Diamond Sutra - Diamond Sutra
Část série na |
Mahāyāna buddhismus |
---|
The Diamond Sūtra (Sanskrt: Vajracchedikā Prajñāpāramitā Sūtra) je Mahāyāna (Buddhista ) sūtra z Prajñāpāramitā sutras nebo žánr „Perfection of Wisdom“. Přeloženo do různých jazyků v širokém geografickém rozsahu, Diamond Sūtra je jednou z nejvlivnějších mahájánových sútry v východní Asie, a to je zvláště prominentní v rámci Chan (nebo Zen ) tradice,[1]spolu s Srdce Sutra.
Kopie Dynastie Tchang Čínská verze Diamond Sūtra byl nalezen mezi Rukopisy Dunhuang v roce 1900 taoistickým mnichem Wang Yuanlu a prodáno Aurel Stein v roce 1907.[2] Jsou datovány do 11. května 868.[3] Podle slov Britská knihovna „, nejdříve úplné přežití datovaného tištěná kniha."[4]
Je to také první známý kreativní práce s výslovným public domain věnování, jako jeho tiráž na konci uvádí, že byl vytvořen „pro univerzální bezplatnou distribuci“.[5]
Titul
Sanskrtský název pro sūtra je Vajracchedikā Prajñāpāramitā Sūtra, což lze zhruba přeložit jako „Vajra Cutter Perfection of Wisdom Sūtra “nebo„ The Perfection of Wisdom Text that Cuts Like a Thunderbolt “.[1] V angličtině zkrácené formy jako Diamond Sūtra a Vajra Sūtra jsou běžné. Titul spoléhá na sílu vajra (diamant nebo blesk, ale také abstraktní výraz pro mocnou zbraň) rozřezat věci jako metaforu pro typ moudrosti, která rozřezává a rozbíjí iluze, aby se dostala do konečné reality.[1] Sútra se také nazývá „Triśatikā Prajñāpāramitā Sūtra“ (300 řádků Dokonalost z Porozumění sutra).
The Diamond Sūtra je vysoce ceněn v řadě asijských zemí s tradicí mahájánového buddhismu.[1] Překlady tohoto titulu do jazyků některých z těchto zemí zahrnují:
- Sanskrt: वज्रच्छेदिकाप्रज्ञापारमितासूत्र, Vajracchedikā Prajñāpāramitā Sūtra
- čínština: Jingang Borepoluomiduo Jing 金剛 般若 波羅蜜 多 經; zkráceno na Jingang Jing 金剛 經
- japonský: 金剛 般若 波羅蜜 多 経, Kongo hannya haramita kyo, zkráceno na Kongo-kyo 金剛 経
- korejština: 금강 반야 바라밀 경, geumgang banyabaramil gyeong, zkráceno na geumgang gyeong 금강경
- mongolský: Yeke kölgen sudur[6]
- vietnamština Kim kung bát-nhã-ba-la-mật-đa kinh, zkráceno na Kim Cương kinh
- Tibetský འཕགས་ པ་ ཤེས་རབ་ ཀྱི་ ཕ་ རོལ་ ཏུ་ ཕྱིན་ པ་ རྡོ་ རྗེ་ གཅོད་ པ་ ཞེས་ བྱ་བ་ ཐེག་ པ་ ཆེན་ པོའ ི་ མདོ །, Wylie: „Phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo
Dějiny
Přesné datum složení Diamond Sūtra v sanskrtu je nejistý - byly učiněny argumenty pro 2. a 5. století.[1] První čínský překlad pochází z počátku 5. století, ale v tomto bodě jsou to mniši ze 4. nebo 5. století Asanga a Vasubandhu Zdá se, že již autorizovaly autoritativní komentáře k jeho obsahu.[1]
Vajracchedika sútra byla vlivným dílem v mahájánové buddhistické tradici. Rané překlady do mnoha jazyků byly nalezeny na místech ve střední a východní Asii, což naznačuje, že text byl široce studován a přeložen. Kromě čínských překladů byly provedeny překlady textu a komentářů Tibetský a překlady, zpracování a parafráze přežívají v řadě středoasijských jazyků.[1]
První překlad Diamond Sūtra do čínštiny se považuje za vyrobenou v roce 401 uctívaným a plodným překladatelem Kumārajīva.[7] Kumārajīvův překladový styl je osobitý a má plynulou plynulost, která odráží jeho upřednostňování vyjadřování významu oproti přesnému doslovnému vykreslení.[8] Překlad Kumārajīva byl po staletí obzvláště vysoce ceněn a právě tato verze se objevuje na 868 Dunhuang svitek. Je to nejpoužívanější a skandovaná čínská verze.[9]
Kromě překladu Kumārajīva existuje řada pozdějších překladů. The Diamond Sūtra byl opět přeložen ze sanskrtu do čínštiny uživatelem Bodhiruci v roce 509, Paramārtha v 558, Dharmagupta (dvakrát, v 590 a v 605 ~ 616), Xuanzang (dvakrát, v 648 a v 660 ~ 663) a Yijing v roce 703.[10][11][12][13]
Čínský buddhistický mnich Xuanzang navštívil a Mahāsāṃghika -Lokottaravāda klášter v Bamiyan, Afghánistán, v 7. století. Pomocí cestovních účtů Xuanzang identifikovali moderní archeologové místo tohoto kláštera.[14] Na místě byly objeveny fragmenty rukopisu Birchbark několika Mahāyāna sūtras, včetně Vajracchedikā Prajñāpāramitā Sūtra (MS 2385), a ty jsou nyní součástí Sbírka Schøyen.[14] Tento rukopis byl napsán v sanskrtském jazyce a napsán ozdobnou formou Gupta skript.[14] Stejný sanskrtský rukopis také obsahuje Medicine Buddha Sūtra (Bhaiṣajyaguruvaiḍūryaprabhārāja Sūtra).[14]
The Diamond Sūtra dala vzniknout kultuře uměleckých děl, úcty súr a komentářů ve východoasijském buddhismu. Na konci Dynastie Tchang (907) v Číně bylo na ni napsáno přes 80 komentářů (přežije pouze 32), například ty od významných čínských buddhistů jako Sengzhao, Xie Lingyun, Zhiyi, Jizang, Kuiji a Zongmi.[15][1] Kopírování a recitace Diamond Sutra byla rozšířená oddaná praxe a příběhy, které těmto činům připisují zázračné síly, jsou zaznamenány v čínských, japonských, tibetských a mongolských zdrojích.[1]
Jedním z nejznámějších komentářů je Exegeze o diamantové sútře podle Huineng, šestý patriarcha školy Chan.[16] The Diamond Sutra funkce prominentně v Platforma Sutra, náboženská biografie Huinenga, kde slyšení jeho recitace mělo spustit poučný pohled, který vedl Huinenga k tomu, že opustil svůj život dřevorubce a stal se buddhistickým mnichem.[1]
Obsah
The Vajracchedikā Prajñāpāramitā Sutra obsahuje projev Buddhy o vyšším mnichovi Subhuti.[17] Jeho hlavní témata jsou anatman (ne-já), prázdnota všech jevů (ačkoli samotný výraz „śūnyatā“ se v textu neobjevuje),[18] osvobození všech bytostí bez připoutanosti a důležitost šíření a výuky Diamond Sūtra sám. Ve svém komentáři k Diamond Sūtra, Hsing Yun popisuje čtyři hlavní body ze sútry jako dávání bez připoutanosti k sobě, osvobozující bytosti bez představ o sobě a ostatních, život bez připoutanosti a kultivace bez dosažení.[19] Podle Shigenori Nagamota je hlavním cílem Diamond Sūtra je: „existenční projekt, jehož cílem je dosažení a ztělesnění nediskriminačního základu znalostí“ nebo „emancipace ze základní neznalosti nevědění, jak zažít realitu takovou, jaká je.“[20]
V sútře je Buddha dokončil svou každodenní procházku Sravasti s mnichy shromáždit oběti jídla a on se posadí k odpočinku. Starší Subhūti vyjde a zeptá se Buddhy: „Jak by, Pane, měl ten, kdo se vydal na bódhisattva jak zaujme cestu, jak má postupovat, jak má ovládat mysl? “[21]Následuje dialog o povaze „dokonalosti vhledu“ (Prajñāpāramitā) a povaha konečné reality (která je iluzorní a prázdný ). Buddha začíná odpovědí Subhuti tím, že prohlásí, že přivede všechny živé bytosti do finále nirvána, ale to poté, co „žádná živá bytost nebyla vyhynuta“.[21] Je to proto, že bódhisattva nevidí bytosti prostřednictvím reifikovaných pojmů jako „osoba“, „duše“ nebo „já“, ale vidí je optikou dokonalého porozumění, jako prázdné od neměnného já.
Buddha pokračuje ve své expozici podobnými výroky, které pomocí negace poukazují na prázdnotu jevů, zásluhy, Dharma (Buddhovo učení), etapy osvícení a sám Buddha. Japonský buddholog Hajime Nakamura nazývá tuto negaci „logikou ne“ (sanskrt: na prthak).[20] Další příklady Diamond Sūtra 's přes negativu zahrnout příkazy jako:[21]
- Pokud jde o „všechny dharmy“, Subhuti, všichni jsou bez dharmy. Proto se jim říká „všechny dharmy“
- Tyto takzvané „proudy myšlenek“, Subhuti, byly kázány Tathagatou jako bez proudu. Proto se jim říká „proudy myšlenek“.
- "Všechny bytosti", Subhuti, byli kázáni Tathagatou jako bezohlední. Proto se jim říká „všechny bytosti“.
Obecně se o Buddhovi pokouší pomoci Subhūti odnaučit se jeho předpojaté omezené představy o povaze reality. Zdůrazňuje, že všechny jevy jsou v konečném důsledku iluzorní, učí, že skutečné osvícení nelze uchopit, dokud k nim člověk neodejme připoutání v jakékoli podobě.[Citace je zapotřebí ]
Dalším důvodem, proč Buddha využívá negaci, je to, že jazyk obrací pojmy, což může vést k připoutání k těmto pojmům, ale skutečná moudrost je vidět, že nic není pevné nebo stabilní, proto Diamond Sūtra myšlenky jako „Získal jsem stav Arhat "nebo" Přivedu živé bytosti nirvána „nenastanou ani v mysli osvíceného člověka, protože by to bylo„ uchopení sebe sama ... uchopení živé bytosti, uchopení duše, uchopení osoby “.[21] Sutra dále uvádí, že každý, kdo říká takové věci, by neměl být nazýván bódhisattvou. Podle David Kalupahana cíl Diamond Sūtra je „jedním kolosálním pokusem vyhnout se extremistickému používání jazyka, to znamená vyloučit jakýkoli ontologický závazek k pojmům a zároveň si zachovat jejich pragmatickou hodnotu, aby se tak nestalo jejich zcela bezvýznamným“.[18] Kalupahana vysvětluje popření Diamond Sūtra tím, že vidí počáteční prohlášení jako chybné potvrzení podstaty nebo sobectví, které je poté kritizováno („„ všechny dharmy “jsou dharmaless“) a poté nakonec rekonstruovány („proto se jim říká„ všechny dharmy ““) jako konvenční a závisle vznikl. Kalupahana vysvětluje tuto konečnou rekonstrukci ve smyslu: „že každý koncept namísto toho, aby představoval jedinečnou entitu nebo byl prázdným termínem, je náhradou lidské zkušenosti, která je podmíněna řadou faktorů. Má tedy pragmatický význam a komunikativní síla, aniž by byla jakkoli absolutní. “[18] Podle Paula Harrisona Diamond Sūtra 'Ústředním argumentem zde je, že „všem dharmám chybí já nebo podstata, nebo jinými slovy, nemají ontologicky jádro, zdá se, že existují pouze samostatně a nezávisle silou konvenčního jazyka, i když ve skutečnosti jsou závisle vznikl. “[22]
Mysl někoho, kdo praktikuje Prajñāpāramitā neboli „dokonalost vhledu“, je pak mysl zbavená pevných pojmů „self“:
„Pane, myšlenka na sebe jim však nenapadne, nenastane ani myšlenka na živou bytost, myšlenka na duši nebo myšlenka na osobu. Proč je to tak? vskutku ideál, jakákoli představa o živé bytosti, představa o duši nebo představa o osobě je skutečně ideál. Proč je to tak? Protože Buddhové a páni jsou prostí všech myšlenek. "[21]
V průběhu výuky Buddha opakuje, že úspěšné zapamatování a objasnění i čtyřřádkového extraktu z něj je nevyčíslitelné zásluhy, lepší než dát celému světu systém plný dárků a může přinést osvícení. Oddíl 26 (čínské verze) také končí čtyřřádkovým gatha:
Všechny podmíněné jevy
Jsou jako sen, iluze, bublina, stín,
Jako rosa nebo blesk;Budeme je tedy vnímat. “[23]
Překlad Paula Harrisona ze sanskrtské verze uvádí:[21]
„Padající hvězda, zakalení zraku, lampa, iluze, kapka rosy, bublina, sen, blesk, bouřkový mrak - takto by měl člověk vidět podmíněné.“
Blokový tisk Dunhuang
Tady je dřevoryt potištěný kopírovat v Britská knihovna který, ačkoli není nejčasnějším příkladem blokového tisku, je nejčasnějším příkladem, který nese skutečné datum.
Existující kopie má podobu svitku dlouhého asi 5 metrů. The archeolog Vážený pane Marc Aurel Stein koupil v roce 1907 zazděný Jeskyně Mogao u Dunhuang na severozápadě Čína od mnicha střežícího jeskyně - známého jako „Jeskyně tisíce Buddhů“.
The tiráž na vnitřním konci zní:
Uctíván pro univerzální bezplatnou distribuci Wang Jie jménem svých dvou rodičů 15. dne 4. měsíce 9. roku Xiantong [11. května 868].[je zapotřebí objasnění ]
V roce 2010 britský spisovatel a historik Frances Wood, vedoucí čínské sekce v Britské knihovně, Mark Barnard, konzervátor v Britské knihovně, a Ken Seddon, profesor chemie na Queen's University v Belfastu, se podílel na restaurování jeho výtisku knihy.[24][25][26] Web Britské knihovny umožňuje čtenářům prohlížet Diamond Sūtra v celém rozsahu.[27]
Vybrané překlady do angličtiny
Autor | Titul | Vydavatel | Poznámky | Rok | ISBN |
---|---|---|---|---|---|
Max Müller | Vagrakkhedika nebo diamantový řezač, v Buddhistické texty Mahayana (Sacred Books of the East)F. Max Muller a kol. | Oxford University Press | Překlad Vajracchedikā prajñāpāramitā ze sanskrtu. Na základě Mullerova vydání, prvního sanskrtského vydání vydaného na Západě, založeného na čtyřech sanskrtských rukopisech, jednom z Tibetu, jednom z Číny a dvou z Japonska. | 1894 | |
William Gemmell | Diamantová sútra (Chin-kang-ťing) neboli Prajna-paramita | Kegan Paul, Trench, Trübner & Co. | Překlad Diamond Sutra z čínštiny s úvodem a poznámkami | 1912 | |
Daisetz Teitaro Suzuki | Diamantová sútra | Rozličný | Překlad Diamond Sūtra | 1934 | |
Gregory Schopen | Rukopis Vajracchediky nalezený v Gilgitu, in Studies in the Literature of the Great Vehicle: Three Mahāyāna Buddhist Texts, ed. L. O. Gómez a J. A. Silk | Centra pro jižní a jihovýchodní Asii | Překlad Diamond Sūtra z Sanskrt Gilgitův rukopis | 1989 | ISBN 978-0891480549 |
Thich Nhat Hanh | Diamant, který rozřezává iluzi | Paralaxový tisk | The Diamond Sūtra s vietnamským komentářem Thiền | 1992 | ISBN 0-938077-51-1 |
Mu Soeng | The Diamond Sutra: Transforming the Way We Percece the World | Publikace moudrosti | Překlad Diamond Sūtra s komentářem | 2000 | ISBN 978-0861711604 |
Edward Conze | Buddhistická moudrost: Diamond Sutra a Heart Sutra | Random House | The Diamond Sūtra a The Heart Sutra, spolu s komentáři k textům a praktikám buddhismu | 2001 | ISBN 978-0375726002 |
Michael Roach | Diamantový řezač, vznešená sútra Velké cesty k dokonalosti moudrosti | Tibetsko-anglické vydání, přeložené z tibetského překladu Shilendry Bodhi. | 2001 | ||
Červená borovice | Diamantová sútra: Dokonalost moudrosti; Text a komentáře přeložené ze sanskrtu a čínštiny | Kontrapunkt | The Diamond Sūtra, přeloženo ze sanskrtu (většinou z edic Maxe Mullera a Edwarda Conzeho) s výběrem indických a Chán komentář od osob jako Asanga, Vasubandhu, Huineng, Linji a Chiang Wei-nung (1871–1938). | 2001 | ISBN 1-58243-256-2 |
Hsuan Hua | Obecné vysvětlení: Vajra Prajna Paramita Sutra | Buddhistická společnost pro překlad textů | 2002 | ISBN 0881394300 | |
Nan Huai-Chin | Diamond Sutra vysvětlil | Primodia Media | 2004 | ISBN 0-9716561-2-6 | |
A.F. Price a Wong Mou-Lam | Diamond Sutra a Sutra of Hui-neng | Shambhala Classics | Překlad Diamond Sūtra a Platforma Sutra | 2005 | ISBN 978-1590301371 |
Paul Harrison | Vajracchedikā Prajñāpāramitā: Nový anglický překlad sanskrtského textu založený na dvou rukopisech z Velkého Gandhary | Hermes Publishing | Překlad Diamond Sūtra z Sanskrt (sestaveno z rukopisů Gilgit a Schøyenových sbírek) | 2006 | |
Burton Watson | Diamantová sútra | Východní buddhista NEW SERIES, roč. 41, č. 1 | Přeložil a představil Watson na základě moderního japonského komentovaného překladu NAKAMURY Hajime 中 村 元 a KINO Kazuyoshi 紀 野 一 義 Hannya shingyo; Kongo hannyakyo (Tōkyō: Iwanami Shoten, 1960). | 2010 |
Viz také
Reference
- ^ A b C d E F G h i j Schopen, Gregory (2004). „Diamond Sutra“. MacMillan Encyclopedia of Buddhism. 1. New York: MacMillan Reference USA. s. 227–28. ISBN 0-02-865719-5.
- ^ Wenjie Duan (1. ledna 1994). Dunhuang Art: Očima Duana Wenjie. Publikace Abhinav. str. 52. ISBN 978-81-7017-313-7.
- ^ Soeng, Mu (15. června 2000). Diamond Sutra: Transformace způsobu, jakým vnímáme svět. Publikace moudrosti. str. 58. ISBN 978-0-8617-1160-4. Archivovány od originál dne 3. ledna 2014. Citováno 11. května 2012.
- ^ „Online galerie - Posvátné texty: Diamond Sutra“. Britská knihovna Bl.uk. 30. listopadu 2003. Archivovány od originál dne 10. listopadu 2013. Citováno 1. dubna 2010.
- ^ Pollock, Rufus (2006). „Hodnota veřejné domény“ (PDF). Institut pro výzkum veřejné politiky.
- ^ „Rukopis mongolské sútry“. Světová digitální knihovna. Citováno 22. června 2014.
- ^ „Korejský buddhistický kánon: Popisný katalog (T 235)“. A. Charles Muller. Citováno 16. dubna 2015.
- ^ Nattier, Jan (1992). „The Heart Sūtra: A Chinese Apocryphal Text?“. Journal of the International Association of Buddhist Studies. 15 (2): 153–223.
- ^ Yongyou Shi (2010). Diamantová sútra v čínské kultuře. Los Angeles: Buddhovo světlo Publishing. str. 11. ISBN 978-1-932293-37-1.
- ^ „Korejský buddhistický kánon: Popisný katalog (T 236)“. A. Charles Muller. Citováno 16. dubna 2015.
- ^ „Korejský buddhistický kánon: Popisný katalog (T 237)“. A. Charles Muller. Citováno 16. dubna 2015.
- ^ „Korejský buddhistický kánon: Popisný katalog (T 220,9)“. A. Charles Muller. Citováno 16. dubna 2015.
- ^ „Korejský buddhistický kánon: Popisný katalog (T 239)“. A. Charles Muller. Citováno 16. dubna 2015.
- ^ A b C d "Schøyen Collection: Buddhism". Citováno 23. června 2012.
- ^ Yongyou Shi (2010). Diamantová sútra v čínské kultuře. Los Angeles: Buddhovo světlo Publishing. str. 14. ISBN 978-1-932293-37-1.
- ^ Hui Neng; Cleary, Thomasi (1998). Sutra of Hui-neng, velmistr zenu: S komentářem Hui-neng k Diamond Sutra. Publikace Shambhala. ISBN 9781570623486.
- ^ Buswell, Robert Jr.; Lopez, Donald S. Jr., eds. (2013). "Subhuti", v Princetonském slovníku buddhismu. Princeton, NJ: Princeton University Press. str. 862. ISBN 9780691157863.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- ^ A b C Kalupahana, David J. Historie buddhistické filozofie, strana 156.
- ^ Hsing Yun (2012). Čtyři poznatky k nalezení splnění: Praktický průvodce Buddhovou diamantovou sútrou. Buddhovo světlo Publishing. str. 87. ISBN 978-1-932293-54-8.
- ^ A b Nagatomo, Shigenori (2000). Logika diamantové sútry: A není A, proto je A; Asijská filozofie 10 (3), 217–244
- ^ A b C d E F Harrison, Paul. Vajracchedika Prajñaparamita Řezání diamantů, transcendentní moudrost
- ^ Harrison, Paul. (2006) „Vajracchedikā Prajñāpāramitā: New English Translation of the Sanskrit Text Based on Two Manuscripts from Greater Gandhāra“, in Buddhist Ruuscripts in the Schøyen Collection (Vol. III). Hermes Publishing, Oslo, s. 139.
- ^ „Diamant dokonalé moudrosti sútra“. Překladový výbor Chung Tai. Archivovány od originál dne 30. dubna 2015. Citováno 16. dubna 2015.
- ^ „Obnova nejstarší knihy na světě, diamantové sútry“. BBC. 5. prosince 2010. Citováno 16. dubna 2015.
- ^ Wood, Francis; Barnard, Marku. „Obnova diamantové sútry“. Zprávy IDP (38): 4–5. Archivovány od originál dne 5. dubna 2013. Citováno 16. dubna 2015.
- ^ „Conserving the Diamond Sutra“. IDP UK Video. 31. ledna 2013. Citováno 10. února 2018.
- ^ „Copy of Diamond Sutra“. bl.uk. Archivovány od originál dne 3. června 2004.
Další čtení
- Cole, Alan (2005). Text jako Father: Paternal Seductions in Early Mahayana Buddhist Literature„Berkeley: U Cal Press, s. 160–196. Bližší výklad rétoriky textu naleznete v kapitole 4 s názvem „Buďte vším, čím nemůžete být a další ziskové ztráty v Diamond Sutra."
- William Gemmell, překl. (1912). Diamantová sútra, Londýn: Trübner.
- Joyce Morgan a Conrad Walters (2011). Journeys on the Silk Road: a desert explorer, Buddha's secret library, and the unearthing of the najstarší tištěná kniha na světě, Picador Austrálie, ISBN 978-1-4050-4041-9.
- Agócs, Tamás (2000). Diamantovost diamantové sútry. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 53, (1/2), 65–77
externí odkazy
- Vajracchedikā Prajñāpāramitā Sūtra: Anglický překlad Texty Lapis Lazuli
- Diamond Sutra: Anglický překlad „A. F. Price a Wong Mou-Lam
- Diamant dokonalé moudrosti sútra: Anglický překlad, překladovým výborem Chung Tai
- Romanizovaný sanskrt a Devanagari z Diamond Sutra v digitálním sanskrtském buddhistickém kánonu.
- Vícejazyčné vydání Vajracchedikā v Bibliotheca Polyglotta
- Zachování Diamond Sutra, IDPUKvideo (2013)