Izajáš 17 - Isaiah 17
Izajáš 17 | |
---|---|
![]() The Velký svitek Izaiáše, nejzachovalejší z biblických svitků nalezených v Kumrán od druhého století př. n. l. obsahuje všechny verše v této kapitole. | |
Rezervovat | Kniha Izaiáše |
Hebrejská část Bible | Nevi'im |
Objednávka v hebrejské části | 5 |
Kategorie | Poslední proroci |
Křesťanská biblická část | Starý zákon |
Řád v křesťanské části | 23 |
Izajáš 17 je sedmnáctý kapitola z Kniha Izaiáše v Hebrejská Bible nebo Starý zákon z křesťan bible. Tato kniha obsahuje proroctví přisuzovaná prorokovi Izaiáš, a je jedním z Knihy proroků. The Nová verze King James popisuje tuto kapitolu jako „prohlášení proti Sýrie a Izrael ".[1]
Text
Původní text byl napsán v Hebrejský jazyk. Tato kapitola je rozdělena na 14 veršů.
Textoví svědci
Některé rané rukopisy obsahující text této kapitoly v hebrejština jsou z Masoretický text tradice, která zahrnuje Codex Cairensis (895), petrohradský kodex proroků (916), Kodex Aleppo (10. století), Codex Leningradensis (1008).[2]
Fragmenty obsahující části této kapitoly byly nalezeny mezi Svitky od Mrtvého moře (3. století před naším letopočtem nebo novější):
- 1QIsaA: kompletní
- 4QIsaA (4Q55): existující: verše 9-14
- 4QIsab (4Q56): existující: verše 8-14
K dispozici je také překlad do Koine Řek známý jako Septuaginta, vyrobený v posledních několika stoletích př. n. l. Existující starověké rukopisy Septuaginta verze obsahuje Codex Vaticanus (B; B; 4. století), Codex Sinaiticus (S; BHK: S; 4. století), Codex Alexandrinus (A; A; 5. století) a Codex Marchalianus (Q; Q; 6. století).[3]
Parashot
The parashah zde uvedené oddíly vycházejí z Kodex Aleppo.[4] Izajáš 17 je součástí Proroctví o národech (Izajáš 13–23 ). {P}: otevřeno parashah; {S}: zavřeno parashah.
- {P} 17: 1-3 {P} 17: 4-8 {S} 17: 9-11 {S} 17: 12-14 {P}
1. verš
- Břemeno Damašku.
- Aj, Damašek je vzat z města,
- a bude to zničující hromada.[5]
- Aj, Damašek je vzat z města,
Verš 2
V Septuaginta, znění je navždy opuštěný, s odkazem na Damašek (z verše 1), nikoli na Aroera Moáb.[7] Anglikánský biskup Robert Lowth raději použil překlad Septuaginty: „Co má Aroer ... na řece Arnon, (viz 5. Mojžíšova 2:36) co dělat s Damaškem? “ [8] Hugo Grotius, si však myslel, že hebrejský text je správný, a že tento Aroer byl pozemským územím v Sýrii.[8]
Okrajová poznámka v Masoretický text tradice naznačuje, že Izajáš 17: 2 je prostředkem celku Nevi'im Sekce (Kniha proroků) v hebrejštině.[9]
Viz také
Poznámky a odkazy
- ^ Podtitul do Nová verze krále Jakuba, Izajáš 17
- ^ Würthwein 1995, str. 35-37.
- ^ Würthwein 1995, str. 73-74.
- ^ Jak je implementováno v Vydání židovské publikační společnosti z roku 1917 v hebrejské Bibli v angličtině.
- ^ Izajáš 17: 1
- ^ Izajáš 17: 2
- ^ Izajáš 17: 2 - Brentonův překlad Septuaginty
- ^ A b Bensonův komentář dne Isaiah 17, zpřístupněno 31. března 2018
- ^ Shepherd, Michael (2018). Komentář ke knize Dvanácti: Menší proroci. Kregel exegetická knihovna. Kregel Academic. str. 23. ISBN 978-0825444593.
Bibliografie
- Würthwein, Ernst (1995). Text Starého zákona. Přeložil Rhodes, Erroll F. Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0788-7. Citováno 26. ledna 2019.CS1 maint: ref = harv (odkaz)