé pro designéry a režiséra). Emmy a zlatou cenu na festivalu v New Yorku v roce 1993. Epizoda „The Winter's Tale“ druhé sezóny také získala cenu „Outstanding Individual Achievement in Animation“ na Emmy z roku 1996. Epizody se nadále ve školách používají jako učební pomůcky, zejména při prvním představování dětí Shakespearovi. Nicméně, série byla kritizována pro velký počet scén střihů, aby epizody byly kratší.[1]
Ve Spojených státech, série vysílala dál HBO a představil živé hrané úvody od Robin Williams.[2]
Rozvoj
Tvorba
Seriál byl vytvořen v roce 1989 Christopherem Grace, vedoucím animace v S4C. Grace předtím spolupracovala Sojuzmultfilm na animované verzi Velšský folktale cyklus, Mabinogion, a znovu se na ně obrátil v rámci Shakespearova projektu a cítil, „kdybychom chtěli Shakespeara animovat ve třicetiminutovém formátu, museli bychom jít do země, o které jsme kreativně a umělecky věděli, že by ji skutečně mohla přinést. A podle mého názoru Upřímně řečeno, byla jen jedna země, která to dokázala stylem, který jsme chtěli, který na to přišel z jiného úhlu, země, pro kterou je Shakespeare stejně důležitý jako pro náš vlastní. “[3] Grace se také velmi snažila vyhnout se tvorbě čehokoli Disney -esque; „Disney podmínilo masové publikum, aby očekávalo sentimentálnost; velká, mazlavá stvoření s dlouhými řasami a okouzlující ženské postavy. Tento styl šel s enormním vkusem, vervou a komikem, ale hodně z toho bylo kýč."[4]
Série byla vytvořena zaznamenáním skriptů před provedením jakékoli animace. Herci byli najati, aby recitovali zkrácené verze her, které napsal Leon Garfield, který v roce 1985 napsal řadu prozaických adaptací Shakespearových her pro děti, Shakespearovy příběhy. Podle Garfielda nebylo úpravy her až do třiceti minut při zachování původního shakespearovského dialogu snadné; "řádky, které jsou vybrány, musí nést váhu narativu, a to není vždy snadné. Často to znamenalo použít půl řádku a poté přeskočit asi dvacet řádků a pak najít něco, co by udržovalo rytmus, ale zároveň pokračovalo příběh. Nejtěžší zdaleka byly komedie. V tragédiích jde o velmi silný příběh, který prochází přímo, podporovaný protagonistou. V komediích je struktura mnohem složitější. “[3] Garfield porovnal úkol pokusit se přepsat hry na půlhodinové kousky jako „malování stropu“ Sixtinská kaple na poštovní známce. “[5] Aby si zachoval narativní integritu, přidal Garfield ne-shakespearovské komentář vyprávění ke každé epizodě, které by obvykle uvedlo epizodu a poté vyplnilo všechny body zápletky přeskočené dialogem.[6] Použití vypravěče také zaměstnalo Charles Lamb a Mary Lamb ve svých vlastních prózových verzích Shakespearových her pro děti, Příběhy ze Shakespeara, publikovaný v roce 1807, ke kterému je Garfieldova práce často přirovnávána.[7] Věrnost původním textům však byla v myslích tvůrců prvořadá, protože epizody se snažily „vychovávat své publikum k uznání a lásce k Shakespearovi, z přesvědčení o Shakespearovi jako o kulturním artefaktu dostupném všem, neomezujícím se na úzce definovaná forma výkonu. Projekováno v desítkách zemí, Animované příběhy je Shakespeare jako kulturní vzdělávací televize dostupná všem. “[8]

Dialog byl zaznamenán ve zvukových studiích BBC Wales v Cardiffu. Během nahrávání byl přítomen sám Garfield, stejně jako literární poradce, Stanley Wells, stejně jako ruští režiséři. Všichni poskytli hercům vstup během nahrávání. Animátoři poté přenesli hlasové záznamy zpět do Moskvy a začali je animovat.[3] V této fázi dohlížel na projekt Dave Edwards, který koordinoval moskevskou animaci s S4C. Úkolem Edwardsa bylo sledovat jedno oko kreativních aspektů inscenací a jedno oko finančních a praktických. Díky tomu nebyl u některých režisérů zvlášť oblíbený, ale jeho role byla zásadní, pokud měla být série dokončena včas a pod rozpočtem. Podle Elizabeth Babakhiny, výkonné producentky seriálu v Moskvě, přísná pravidla zavedená Edwardsem vlastně pomohla režisérům; „Možná se naši režiséři konečně dozvědí, že nemůžete porušit termíny. V minulosti si režiséři mysleli:„ Když natočím dobrý film, lidé mi odpustí cokoli. “Nyní začali chápat, že nebudou nutně jim bude odpuštěno, i když vytvoří skvělý film. Musí to být skvělý film a být včas. “[3]
Publicita
Tam byla značná mediální publicita před počátečním vysílání první sezóny, s Princ Charles komentuje „Vítám tento průkopnický projekt, který přinese Shakespearovu velkou moudrost, vhled a všeobjímající pohled na lidstvo mnoha milionům ze všech částí světa, kteří nikdy předtím v jeho společnosti nebyli.“[9] Článek v Radio Times napsal „pouze v důsledku předprodeje je zaručeno, že to uvidí desítky milionů lidí, a Shakespeare má zaručený svůj nejlepší rok od První folio byla zveřejněna v roce 1623. “[10] Jedním komentátorem, kterého adaptace zjevně nezajímala, byl vědec a lektor Terence Hawkes, který o epizodách psal: „nebudou k ničemu. Jsou to balíčky příběhů založených na shakespearovských zápletkách, které samy o sobě nebyly originální. nebudou poskytovat mnoho informací o Shakespearovi. “[11]
Druhé období vysílalo dva roky po prvním a dostalo se mu podstatně menší pozornosti médií.[12]
Dědictví
Hlavní částí projektu byl vzdělávací aspekt seriálu, zejména představa, že by se děti měly poprvé seznámit s Shakespearem. Seriál byl zpřístupněn školám spolu s tištěnou kopií scénáře pro každou epizodu, doplněnou ilustracemi založenými na ruské animaci, nikoli však doslovnými kopiemi. Tištěné skripty byly o něco delší než Garfieldovy finální filmové verze, ale zůstaly silně zkráceny.[4] Každý text také přišel s studijní průvodce pro učitele.[13] The Animované příběhy se stal „jedním z nejpoužívanějších didaktických nástrojů na britských základních a středních školách“.[14]
V roce 1996 vytvořili producenti navazující sérii, Testament: The Bible in Animation.[15]
V roce 2000 zahájil Christopher Grace Shakespearův školní festival (SSF) pomocí dvanácti zkrácených skriptů Leona Garfielda. Festival se koná každoročně a stovky školních dětí předvádějí půlhodinová představení v profesionálních divadlech po celé Velké Británii.[16]
Série jedna
Sen noci svatojánské
- Režie a design Robert Saakiants
- Původně vysílaný: 9. listopadu 1992
- Typ animace: Cel animace
- Menna Trussler jako vypravěč
- Daniel Massey tak jako Oberon
- Suzanne Bertish tak jako Titania
- Anthony Jackson tak jako Puk
- Abigail McKern tak jako Hermia
- Kathryn Pogson tak jako Helena
- Charles Millham tak jako Demetrius
- Kim Wall jako Lysander
- Bernard Hill tak jako Dno
- Peter Postlethwaite tak jako Kdoule
- Anna Linstrum jako víla
- Lorraine Cole jako víla
Bouře
- Režie: Stanislav Sokolov
- Navrhl Elena Livanová
- Původně vysílaný: 16. listopadu 1992
- Typ animace: Zastavte pohybovou loutkovou animaci
- Martin Jarvis jako vypravěč
- Timothy West tak jako Prospero
- Alun Armstrong tak jako Kalibán
- Ella Mood tak jako Ariel
- Katy Behean tak jako Mirando
- Jonathan Tafler tak jako Ferdinand
- John Moffatt jako Alonzo
- James Greene tak jako Gonzalo
- Sion Probert jako Sebastian
- Peter Guinness jako Antonio
- Stephen Thorne tak jako Stephano
- Ric Jerrom jako Trinculo
Macbeth
- Režie: Nikolaj Serebryakov
- Navrhl Vladimir Morozov a Ildar Urmanche
- Původně vysílaný: 23. listopadu 1992
- Typ animace: Cel animace
- Alec McCowen jako vypravěč
- Brian Cox tak jako Macbeth
- Zoë Wanamaker tak jako Lady Macbeth
- Laurence Payne tak jako Duncane
- Patrick Brennan tak jako Banquo
- Clive Merrison tak jako Macduff
- Mary Wimbush tak jako Čarodějnice
- Val Lorraine tak jako Čarodějnice
- Emma Gregoryová tak jako Čarodějnice
- Richard Pearce tak jako Donalbain
- David Acton tak jako Malcolm
- John Baddeley jako Lennox
Romeo a Julie
- Režie: Efim Gamburg
- Navrhl Igor Makarov
- Původně vysílaný: 30. listopadu 1992
- Typ animace: Cel animace
- Felicity Kendal jako vypravěč
- Linus Roache tak jako Romeo
- Clare Holman tak jako Julie
- Jonathan Cullen tak jako Benvolio
- Greg Hicks tak jako Mercutio
- Brenda Bruce tak jako Zdravotní sestřička
- Garard Green tak jako Mnich Laurence
- Brendan Charleson tak jako Tybalt
- Charles Kay tak jako Capulet
- Maggie Steed tak jako Lady Capulet
Osada
- Režie: Natalia Orlova
- Navrhl Peter Kotov a Natalia Demidová
- Původně vysílaný: 7. prosince 1992
- Typ animace: Malování na sklo
- Michael Kitchen jako vypravěč
- Nicholas Farrell tak jako Osada
- John Shrapnel tak jako Claudius a Duch
- Susan Fleetwoodová tak jako Gertruda
- Tilda Swinton tak jako Ofélie
- John Warner tak jako Polonius
- Dorien Thomas tak jako Horatio
- Andrew Wincott tak jako Laertes
Dvanáctá noc
- Režie: Maria Muat
- Navrhl Ksenia Prytková
- Původně vysílaný: 14. prosince 1992
- Typ animace: Zastavte pohybovou loutkovou animaci
- Rosemary Leach jako vypravěč
- Fiona Shaw tak jako Viola
- Roger Allam tak jako Vévoda Orsino
- Suzanne Burden tak jako Olivia
- Gerald James tak jako Malvolio
- William Rushton tak jako Toby Belch
- Stephen Tompkinson tak jako Pane Andrewe
- Alice Arnold tak jako Maria
- Stefan Bednarczyk tak jako Feste
- Hugh Grant tak jako Sebastian
Série dvě
Richard III
- Režie: Nataša Orlová
- Navrhl Peter Kotov
- Původně vysílaný: 2. listopadu 1994
- Typ animace: Malování na sklo
- Antony Sher tak jako Richarde
- Alec McCowen jako vypravěč
- Eleanor Bron tak jako Vévodkyně z Yorku
- Tom Wilkinson tak jako Buckingham
- James Grout tak jako Catesby /Ely
- Sorcha Cusack tak jako královna Alžběta
- Suzanne Burden tak jako Anne
- Stephen Thorne tak jako Hastingsi /Kardinál
- Michael Maloney tak jako Clarence /Norfolk
- Spike Hood tak jako Princ Edward
- Hywel Nelson tak jako Vévoda z Yorku
- Patrick Brennan tak jako Richmond / 2. vrah
- Philip Bond tak jako Tyrrel
- Brendan Charleson jako 1. vrah / posel
Zkrocení zlé ženy
- Režie: Aida Ziablikova
- Navrhl Olga Titova
- Původně vysílaný: 9. listopadu 1994
- Typ animace: Zastavte pohybovou loutkovou animaci
- Amanda Root jako Kate
- Nigel Le Vaillant tak jako Petruchio
- Malcolm Storry tak jako Mazaný / Nathaniel
- Manon Edwards tak jako Bianca
- John Warner jako Gremio / Sluha / Krejčí
- Gerald James jako Baptista
- Šampion zákona jako hosteska / vdova
- Hilton McRae jako Hortensio / Peter
- Richard Pearce jako Lucentio
- Velký Mick jako vypravěč
Jak to máš rád
- Režie: Alexej Karajev
- Navrhl Valentin Olshvang
- Původně vysílaný: 16. listopadu 1994
- Typ animace: Malování na sklo (použitím akvarely )[17]
- Sylvestra Le Touzel tak jako Rosalind
- Maria Miles tak jako Celia /Audrey
- John McAndrew tak jako Orlando
- Peter Gunn tak jako Prubířský kámen /Posel
- David Holt tak jako Silvius /Panenská blána
- Nathaniel Parker tak jako Jacques /Oliver
- Stefan Bernarczyk tak jako Amiens /Pán
- Christopher Benjamin tak jako Vévoda Frederick /Corin
- Garard Green tak jako Vévoda senior /Adam
- Eiry Thomas tak jako Phoebe
- David Burke jako vypravěč
Julius Caesar
- Režie: Jurij Kulakov
- Navrhl Galina Melko a Victor Chugujevskij
- Původně vysílaný: 30. listopadu 1994
- Typ animace: Cel animace
- Joss Ackland tak jako Caesar
- Frances Tomelty tak jako Calphurnia
- David Robb tak jako Brutus
- Hugh Quarshie tak jako Cassius
- Jim Carter tak jako Mark Antony
- Judith Sharp tak jako Portia
- Peter Woodthorpe tak jako Casca
- Andrew Wincott jako vypravěč /Octavius
- Dillwyn Owen jako věštec /Trebonius
- Tony Leader tak jako Cinna /Decius
- John Miers jako Lucius
Zimní pohádka
- Režie: Stanislav Sokolov
- Navrhl Helena Livanová
- Původně vysílaný: 7. prosince 1994
- Typ animace: Zastavte pohybovou loutkovou animaci
- Anton Lesser tak jako Leontes
- Jenny Agutter jako Hermiona
- Sally Dexter jako Paulina
- Michael Kitchen jako Polixenes
- Adrienne O'Sullivan tak jako Perdita
- Stephen Tompkinson jako Autolycus
- Philip Voss jako pastýř / soudce
- Simon Harris jako pastýřův syn / služebník
- Jonathan Tafler jako Camillo
- Timothy Bateson jako Antigonus
- Jonathan Firth tak jako Florizel
- Spike Hood jako Shepherdův mladý syn
- Hywel Nelson jako Mamillius
- Roger Allam jako vypravěč
Othello
- Režie a design Nikolaj Serebryakov
- Původně vysílaný: 14. prosince 1994
- Typ animace: Cel animace
- Colin McFarlane tak jako Othello
- Gerard McSorley tak jako Iago
- Philip Franks tak jako Cassio
- Sian Thomas tak jako Desdemona
- Dinah Stabb tak jako Emilia /Bianca
- Terry Dauncey tak jako Brabantio
- Ivor Roberts jako Duke / Lodovico
- Simon Ludders tak jako Roderigo
- Philip Bond jako vypravěč
Viz také
- Věk králů (1960)
- Šíření orla (1963)
- Války růží (1963; 1965)
- BBC Television Shakespeare (1978–1985)
- Shakespea Znovu řekl (2005)
- Dutá koruna (2012; 2016)
Reference
- ^ Semenza, Gregory M. Colón (17. července 2008). “Teens, Shakespeare, a Dumbing Down Cliché: Případ animovaných příběhů”. Shakespearův bulletin. 26 (2): 37–68. doi:10,1353 / shb.0,0006. ISSN 1931-1427.
- ^ Erickson, Hal (2005). Televizní kreslené pořady: Ilustrovaná encyklopedie, 1949 až 2003 (2. vyd.). McFarland & Co. str. 730–731. ISBN 978-1476665993.
- ^ A b C d Animace Shakespeara (DVD dokumentární). Wales: BBC Wales. 1992.
- ^ A b Osborne, Laurie E. (1997). „Poezie v pohybu: Animace Shakespeara“. In Boose, Lynda E .; Burt, Richard (eds.). Shakespeare, The Movie: Popularizing the Plays on Film, TV and Video. London: Routledge. str.107. ISBN 978-0415165853.
- ^ Waite, Teresa (9. listopadu 1992). "Bouře a další o velikosti čajové konvice ". The New York Times. str. C16.
- ^ Osborne, Laurie E. (1997). „Poezie v pohybu: Animace Shakespeara“. In Boose, Lynda E .; Burt, Richard (eds.). Shakespeare, The Movie: Popularizing the Plays on Film, TV and Video. London: Routledge. str.108–109. ISBN 978-0415165853.
- ^ Pennacchia, Maddalena (2013). „Shakespeare pro začátečníky: Animované příběhy od Shakespeara a případová studie „Julia Caesara"". V Müller, Anja (ed.). Přizpůsobení kanonických textů v dětské literatuře. Londýn: Bloomsbury. 61–62. ISBN 978-1472578884.
- ^ Holland, Peter (2007). "Shakespeare zkráceně". V Shaughnessy, Robert (ed.). Cambridge společník Shakespeara a populární kultury. Cambridge: Cambridge University Press. str. 44. ISBN 978-0521605809.
- ^ Citováno v Osborne, Laurie E. (1997). „Poezie v pohybu: Animace Shakespeara“. In Boose, Lynda E .; Burt, Richard (eds.). Shakespeare, The Movie: Popularizing the Plays on Film, TV and Video. London: Routledge. str.108. ISBN 978-0415165853.
- ^ "Macbeth Moskevský styl “. Radio Times. 7. listopadu 1992. s. 29.
- ^ Citováno v Osborne, Laurie E. (2003). "Míchání médií a animace Shakespeara". In Burt, Richard; Boose, Lynda E. (eds.). Shakespeare, The Movie II: Popularizing the Plays on Film, TV, Video, and DVD. London: Routledge. str. 144. ISBN 978-0415282994.
- ^ Osborne, Laurie E. (2003). "Míchání médií a animace Shakespeara". In Burt, Richard; Boose, Lynda E. (eds.). Shakespeare, The Movie II: Popularizing the Plays on Film, TV, Video, and DVD. London: Routledge. str. 141. ISBN 978-0415282994.
- ^ Osborne, Laurie E. (1997). „Poezie v pohybu: Animace Shakespeara“. In Boose, Lynda E .; Burt, Richard (eds.). Shakespeare, The Movie: Popularizing the Plays on Film, TV and Video. London: Routledge. str.109. ISBN 978-0415165853.
- ^ Pennacchia, Maddalena (2013). „Shakespeare pro začátečníky: Animované příběhy od Shakespeara a případová studie „Julia Caesara"". V Müller, Anja (ed.). Přizpůsobení kanonických textů v dětské literatuře. Londýn: Bloomsbury. str. 60. ISBN 978-1472578884.
- ^ Erickson, Hal (2005). Televizní kreslené pořady: Ilustrovaná encyklopedie, 1949 až 2003 (2. vyd.). McFarland & Co. p. 842. ISBN 978-1476665993.
- ^ Pennacchia, Maddalena (2013). „Shakespeare pro začátečníky: Animované příběhy od Shakespeara a případová studie „Julia Caesara"". V Müller, Anja (ed.). Přizpůsobení kanonických textů v dětské literatuře. Londýn: Bloomsbury. str. 67. ISBN 978-1472578884.
- ^ Osborne, Laurie E. (2003). "Míchání médií a animace Shakespeara". In Burt, Richard; Boose, Lynda E. (eds.). Shakespeare, The Movie II: Popularizing the Plays on Film, TV, Video, and DVD. London: Routledge. str. 148. ISBN 978-0415282994.