Izajáš 27 - Isaiah 27

Izajáš 27
Great Isaiah Scroll.jpg
The Velký svitek Izaiáše, nejzachovalejší z biblických svitků nalezených v Kumrán od druhého století př. n. l. obsahuje všechny verše v této kapitole.
RezervovatKniha Izaiáše
Hebrejská část BibleNevi'im
Objednávka v hebrejské části5
KategoriePoslední proroci
Křesťanská biblická částStarý zákon
Řád v křesťanské části23

Izajáš 27 je dvacátý sedmý kapitola z Kniha Izaiáše v Hebrejská Bible nebo Starý zákon z křesťan bible. Tato kniha obsahuje proroctví připisovaná prorok Izaiáš, a je jedním z Knihy proroků. Kapitoly 24–27 Izaiáše představují jedno nepřetržité poetické proroctví, někdy nazývané „Izaiášova apokalypsa“.

Text

Původní text byl napsán v Hebrejský jazyk. Tato kapitola je rozdělena na 13 veršů.

Textoví svědci

Některé rané rukopisy obsahující text této kapitoly v hebrejština se nacházejí mezi Svitky od Mrtvého moře, tj Isaiah Scroll (1QlsaA; kompletní; 356-100 př. N. L[1]), a Masoretický text tradice, která zahrnuje Codex Cairensis (895 CE), petrohradský kodex proroků (916), Kodex Aleppo (10. století), Codex Leningradensis (1008).[2]

K dispozici je také překlad do Koine Řek známý jako Septuaginta, vyrobený v posledních několika stoletích př. n. l. Mezi staré rukopisy verze Septuagint patří Codex Vaticanus (B; B; 4. století), Codex Sinaiticus (S; BHK: S; 4. století), Codex Alexandrinus (A; A; 5. století) a Codex Marchalianus (Q; Q; 6. století).[3]

Parashot

The parashah zde uvedené oddíly vycházejí z Kodex Aleppo.[4] Izajáš 27 je součástí Proroctví o Judovi a Izraeli (Izajáš 24–35 ). {P}: otevřeno parashah; {S}: zavřeno parashah.

{P} 27: 1 {S} 27: 2-6 {P} 27: 7-11 {P} 27:12 {P} 27:13 {P}

1. verš

The Nová verze King James považuje verš 1 za pokračování Izajáš 26: 20–21, část s názvem „Vezměte útočiště před nadcházejícím soudem“.

V ten den Pán se svým bolavým a velkým a silným mečem
potrestá Leviatan piercing had,
dokonce i leviatan, který pokřivil hada;
a zabije draka, který je v moři.[5]

Slovo „Leviathan“ je v mnoha písmech velké Překlady do angličtiny ale malá písmena v Verze King James a Americká standardní verze.[6]

Verš 2

Nová mezinárodní verze

Zpívejte o plodné vinici [7]

The Septuaginta a některé další rukopisy, následovaný Revidovaná standardní verze a Verze nového století, odkazují na „příjemnou vinici“.[8] A. F. Kirkpatrick, v Cambridge Bible pro školy a vysoké školy, dává přednost slovosledu: "Příjemná vinice! Zpívejte o tom".[9]

4. verš

Jeruzalémská Bible

Už se nehněvám

Verze King James

Kdo by proti mně vrhl tyče a trny? Prošel bych je, spálil jsem je společně.[10]

The Dobrý překlad zpráv nabízí „Už se na vinici nehněvám“ jako výklad tohoto verše. The Septuaginta má jiný text:

Neexistuje žena, která by se ho neuchytila; kdo mě nastaví, abych sledoval strniště na poli? Kvůli tomuto nepříteli jsem ji nechal stranou; proto proto Pán učinil vše, co ustanovil.[11]

5. verš

Jeruzalémská Bible

Ať se se mnou dohodnou
Ať se se mnou dohodnou

Pořadí slov se liší v hebrejština: יעשה שלום ליA pak שלום יעשה לי ve druhém řádku.[12]

Viz také

Reference

  1. ^ Jull, Timothy A. J .; Donahue, Douglas J .; Broshi, Magen; Tov, Emanuel (1995). „Radiokarbonové datování svitků a fragmentů lnu z Judské pouště“. Radiokarbon. 37 (1): 14. Citováno 11. července 2017.
  2. ^ Würthwein 1995, str. 35-37.
  3. ^ Würthwein 1995, str. 73-74.
  4. ^ Jak se odráží v Vydání židovské publikační společnosti z roku 1917 v hebrejské Bibli v angličtině.
  5. ^ Izajáš 27: 1
  6. ^ BibleGateway.com, Překlady Izajáše 27: 1
  7. ^ Izajáš 27: 2
  8. ^ BibleGateway.com, Překlady Izajáše 27: 2
  9. ^ Kirkpatrick, A. F., Cambridge Bible pro školy a vysoké školy dne Isaiah 27, zpřístupněno 18. dubna 2018
  10. ^ Izajáš 27: 4
  11. ^ Izajáš 27: 4: Brentonův překlad Septuaginty
  12. ^ Isaiah 27: 5: Aleppo Codex

Bibliografie

externí odkazy

židovský

křesťan