Izajáš 24 - Isaiah 24 - Wikipedia

Izajáš 24
Great Isaiah Scroll.jpg
The Velký svitek Izaiáše, nejzachovalejší z biblických svitků nalezených v Kumrán od druhého století př. n. l. obsahuje všechny verše v této kapitole.
RezervovatKniha Izaiáše
Hebrejská část BibleNevi'im
Objednávka v hebrejské části5
KategoriePoslední proroci
Křesťanská biblická částStarý zákon
Řád v křesťanské části23

Izajáš 24 je dvacátý čtvrtý kapitola z Kniha Izaiáše v Hebrejská Bible nebo Starý zákon z křesťan bible. Tato kniha obsahuje proroctví připisovaná prorok Izaiáš, a je jedním z Knihy proroků. Kapitoly 24-27 Izaiáše tvoří jednu jednotku proroctví, která se někdy nazývá „Izaiášova apokalypsa“. Tato kapitola obsahuje proroctví o zničení Judah pro jeho nečistoty a přestupky (Izajáš 24: 1–12 ), zatímco zbytek bude chválit Boha (Izajáš 24: 13–15 ) a Bůh svými soudy nad svým lidem a jejich nepřáteli posílí své království (Izajáš 24: 16–23 ).

Text

Původní text byl napsán v Hebrejský jazyk. Tato kapitola je rozdělena na 23 veršů.

Textoví svědci

Některé rané rukopisy obsahující text této kapitoly v hebrejština jsou z Masoretický text tradice, která zahrnuje Codex Cairensis (895), petrohradský kodex proroků (916), Kodex Aleppo (10. století), Codex Leningradensis (1008).[1]

Fragmenty obsahující části této kapitoly byly nalezeny mezi Svitky od Mrtvého moře (3. století před naším letopočtem nebo novější):[2]

  • 1QIsaA: kompletní
  • 1QIsab: existující: verše 18‑23
  • 4QIsab (4Q56): existující: verše 2
  • 4QIsaC (4Q57): dochované: verše 1–15, 19‑23
  • 4QIsaF (4Q60): existující: verše 1–3

K dispozici je také překlad do Koine Řek známý jako Septuaginta, vyrobený v posledních několika stoletích př. n. l. Existující starodávné rukopisy Septuaginta verze obsahuje Codex Vaticanus (B; B; 4. století), Codex Sinaiticus (S; BHK: S; 4. století), Codex Alexandrinus (A; A; 5. století) a Codex Marchalianus (Q; Q; 6. století).[3]

Parashot

The parashah zde uvedené oddíly vycházejí z Kodex Aleppo.[4] Izajáš 24 je součástí Proroctví o Judovi a Izraeli (Izajáš 24–35 ). {P}: otevřeno parashah; {S}: zavřeno parashah.

{P} 24: 1–15 {S} 24: 16–20 {S} 24: 21–23 {P}

1. verš

Hle, Hospodin činí zemi prázdnou a činí ji plýtváním,
a obrátí jej vzhůru nohama a rozptýlí jeho obyvatele.[5]
  • „Prázdný“ (hebrejsky: קקוקק bō-qêq; také psaný בקק): ve smyslu „vylito z nádoby“. Arabská paralela má onomatopoetický zvuk tekoucí vody, vyprázdněný z láhve nebo „bublavý zvuk“ z této akce.[6][7]
  • "Odpad "(Hebrejsky: לקולק bō-lêq; také psaný בלק; Asyrština: balâ ‡ u): „položený odpad“ nebo „zdevastovaný“. Arabská paralela znamená „poušť“; také forma onomatopoeia „vyprázdnit“ nebo „vypustit“ láhev s jejím obsahem; podobné slovu, které znamená „prázdné“.[8][9]

Viz také

Reference

  1. ^ Würthwein 1995, str. 35-37.
  2. ^ Ulrich 2010, str. 495-496.
  3. ^ Würthwein 1995, str. 73-74.
  4. ^ Jak se odráží v Vydání židovské publikační společnosti z roku 1917 v hebrejské Bibli v angličtině.
  5. ^ Izajáš 24: 1: KJV
  6. ^ Brown, Francis; Briggs, Charles A .; Řidič, S. R. Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon. Hendrickson Publishers; Dotisk vydání (1994). ISBN  978-1565632066. בקק
  7. ^ Gesenius, H. W. F. Geseniův hebrejský a chaldeský lexikon ve starozákonních písmech: Numericky kódováno podle Strongovy vyčerpávající shody s anglickým indexem. Samuel Prideaux Tregelles (překladatel). Baker Book House; 7. vydání. 1979. בקק
  8. ^ Brown, Francis; Briggs, Charles A .; Řidič, S. R. Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon. Hendrickson Publishers; Dotisk vydání (1994). ISBN  978-1565632066. בלק
  9. ^ Gesenius, H. W. F. Geseniův hebrejský a chaldeský lexikon ve starozákonních písmech: Numericky kódováno podle Strongovy vyčerpávající shody s anglickým indexem. Samuel Prideaux Tregelles (překladatel). Baker Book House; 7. vydání. 1979. בלק

Bibliografie

externí odkazy

židovský

křesťan