Therīgātha - Therīgāthā
Část série na |
Buddhismus |
---|
![]() |
|
The Therigatha (Therīgātha), často přeloženo jako Verše starších jeptišek (Pali: therī starší (ženský) + gathá verše), je a Buddhistický text, sbírka krátkých básní raných žen, které byly starší jeptišky (mít zkušenosti 10 Vassa nebo monzunové období). Básně pocházejí z období tří set let, přičemž některé jsou datovány již koncem 6. století př. N. L.[1] V Pali Canon, Therigatha je klasifikován jako součást Khuddaka Nikaya, sbírka krátkých knih v Sutta Pitaka. Skládá se ze 73 básní uspořádaných do 16 kapitol. Je to doprovodný text k Theragatha, verše přisuzované starším mnichům.
Je to nejdříve známá sbírka ženské literatury složená v Indii.[2]
Přehled
Básně v Therigatha byly složeny orálně v Magadhi jazyk a byly předávány ústně až do roku 80 př. n. l., kdy byly zapsány v Pali.[3] Skládá se ze 494 veršů; zatímco souhrny připisují tyto verše 101 různým jeptiškám, v textu se objevuje pouze 73 identifikovatelných řečníků.[2] Jako Theragatha, je uspořádán do kapitol, které volně vycházejí z počtu veršů v každé básni.[4] Zatímco každá báseň v Theragatha má identifikovaného mluvčího, několik z Therigatha texty jsou anonymní, nebo jsou spojeny s příběhem jeptišky, ale nemluvila s ní ani ona - v jednom případě se zdá, že žádná jeptiška není přítomna, ale místo toho tento verš mluví žena, která se snaží mluvit svého manžela mnich.[2] Víc než Theragatha, zdá se, že mezi různými recidivami existovala nejistota ohledně toho, které verše lze připsat kterým jeptiškám - některé verše se objevují Apadana připisováno různým řečníkům.[4][2] Delší básně později ve sbírce se objeví v Arya metr, opuštěný relativně brzy v roce Pali literatura, ale zahrnují další rysy svědčící o pozdější kompozici, včetně vysvětlení karmických souvislostí typičtějších pro pozdější texty jako Petavatthu a Apadana.[4] Část Paramathadippani, komentář připisovaný Dhammapala, poskytuje podrobnosti o Therigatha.[2]
Význam
Navzdory malým rozměrům Therigatha je velmi důležitým dokumentem při studiu raný buddhismus stejně jako nejdříve známá sbírka ženské literatury. The Therigatha obsahuje pasáže potvrzující názor, že ženy jsou rovnocenné mužům, pokud jde o duchovní dosažení, a verše, které se zabývají otázkami zvláštního zájmu žen ve starověku Jihoasijský společnost. Zahrnuto v Therigatha jsou verše matky, jejíž dítě zemřelo (Thig VI.1 a VI.2), bývalé sexuální pracovnice která se stala jeptiškou (Thig V.2), bohatou dědičkou, která opustila svůj život pro potěšení (Thig VI.5) a dokonce i verše Buddhovy vlastní tety a nevlastní matky, Mahapajapati Gotami (Thig VI.6). Další sbírka písem o úloze a schopnostech žen na počátku Sanghy se nachází v páté divizi Samyutta Nikaya, známý jako Bhikkhunī-Saṃyutta „Rozhovor mnišky“.
Řada jeptišek, jejichž verše se nacházejí v Therigatha také mít verše v knize Khuddaka Nikaya známý jako Apadāna, často nazývaný Životopisné příběhy v angličtině. Většina z nich byla přeložena do anglického jazyka.
Překlady
- Žalmy sester, tr C. A. F. Rhys Davids, 1909; dotisk dovnitř Žalmy raných buddhistů, Pali Text Society[1], Bristol; verš překlad
- Verše starších, tr K. R. Norman, svazek II, 1971, Pali Text Society, Bristol
Dva překlady byly přetištěny v jednom svazku brožury pod názvem Básně raných buddhistických jeptišek, bez poznámek pana Normana, ale včetně výňatků z komentáře přeloženého paní Rhys Davidsovou.
- Verše staršího Bhikkhunise, překládal Anagarika Mahendra, 2017, Dhamma Publishers, Roslindale MA; ISBN 9780999078105.
- Píseň starších sester, výběr 14 básní z Therigathy přeložených do poezie Francis Booth, 2009, digitální vydání (Kindle).
- První buddhistické ženy: překlady a komentáře k Therigatha. přeložila Susan Murcottová. Paralaxový tisk. 1991. ISBN 978-0-938077-42-8.CS1 maint: ostatní (odkaz)
- Therigatha: Básně prvních buddhistických žen, přeloženo Charles Hallisey, Murty Classical Library of India, Harvard University Press (Leden 2015), vázaná kniha, 336 stran, ISBN 9780674427730.
- Therigatha: Canti spirituali delle monache buddhiste con il commento Paramatthadipani di Dhammapala, traduzione di Antonella Serena Comba, svůdná žena (Listopad 2016), 513 stran, ISBN 9781326047399.
- Verše seniorských jeptišek, přeloženo Bhikkhu Sujato a Jessica Walton, 2019, SuttaCentral.
Pali Text Society zveřejnila nový překlad Dhammapalova komentáře:
- Komentář k veršům Theris: Therigatha-atthakatha: Paramatthadipani VI, přeložil William Pruitt, Oxford: The Pali Text Society, 1998, 443 stran, ISBN 9780860133636
Online v angličtině
- Překlad Therigatha podle Anagarika Mahendra
- Překlad Therigatha podle Bhikkhu Sujato
- Therigatha Verše starších jeptišek Sborník vybraných pasáží podle Thanissaro Bhikkhu
- Žalmy raných buddhistů: I. Žalmy sester, London: Pali Text Society, 1909. Caroline A. F. Rhys Davids, 1909 překlad úplné Therigathy. „Těchto 73 písní je uspořádáno podle délky; každá z nich je přednesena Dhammapalovým komentářem k 400. CE. Dodatek obsahuje překlady 10 písní od Theriho z jiného zdroje, Bhikkhuni-samyutta, zjevně současného s Therigathou. Všimněte si zejména druhé části Úvod Rhys Davidsové, ve kterém pojednává o životech a vírách terapeutů a ze kterých můžete odkazovat na písně zabývající se konkrétními tématy, například svobodou, mírem. “[5]
Reference
- ^ Hallisey, Charles (2015). Therigatha: Básně prvních buddhistických žen. Cambridge, MA: Harvard University Press. str. x. ISBN 9780674427730.
- ^ A b C d E Von Hinüber, Oskar (1997). Příručka literatury Pali. Nové Dillí: Munishiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd. str. 51–54. ISBN 81-215-0778-2.
- ^ George-Thérèse Dickenson (léto 1992). "První buddhistické ženy: překlady a komentáře k Therigatha". Tříkolka.
- ^ A b C Norman, Kenneth Roy (1983). Pali literatura. Wiesbaden: Otto Harrassowitz. str. 75–77. ISBN 3-447-02285-X.
- ^ „Theri (500–200 s př. N. L.)“. Hlasy jiných žen. Archivovány od originál dne 14. 8. 2011.
Bibliografie
- Hallisey, Charles (6. ledna 2015). Therigatha: Básně prvních buddhistických žen. Harvard University Press. ISBN 978-0-674-42773-0.CS1 maint: ref = harv (odkaz)