Izajáš 43 - Isaiah 43
Izajáš 43 | |
---|---|
![]() The Velký svitek Izaiáše, nejzachovalejší z biblických svitků nalezených v Kumrán od druhého století př. n. l. obsahuje všechny verše v této kapitole. | |
Rezervovat | Kniha Izaiáše |
Hebrejská část Bible | Nevi'im |
Objednávka v hebrejské části | 5 |
Kategorie | Poslední proroci |
Křesťanská biblická část | Starý zákon |
Řád v křesťanské části | 23 |
Izajáš 43 je čtyřicátý třetí kapitola z Kniha Izaiáše v Hebrejská Bible nebo Starý zákon z křesťan bible.[1] Tato kniha obsahuje proroctví přisuzovaná prorokovi Izaiáš, a je jedním z Knihy proroků.[2]
Kapitoly 40–55 jsou známé jako „Deutero-Izaiáš“ a pocházejí z doby Izraelité ' vyhnanství v Babylonu. Tato kapitola „se týká hlavně slíbeného vysvobození z Babylonu“. „Ale teď,“ úvodní slova této kapitoly, zvrátila tón druhé části Izajáš 42, spojující dvě kapitoly. v Izajáš 42: 18–25 prorok pokáral obyvatele Izrael pro jejich slepotu a hluchotu; v Izajáš 43: 8 volá po „slepých, kteří mají oči, a hluchých, kteří mají uši“, aby slyšeli prohlášení „nového Exodu“.[3]
Text
Původní text byl napsán v Hebrejský jazyk. Tato kapitola je rozdělena na 28 veršů.
Textoví svědci
Některé rané rukopisy obsahující text této kapitoly v hebrejština jsou z Masoretický text tradice, která zahrnuje Codex Cairensis (895), petrohradský kodex proroků (916), Kodex Aleppo (10. století), Codex Leningradensis (1008).[4]
Fragmenty obsahující části této kapitoly byly nalezeny mezi Svitky od Mrtvého moře (3. století před naším letopočtem nebo novější):
- 1QIsaA: kompletní
- 1QIsab: existující: verše 2-14, 20‑21, 23-27
- 4QIsab (4Q56): existující: verše 12–15
- 4QIsaG (4Q61): existující: verše 1-4, 17-24
K dispozici je také překlad do Koine Řek známý jako Septuaginta, vyrobený v posledních několika stoletích př. n. l. Existující starověké rukopisy Septuaginta verze obsahuje Codex Vaticanus (B; B; 4. století), Codex Sinaiticus (S; BHK: S; 4. století), Codex Alexandrinus (A; A; 5. století) a Codex Marchalianus (Q; Q; 6. století).[5]
Parashot
The parashah zde uvedené oddíly vycházejí z Kodex Aleppo.[6] Isaiah 43 je součástí Útěcha (Izajáš 40–66 ). {P}: otevřeno parashah; {S}: zavřeno parashah.
- [{P} 42: 18-25] 43: 1-10 {S} 43: 11-13 {S} 43: 14-15 {S} 43: 16-21 {S} 43: 22-28 {P}
Pán vykoupí svůj lid (43: 1–7)
Tato část obsahuje věštec spásy s opakováním slova „Neboj se“ ve verších 1 a 5, aby se zdůraznilo poselství ujištění, že YHWH učinil izraelský lid součástí své rodiny a stejně jako v minulosti je aktivně je osvobozuje od všech druhů nebezpečí v budoucnosti.[7]
1. verš
- Ale nyní takto říká Pán,
- ten, kdo tě stvořil, ó Jacobe,
- ten, který tě utvořil, Izraeli:
- „Neboj se, protože jsem tě vykoupil;
- Zavolal jsem ti jménem, ty jsi můj. “[8]
- „Vykoupili tě“: NCV: „zachránil tě“; CEV: „zachránil vás“; NLT: „vykoupil vás“; NET Bible: „ochrání vás.“[9] Toto je akt „vykupitele příbuzného“ (v hebrejštině: גֹּאֵל, goʾel), který je „ochráncem zájmů širší rodiny“.[10]
6. verš
- Řeknu severu: Vzdej se;
- a na jih, nevracejte se:
- přiveď mé syny z dálky,
- a mé dcery z konců země;[11]
- Křížový odkaz: Izajáš 2: 3; Izajáš 11:10; Izajáš 49:22; Izajáš 60: 3; Izajáš 66:12
Pán prohlašuje svou svrchovanost (43: 8–13)
V této části se vrací jazyk soudu s požadavkem, aby Izrael vydal svědectví o činech YHWH, i když jsou slepí a hluchí (srov. Izajáš 42:18), aby prohlásil neporovnatelnost YHWH.[7]
10. verš
- „Jste moji svědkové,“ říká Pán,
- „A můj sluha, kterého jsem si vybral,
- Abys mě poznal a věřil mi,
- A pochopte, že jsem On.
- Přede mnou nebyl utvořen žádný Bůh,
- Ani po Mně nebude.[12]
- „Ani nebude po mně“: Hebrejsky: „a po mně nebude!“; NASB „po mně nikdo nebude.“[13]
Pán udělá něco nového (43: 14–21)
Věštec v této části přikazuje posluchačům, aby si nepamatovali dřívější věci, protože budou blednout do bezvýznamnosti před „novou věcí“, kterou YHWH v budoucnu udělá se svou spasitelnou mocí.[7]
17. verš
- Který vynáší vůz a koně, armádu a moc;
- budou spolu ležet, nevstanou;
- jsou zaniklé, jsou uhaseny jako koudel.[14]
- budou spolu ležet, nevstanou;
- „Quenched“: z hebrejského kořene: k-b-h (כבה, kabah, „být uhasen nebo uhasen, jít ven“[15]), se také používá v Izajáš 1:31 a Izajáš 66:24 místo: „oheň nesmí být uhasen“; Izajáš 34:10: 'oheň pohlcující Edom "nebude uhasen" "; stejně jako služebníka v 42:3, že „matně hořící knot („ kouřící len “) neuhasí“.[16]
- „Koudel“ nebo „knot“ dovnitř NKJV
18. verš
- Nezapomeňte na dřívější věci,
- ani nezvažovat věci staré.[17]
- „První věci“: označují „události, které byly v minulosti předpovězeny a splněny (41:22; 42: 9; 43: 9; 46: 9; 48: 3),„ zejména událost “Exodus „na rozdíl od předpovězeného„ nového Exodu “, že Bůh bude jednat jinak, proto by mu mělo být„ dovoleno stát samostatně “(srov. Jeremjáš 23: 7–8).[18]
Pán kárá svůj nevěrný lid (43: 22–28)
Ve verších 22–24 YHWH odsuzuje lid za neúčast na bohoslužbách, což se zdá být v rozporu s tím, co bylo odsouzeno dříve v Izaiášovi 1: 10–17, tj. „Nemístné nadšení pro bohoslužbu“ (podobně odsouzeno v další prorocké pasáže (Amos 5: 18–24; Ozeáš 6: 6; Micheáš 6: 6–8), ale tato část se „týká uctívání jiných bohů“, jak zdůrazňuje opakování slova „já“ ( 8krát ve 3 verších).[7] Verše 25–28 objasňují, že odsouzení „je třeba vidět v kontextu soudu“ a celá komunita není osvobozena od viny.[7]
24. verš
- Koupil jsi mi za peníze žádnou sladkou hůl
- Ani jsi mě neuspokojil tukem svých obětí;
- Ale ty jsi mě obtěžoval svými hříchy,
- Unavil jsi mě svými nepravostmi.[19]
- „Sweet cane“ (hebrejština: qâneh) je také zmíněn v Jeremiáš 6:20 jako pocházející ze „vzdálené země“. Skinner, v Cambridge Bible pro školy a vysoké školy, naznačuje, že se to týká calamus odoratus (Plin. 12:12, 48) s vědeckým názvem Acorus calamus,[20] produkt Indie, ale pěstuje se také v Arábii a Sýrii.[21] NIV jej vykresluje jako „calamus“; NCV, TEV, NLT „kadidlo“; CEV „koření“.[22]
- „Ani jsi mě neuspokojil“: Hebrejsky: „nenasytil jsi mě“; NASB "Ani jsi mě nenaplnil."[23]
Viz také
Reference
- ^ Coggins 2007, str. 439.
- ^ Coggins 2007, str. 433–436.
- ^ Jerusalem Bible (1966), podnadpis u Izajáše 43:16
- ^ Würthwein 1995, str. 35-37.
- ^ Würthwein 1995, str. 73-74.
- ^ Jak je implementováno v Vydání židovské publikační společnosti z roku 1917 v hebrejské Bibli v angličtině.
- ^ A b C d E Coggins 2007, str. 469.
- ^ Izajáš 43: 1 ESV
- ^ Poznámka k Izajášovi 43: 1 v NET Bible.
- ^ Poznámka [c] k Izajášovi 41:14 v NET Bible.
- ^ Izajáš 43: 6 KJV
- ^ Izajáš 43:10 NKJV
- ^ Poznámka [b] k Izajášovi 43:10 v NET Bible.
- ^ Izajáš 43:17 KJV
- ^ Strong's Concordance 3518. כָּבָה kabah
- ^ Coggins 2007, str. 436.
- ^ Izajáš 43:18 ESV
- ^ Oswalt 1998, str. 155.
- ^ Izajáš 43:24 NKJV
- ^ McClintock, John. Silný, Jamesi. Záznam pro 'Calamus'. Cyklopedie biblické, teologické a církevní literatury. Harper & Brothers. New York. 1870.
- ^ Skinner, J. (1897-8), Cambridge Bible pro školy a vysoké školy na Isaiah 24, přístup 9. srpna 2018
- ^ Poznámka [a] k Izajášovi 43:24 v NET Bible.
- ^ Poznámka [b] k Izajášovi 43:24 v NET Bible.
Zdroje
- Coggins, R (2007). „22. Izaiáš“. v Barton, John; Muddiman, Johne (eds.). Oxfordský biblický komentář (první (brožovaná) ed.). Oxford University Press. 433–486. ISBN 978-0199277186. Citováno 6. února 2019.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Oswalt, John N. (1998). Kniha Izaiáš, kapitoly 40–66. Nový mezinárodní komentář ke Starému zákonu. Wm. B. Eerdmans Publishing. ISBN 978-0802825346.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Würthwein, Ernst (1995). Text Starého zákona. Přeložil Rhodes, Erroll F. Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0788-7. Citováno 26. ledna 2019.CS1 maint: ref = harv (odkaz)