Izajáš 3 - Isaiah 3
Izajáš 3 | |
---|---|
The Velký svitek Izaiáše, nejzachovalejší z biblických svitků nalezených v Kumrán od druhého století př. n. l. obsahuje všechny verše v této kapitole. | |
Rezervovat | Kniha Izaiáše |
Hebrejská část Bible | Nevi'im |
Objednávka v hebrejské části | 5 |
Kategorie | Poslední proroci |
Křesťanská biblická část | Starý zákon |
Řád v křesťanské části | 23 |
Izajáš 3 je třetí kapitola z Kniha Izaiáše v Hebrejská Bible nebo Starý zákon z křesťan bible. Tato kniha obsahuje proroctví přisuzovaná prorokovi Izaiáš, a je součástí Kniha proroků. Tato kapitola popisuje, jak zkorumpované vedení způsobilo zhroucení sociálního stavu Jeruzalém[1] a obsahuje Izaiášova proroctví, že „Bůh za hřích lidu vezme mudrce a dá jim pošetilá knížata“.[2]
Text
Původní text byl napsán v Hebrejský jazyk. Tato kapitola je rozdělena na 26 veršů.
Textoví svědci
Některé rané rukopisy obsahující text této kapitoly v hebrejština jsou z Masoretický text tradice, která zahrnuje některé fragmenty mezi Svitky od Mrtvého moře, tak jako Isaiah Scroll (1QlsaA; 356-100 př.[3] všechny verše) a 4QIsab (4Q56; s dochovanými verši 14–22);[4][5] stejně jako kodexy, jako Codex Cairensis (895 CE), petrohradský kodex proroků (916), Kodex Aleppo (10. století), Codex Leningradensis (1008).[6]
K dispozici je také překlad do Koine Řek známý jako Septuaginta, vyrobený v posledních několika stoletích př. n. l. Existující starověké rukopisy Septuaginta verze obsahuje Codex Vaticanus (B; B; 4. století), Codex Sinaiticus (S; BHK: S; 4. století), Codex Alexandrinus (A; A; 5. století) a Codex Marchalianus (Q; Q; 6. století).[7]
Parashot
The parashah zde uvedené oddíly vycházejí z Kodex Aleppo.[8] Isaiah 3 je součástí Proroctví o Judovi a Izraeli (Izajáš 1-12 ). {P}: otevřeno parashah; {S}: zavřeno parashah.
- {P} 3: 1–12 {P} 3: 13–15 {S} 3: 16–17 {S} 3: 18–26 [4: 1 {S}]
Struktura
Motyer rozděluje tuto kapitolu na dvě části:[1]
- 3: 1-15: ukazuje zhroucení lidského vedení na rozdíl od působení „Pána, L.OBJEDNÁVKA Všemohoucí"
- 3: 16--4: 1: ukazuje, jak funguje božský soud, který přeměňuje prosperitu v chudobu, a připravuje se na vizi příštího Pánova jednání (popsáno v Izajáš 4 ).
Verše 1–15
Verše 1-15 hovoří o bezprostředním rozpadu společnosti v jednotném složení v rámci začlenění fráze „Pán, LOBJEDNÁVKA Všemohoucí “(LOBJEDNÁVKA hostitelů), a to následovně:[1]
- A1 Skutek Páně, L.OBJEDNÁVKA Všemohoucí (verš 1a)
- B1 Kolaps vedení a sociální poruchy (verše 1b-5)
- C1 Viněta: vedení je znehodnoceno (verš 6-7)
- D1 Vysvětlení pádu Jeruzaléma (verš 8)
- D2 Vynesený rozsudek v Jeruzalémě (verše 9–11)
- C1 Viněta: vedení je znehodnoceno (verš 6-7)
- B2 Sociální útlak a zavádějící vůdci (verš 12)
- C2 Viněta: Vedení postaveno před soud (verše 13-15a)
- B1 Kolaps vedení a sociální poruchy (verše 1b-5)
- A2 Slovo Páně, L.OBJEDNÁVKA Všemohoucí (verš 15b)
1. verš
- Neboť aj, Hospodin, L.OBJEDNÁVKA zástupů, vezme z Jeruzaléma a z Judy pobyt a hůl, celý pobyt chleba a celý pobyt vody[9]
- „Pro“: přeloženo z כי, ki,[10] jako úvodní slovo ke kapitole, připojující se k poslednímu verši v předchozí kapitole (2:22 ), zdůvodňující „výzvu k ukončení důvěry v člověka.“[1]
- „Pán, LOBJEDNÁVKA zástupů “(NIV:„ Pán, Všemohoucí PÁN): přeloženo z האדון יהוה צבאות, ha-„Ā-ḏō-wn YHWH tsə-ḇā-‘ō-wṯ[10]
- „Pobyt a zaměstnanci“ (ESV: "support and supply"): přeloženo z משענה ומשענה, mash-‘ên ū-mash-‘ê-nāh,[10] kde "mashenah" je ženská forma mužského slova "mashen", takže zde mužský a ženský formy podstatné jméno jsou použity, symbolizující úplnost.[11] Keil a Delitzsch je vykreslují jako „zastánce a prostředky podpory“ a mezi všemi jsou „chléb“ a „voda“ nejprve pojmenovány jako „dvě nepostradatelné podmínky a nejnižší základna lidského života“.[12] Oba se zmiňují o „struktuře společnosti, bez níž by nastal chaos“.[13]
Verš 15
- Co tím myslíš, že jsi můj lid rozbil na kusy a brousil tváře chudých? praví Panovník Hospodin zástupů.[14]
- Co myslíš tím, že rozdrtíš můj lid a brousím tváře chudých? “Prohlašuje Pán, všemohoucí PÁN.[15]
- „What you ye“ (NIV: „Co tím myslíš?): Z hebrejského slova psáno (כ) jako מלכם, ale číst (ק) jako מה ־לכם, mah-lakem,[16] lit. „Co ti je?“ podle Raši.[17]
- „Beat ... na kousky“ (NIV: „crushing“): přeloženo z .ו, Odvozeno od kořenového slova דָּכָא, daka, což také znamená „pohmoždit, rozbít na kousky, utlačovat, kajícně“.[16]
- „Pán Bůh zástupů“ (NIV: „Pán, Pán všemohoucí): přeloženo z אדני יהוה צבאות, „Ă-ḏō-nāy YHWH tsə-ḇā-‘ō-wṯ[16]
Verše 16–24
V této části jsou dva kontrasty: první (verše 16–17) ukazuje, jak jsou dcery Sionu poškozeny, když Boží soud padne na hříšníky, zatímco druhý kontrast (verše 18–24) rozpisuje luxus v životní pohodě, který bude být ztracen ve smutku.[18]
16. verš
- Pán navíc říká:
- "Protože dcery Sionu jsou povýšené,"
- A chodit s nataženými krky
- A svévolné oči,
- Chůze a sekání za pochodu
- Cinkání nohama. (NKJV) [19]
Křížový odkaz: Žalm 75
Oblečení a paráda sionských dcer
- Zdroj: Izajáš 3: 18--24[20][21]
V ten den odejme Pán nádheru:
hebrejština | Přepis | Angličtina |
---|---|---|
תפארת | tip̄-‘e-reṯ | statečnost / nádhera |
עכסים | „Ă-ḵā-sîm | cinkající ozdoby / kotníky / pouta |
שביסים | shə-ḇî-sîm * | caul / čelenky |
שהרנים | sha-hă-rō-nîm | kulaté pneumatiky / půlměsíce / ozdoby půlměsíce |
נטיפות | nə-ṭî-p̄ō-wṯ | řetězy / přívěsky |
שירות | shê-rō-wṯ | náramky |
תות | rə-‘ā-lō-wṯ. | šály / šály |
פארים | pə-’ê-rîm | kapoty / čelenky / čepice |
תות | tsə-‘ā-ḏō-wṯ | náramky / ozdoby na nohou |
קשרים | qi-shu-rîm | čelenky / šerpy |
בתי הנפש | ḇā-tê ha-ne-p̄eš | tablety / sáčky / boxy na parfémy / lahve |
לחשים | lə-ḥā-shîm. | náušnice / amulety / kouzla |
תות | ṭa-bā-„o-wṯ | (signet) zvoní |
נזמי האף | niz-mê hā-‘āp̄. | nosní prsteny / šperky |
תות | ma-ḥă-lā-tsō-wṯ | sváteční šaty / vyměnitelné oděvy / jemné šaty |
תות | ma-‘ă-ṭā-p̄ō-wṯ, | pláště / pláštěnky |
תות | miṭ-pā-ḥō-wṯ | klobouky / pláště / šály |
חריטים | ḥă-rî-ṭîm. | křupavé špendlíky / peněženky / kabelky |
גלינים | gil-yo-nîm | brýle / zrcadla / oděvy z gázy |
סדינים | sə-ḏî-nîm, | jemné prádlo / lněné oděvy / spodní prádlo |
צניפות | tsə-nî-p̄ō-wṯ | kapoty / turbany / čelenky |
רדידים | rə-ḏî-ḏîm | závoje |
בשם | bo-shem | sladká vůně / vůně / parfém |
רהורה | kha-ḡō-w-rāh | křídlo / opasek / pás / zástěra |
מעשה מקשה | ma-‘ă-sheh miq-sheh | dobře nastavený účes |
פתיגיל | pə-thî-ḡîl * | břicho / jemné oblečení / bohatý župan |
24. verš
- A tak to bude:
- Místo sladké vůně bude zápach;
- Místo křídla lano;
- Místo dobře nastavených vlasů plešatost;
- Místo bohatého roucha opasek z pytloviny;
- A značka místo krásy.[22]
- „Branding“: nebo „hořící jizva“:[23] z כִּי, ki, forma podstatného jména používá se zde pouze v celé Bibli což je „neobyčejná formace“ od ָהוָה, kawah (Izajáš 43: 2; Přísloví 6:28; Exodus 21:25; 3. Mojžíšova 13:24 ).[24] Používá se zde s obráceným slovním řádem ve srovnání s předchozími čtyřmi sadami položek k dosažení rýmu (ki ṯa-ḥaṯ yo-p̄î) ukončit seznam a dát „účinek odchodu do smutku“.[24]
Všechen luxus, který si lidé užívali, byl rozepsán na jednotlivé položky (verše 18–23) a poté pětkrát „místo“ (verš 24) byla jejich lehkost vyměněna za smutek.[25]
Verše 3: 25–4: 1
Tato část, která pokračuje 4:1, uvádí bez jakýchkoli snímků, jak je město ve skutečnosti zbaveno.[24]
Verš 25
- Vaši muži mečem padnou,
- A váš mocný ve válce.[26]
Viz také
- Sodom
- Příbuzný bible díly: Genesis 13, Leviticus 26, 5. Mojžíšova 28, Žalm 75, Izajáš 2, Izajáš 4, Micheáš 3
Poznámky a odkazy
- ^ A b C d Motyer 2015, str. 59.
- ^ Nadpis kapitoly, Ženevská Bible (1599), 3. kapitola Izajáše
- ^ Jull, Timothy A. J .; Donahue, Douglas J .; Broshi, Magen; Tov, Emanuel (1995). „Radiokarbonové datování svitků a fragmentů lnu z Judské pouště“. Radiokarbon. 37 (1): 14. Citováno 11. července 2017.
- ^ Fitzmyer, Joseph A. (2008). Průvodce svitky od Mrtvého moře a související literatura. Grand Rapids, MI: William B.Eerdmans Publishing Company. p. 36. ISBN 9780802862419. Citováno 15. února 2019.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- ^ Ulrich, Eugene, vyd. (2010). Biblické kumránské svitky: přepisy a textové varianty. Brill. str.469. ISBN 9789004181830. Citováno 15. května 2017.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- ^ Würthwein 1995, str. 35–37.
- ^ Würthwein 1995, str. 73-74.
- ^ Jak je implementováno v Vydání židovské publikační společnosti z roku 1917 v hebrejské Bibli v angličtině.
- ^ Izajáš 3: 1 KJV
- ^ A b C Izajáš 3: 1 hebrejsky - Biblehub.com
- ^ Cambridge Bible for Schools and Colleges on Isaiah 3, zpřístupněno 3. března 2018
- ^ Keil, Carl Friedrich; Delitzsch, Franz. Komentář ke Starému zákonu (1857-1878). „Izaiáš 3“. Diakses 24. června 2018.
- ^ Coggins 2007, str. 441.
- ^ Izajáš 3:15 KJV
- ^ Izajáš 3:15 NIV
- ^ A b C Izajáš 3:15 hebrejsky - Biblehub.com
- ^ Yeshayahu - Isaiah - Kapitola 3 s Rašiho komentářem - Chabad.org
- ^ Motyer 2015, str. 63.
- ^ Izajáš 3:16
- ^ Bell, Quentine. Na lidské dokonalosti, rev. vyd. London: Hogarth Press, 1976, s. 21–22, cituji Izajáše 3: 16–24.
- ^ Anglická alternativní slova z Verze King James, NKJV, NIV a The New Oxford Annotated Bible with the Apocrypha, Augmented Third Edition, New Revised Standard Version, Indexed. Michael D. Coogan, Marc Brettler, Carol A. Newsom, redaktoři. Vydavatel: Oxford University Press, USA; 2007. str. 982-983 Hebrejská bible. ISBN 978-0195288810
- ^ Izajáš 3:24 NKJV
- ^ Poznámka [p] k Izajášovi 3:24 v Nová verze King James
- ^ A b C d Motyer 2015, str. 64.
- ^ Motyer 2015, str. 63-64.
- ^ Izajáš 3:25 NKJV
- ^ Poznámka [q] k Izajášovi 3:25 v Nové verzi krále Jakuba.
Zdroje
- Coggins, R (2007). „22. Izaiáš“. v Barton, John; Muddiman, Johne (eds.). Oxfordský biblický komentář (první (brožovaná) ed.). Oxford University Press. 433–486. ISBN 978-0199277186. Citováno 6. února 2019.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Motyer, J. Alec (2015). Izaiášovo proroctví: Úvod a komentář. InterVarsity Press. ISBN 9780830895243.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Würthwein, Ernst (1995). Text Starého zákona. Přeložil Rhodes, Erroll F. Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0788-7. Citováno 26. ledna 2019.CS1 maint: ref = harv (odkaz)