Katalánština fonologie - Catalan phonology - Wikipedia
Katalánština |
---|
Přehled |
Dialekty |
Gramatika |
Organizace |
The fonologie z Katalánština, a Románský jazyk, má určitý stupeň dialektické variace. Ačkoli existují dva standardní dialekty, jeden založený na Východní katalánština a jeden na základě Valencie, tento článek se zabývá rysy všech nebo většiny dialektů, stejně jako regionální rozdíly výslovnosti. Různé studie se zaměřily na různé katalánské odrůdy; například, Wheeler (1979) a Mascaró (1976) analyzovat odrůdy Středního východu, přičemž první se zaměřuje na vzdělanou řeč Barcelona a druhý se více zaměřuje na lidovou mluvu v Barceloně a Recasens (1986) pečlivě foneticky studuje středovýchodní katalánštinu.[1][2]
Katalánština se vyznačuje konečné obstrukční devoicing, lenition, a vyjadřovat asimilaci; A soubor 7 nebo 8 phonemic samohlásky samohláska asimilace (počítaje v to harmonie samohlásek ), mnoho fonetických dvojhlásky, a redukce samohlásek, jehož přesné podrobnosti se mezi dialekty liší. Několik dialektů má a temný l a všechny dialekty mají palatal l (/ʎ /) a n (/ɲ /).
Souhlásky
Labiální | Zubní / Alveolární | Palatal | Velární | Uvular | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Nosní | m | n3 | ɲ6 | (ŋ) | ||
Plosive | neznělý | str | t1 | k2 | ||
vyjádřený | b | d1 | ɡ2 | |||
Složitý | neznělý | t͡s5 | t͡ʃ7 | |||
vyjádřený | d͡z5 | d͡ʒ7 | ||||
Frikativní | neznělý | F | s4 | ʃ7 | ||
vyjádřený | (proti) | z4 | (ʒ)7 | (ʁ) | ||
Přibližně | centrální | j | w | |||
postranní | l3 | ʎ6 | ||||
Trylek | r4 | |||||
Klepněte na | ɾ3 |
Fonetické poznámky:
- ^1 / t /, / d / jsou laminal denti-alveolární [t̪ ], [d̪ ].[5][6][7] Po / s z /, jsou laminal alveolární [t̻ ], [d̻ ].[8]
- ^2 / k /, / ɡ / jsou velární[6][9] ale předtím stál v předvelarové poloze přední samohlásky.[8] V některých mallorských dialektech je situace obrácená; hlavní realizace je palatal [C ], [ɟ ],[10] ale předtím kapaliny a zaoblený zadní samohlásky jsou velární [k ], [ɡ ].[10]
- ^3 / n /, / l /, / ɾ / jsou apikální přední alveolární [n̺ ], [l̺ ], [ɾ̺ ],[5][6][11] ale první dva jsou laminální denti-alveolární [n̪ ], [l̪ ] před / t /, / d /.[8] Navíc, / n / je postalveolární [n̠ ][8] nebo alveolo-palatal [ɲ̟ ][8] před / ʃ /, / ʒ /, / t͡ʃ /, / d͡ʒ /,[8] velární [ŋ ] před / k /, / ɡ / a labiodentální [ɱ ] před /F/, (/proti/), kde se slučuje s / m /. Rovněž splývá s / m / (na [m ]) před / p /, / b /.
- ^4 / s /, / z /, / r / jsou apikální zpět alveolární [s̺ ], [z̺ ], [r̺ ],[6][12] také popisováno jako postalveolární.[5]
- ^5 / t /, / d͡z / jsou apikální alveolární [t͡s̺], [d͡z̺].[13][14] Mohou být trochu stál naproti, takže stop komponenta je laminální denti-alveolární,[13] zatímco frikativní složka je apikální po zubu.[13]
- ^6 / ʎ /, / ɲ / jsou laminal "přední alveolo-palatal" [ʎ̟ ], [ɲ̟ ].[5][6]
- ^7 V literatuře panují určité nejasnosti ohledně přesných fonetických charakteristik / ʃ /, / ʒ /, / tʃ /, a / dʒ /; zatímco Recasens, Fontdevila & Pallarès (1995: 288) a Recasens & Espinosa (2007: 145) popsat je jako „zadní alveolo-palatal“, z čehož vyplývá, že postavy ⟨ɕ ʑ tɕ dʑ⟩ By bylo přesnější, oni (a veškerá literatura o katalánštině) používají znaky palato-alveolární afrikáty a fricativy při používání ⟨ɕ ʑ⟩ Pro alveolo-palatal zvuky v příkladech v jiných jazycích, jako je polština nebo čínština.[15][16][17] Jinak se líbí zdroje Carbonell & Llisterri (1992: 53) obecně je popsat jako „postalveolární“.
Překážky
Vyjádřili obstrukci konečné obstrukční devoicing aby fred ('Studený', m. s. ) se vyslovuje s [t], zatímco fredes ('Studený', F. pl. ) se vyslovuje s [ð].[18]
Zastaví
Hlasové zastávky se stanou lenited aproximantům v nástupech slabik, po spojnicích:[10] / b / → [β ], / d / → [ð ], / ɡ / → [ɣ ]. Výjimky zahrnují / d / po boční souhlásky a / b / po /F/, např. ull de bou [ˈUʎ də ˈβɔw] (ES) [ˈUʎ de ˈβɔw] (TOALETA) ('oeil-de-boeuf '), bolígraf boníssim [buˈɫiɣɾəv‿buˈnisim] (ES) [boˈliɣɾav‿boˈnisim] (WC) („vynikající kuličkové pero“). Dodatečně, / b / zůstává nelenitovaný v non-betacistických dialektech. V poloze coda jsou tyto zvuky vždy realizovány jako zastavení[19] s výjimkou mnoha valencijských dialektů, kde jsou lenited.[20]
V některých valencijských dialektech finále / p, t, k / může být lenited před samohláskou: nat açò [ˈT̪oð‿aˈsɔ] ('tohle všechno').[21]
V některých dialektech (např. Mnoho valencijských akcentů) počáteční / ɡ / lze zkrátit: gata [ˈƔat̪ə] (ES) [ˈƔat̪a] (TOALETA).[22]
V mnoha katalánských dialektech (kromě Valencie) / b / a / ɡ / možná geminated v určitých prostředích (např. poble [ˈPɔbːɫə] 'vesnice', reGLos Angeles [ˈReɡːɫə] 'pravidlo').[23][24]
v Mallorca odrůdy, / k / a / ɡ / stát se [C ] a [ɟ ] slovo-konečně a před přední samohlásky,[20] v některých z těchto dialektů se to rozšířilo na všechna prostředí kromě dříve kapaliny a zadní samohlásky; např. sanG [ˈSaɲc] ('krev').[10]
Afrikáty
Fonemický status afrikátů je pochybný; po jiných souhláskách jsou afrikáty ve volné variaci s frikativy, např. členXA [ˈKɫɛnʃə ~ ˈkɫɛɲt͡ʃə] (ES) [ˈKlɛɲt͡ʃa] (WC) ('vlasy na rozloučenou')[25] a mohou být analyzovány jako jednotlivé fonémy nebo shluky zastávky a frikativu.
- Alveolární afrikáty, [t͡s ] a [d͡z ], vyskytují se nejméně ze všech afrikátů.[26]
- [d͡z] dochází pouze intervocalicky: mětzines [məˈd͡zinəs] (ES) [meˈd͡zines] (WC) („toxické látky“).[27]
- Případy [t͡s] vznikají většinou složením; těch pár lexikálních případů vychází z historického složení.[25] Například, potsehm [puˈtse] (ES) [poˈtseɾ] (WC) („možná“) pochází hrnec („může“) + ser ('být' inf ). Jako takový, [t͡s] nedochází k slovu; jiná než některá vzácná slova cizího původu (např. tsar 'car ',[28] tsuga 'tsuga '[29]), ale může se vyskytovat slovem konečně a poměrně často v případech heteromorfemických (tj. přes hranici morfémů) množných koncovek: nats [ˈTot] ('všichni').[26]
- Distribuce alveolo-palatal afrikáty, [t͡ʃ ] a [d͡ʒ ], záleží na dialektu:
- Ve standardní východní katalánštině iniciála slova [t͡ʃ] se vyskytuje pouze v několika slovech cizího původu (např. txec 'čeština ',[30] Txaikovski 'Čajkovskij '), zatímco je nalezen volně intervocalicky (např. utíkattxA 'arrow') a word-konečne: despatx [dəsˈpat͡ʃ] (ES) [desˈpat͡ʃ] (WC) (dále jen „kancelář“).
- Standardní východní katalánština také umožňuje pouze [d͡ʒ] v intervocalické poloze (např. mětgE 'zdravotník', Adjne 'přiložený'). Fonemické analýzy ukazují slovně konečné výskyty / d͡ʒ / (např. raig esbiaixat [ˈRad͡ʒ‿əzbiəˈʃat] (ES) [ˈRad͡ʒ‿ezbiajˈʃat] (WC) 'skew ray'), ale finální devoicing to z povrchu vylučuje: raig [ˈRat͡ʃ] ('paprsek').
- V různých jiných dialektech (stejně jako v důrazné řeči),[31] [tʃ] se vyskytuje slovo - zpočátku a po jiné souhláse s vyloučením [ʃ]. Tyto instance iniciály slov [t͡ʃ] Zdá se, že odpovídají [ʃ] v jiných dialektech, včetně standardu (na kterém je založen pravopis): XvXA („štěnice“), vyslovuje se [ˈƩiɲʃə] ve standardu je [ˈT͡ʃiɲt͡ʃa] v těchto odrůdách.[27]
- Podobně ve většině Valencie a jižního Katalánska[26][32] většina výskytů [d͡ʒ] odpovídají vyjádřenému frikativu [ʒ] ve standardní východní katalánštině: Gel [ˈD͡ʒɛl] ('led').
Existuje dialektální variace, pokud jde o délku afrikátu, přičemž dlouhé afrikáty se vyskytují ve východních i západních dialektech, například na Mallorce a v několika oblastech v jižní Valencii.[33] Rovněž intervocalické afrikáty jsou převážně dlouhé, zejména ty, které jsou vyjádřeny nebo se vyskytují bezprostředně po zdůrazněné slabice (např. mětgE [ˈMed͡ʒːə] (ES) [ˈMed͡ʒːe] (WC) „zdravotník“).[34] V moderní Valencii [d͡ʒ] a [d͡ʒː] se spojily do / d͡ʒ /.
Fricatives
/proti/ vyskytuje se v baleárštině,[31] stejně jako v Alguerese, standardní Valencie a některé oblasti v jižním Katalánsku.[35] Všude jinde to má sloučeny s historickým / β / aby [b] a [β] vyskytují se v doplňkové distribuci.[36] Na Mallorce [proti] a [w] jsou v doplňkové distribuci s [proti ] vyskytující se před samohláskami (např. blaprotiA [ˈBɫavə] 'modrý' F. vs. blau [ˈBɫaw] 'modrý' m. ). V jiných odrůdách, které mají oba zvuky, jsou na rozdíl od samohlásek, s neutralizací ve prospěch [w ] před souhláskami.[37]
V některých valencijských dialektech / s / a / ʃ / jsou si auditorsky podobné, takže v budoucnu může dojít k neutralizaci.[38] To je případ severní Valencie, kde / ʃ / je depalatalizován[je zapotřebí objasnění ] na [js̠ ~ jsʲ] jako v ca.ixA ('box'). Centrální valencijská slova jako mig („napůl“) a lleig („ošklivé“) byly přepsány [ts] spíše než očekávané [t͡ʃ]a jižní Valencie / t͡ʃ / „bylo údajně podrobeno depalatalizaci, aniž by došlo ke sloučení s [t͡s]".[39] jako v passets („malé kroky“) versus passeig ('promenáda')
v Aragon a střední Valencie (tzv apitxat), chybí frikativy a afrikáty (tj. / z / se spojil s / s /, / d͡ʒ / se spojil s / t͡ʃ /(vyskytují se pouze hlasové realizace) a /proti/ se spojil s [b ~ β] soubor.[40]
Sonoranty
Zatímco „tma (velarizovaný ) l ", [ɫ ], může být poziční alofon z / l / ve většině dialektech (například v slabika coda; např. takl [ˈSɔɫ] 'přízemní'),[41] / l / je temný bez ohledu na pozici ve východních dialektech, jako je Mallorca[42] a standardní východní katalánština (např. telA [ˈTɛɫə]).
Distribuce dvou rhotik / r / a / ɾ / těsně paralelní španělština. Mezi samohláskami tyto dvě kontrastují (např. mirrA [ˈMirə] (ES) [ˈMira] (WC) „myrha“ vs. mirA [ˈMiɾə] (ES) [ˈMiɾa] (WC) 'look'), ale jinak jsou v doplňkové distribuci. [ɾ ] se objeví na začátku, s výjimkou počáteční polohy slova (rvidíš), po / l /, / n /, a / s / (honrA, Jerael) a v sloučeniny, kde [r ] se používá. Různé dialekty se liší co se týče rhotiky v coda, přičemž západní katalánština se obecně vyznačuje [ɾ ] a středo-katalánské dialekty, jako jsou dialogy v Barceloně nebo Gironě, které jsou slabě trénované [r ] ledaže předchází samohláskové počáteční slovo ve stejném prozodická jednotka, v jakém případě [ɾ ] objeví se (za [peɾ] v západní katalánštině, [pər] ve střední katalánštině).[43] Ve slově „r“ je volná variace - zpočátku, po / l /, / n /, a / s /a ve sloučeninách (pokud / r / předchází souhláska), přičemž / r / je vyslovováno [r] nebo [ɹ ], přičemž druhý je podobný angličtině rvyd: ruc [ˈRuk ~ ˈɹuk], honra [ˈOnrə ~ ˈonɹə] (ES) [Raonra ~ ˈonɹa] (TOALETA), Izrael [isrəˈɛl ~ isɹəˈɛl] (ES) [israˈɛl ~ isɹaˈɛl] (TOALETA).
V pečlivé řeči / n /, / m /, a / l / možná geminated (např. innecessari [inːəsəˈsaɾi] (ES) [inːeseˈsaɾi] (WC) „zbytečné“; Emmagatzemar [əmːəɣəd͡zəˈma] (ES) [emːaɣad͡zeˈmaɾ] (WC) „uložit“; ijáusió [ilːuziˈo] 'iluze'). Geminated / ʎː / může také nastat (např. ratllA [ˈRaʎːə] (ES) [ˈRaʎːa] (WC) 'line').[31] Wheeler (1979) analyzuje intervocalic [r] jako výsledek geminace jediného rhotického fonému: serrA / ˈSɛɾɾə / → [ˈsɛrə] (ES) / ˈSɛɾɾa / → [ˈsɛra] (WC) „pila, hory“ (to je podobné běžné analýze španělštiny a španělštiny portugalština rhotics).[44]
Samohlásky
Přední | Centrální | Zadní | |
---|---|---|---|
Zavřít | i | u | |
Zblízka | E | (ə) | Ó |
Open-mid | ɛ | ɔ | |
Otevřeno | A |
Fonetické poznámky:
- Samohláska /A/ je dále zpět a otevřený než kastilský protějšek v severozápadním a středním katalánštině, mírně čelí a je uzavřený ve Valencii a Ribagorçanu [A ~ ɐ ], a dále fronted a uzavřené [A ~ … ] na Mallorce.[45]
- Otevřený střed / ɛ / a / ɔ / jsou nižší […, ɒ ] na Mallorce, Mallorce a ve Valencii.[8][46][47]
- v Alguerese, Severní katalánština a některá místa hraničící s Španělsky mluvící oblasti, otevřené a blízké střední samohlásky se mohou sloučit do středních samohlásek; [E ] a [Ó ].[48]
- Blízké samohlásky / i, u / jsou otevřenější než v kastilštině. Nepřízvučný / i, u / jsou centralizovány.[49]
- Ve Valencii a ve většině baleárských dialektů / i, u / jsou dále otevřené a centralizované.[49]
- Severní katalánština někdy přidá dvě půjčky zaoblené samohlásky, [y ] a [Ó ], z francouzština a Occitan (např. but [ˈByt] 'cíl', Fulles [̞Fø̞jəs] 'listy').[50]
- Realizace redukované samohlásky / ə / liší se od poloviny [ə ] téměř otevřené [ɐ ], přičemž druhá varianta je nejběžnější v EU Barcelona metropolitní oblast, kde je rozdíl mezi / ə / a /A/ je méně výrazný než u jiných odrůd, které tento rozdíl zachovávají.[8][51]
- Fonetická nasalizace nastává u samohlásek vyskytujících se mezi nosními souhláskami nebo při předcházejícím slabice-finální nosní; např. diumEč [diwˈmẽɲʒə] (ES) [diwˈmẽɲd͡ʒe] (WC) („neděle“).[52]
Zdůraznil samohlásky


Většina odrůd katalánštiny kontrastuje se sedmi zdůrazněnými fonémy samohlásek.[53] Některé baleárské dialekty však mají další zdůrazněný foném samohlásek (/ə /); např. sEC / ˈSək / ('suchý').[20] Zdůraznil schwa těchto dialektů odpovídá / ɛ / ve střední katalánštině a /E/ v západních katalánských odrůdách (tj. Centrální a Západní katalánština dialekty se liší v jejich výskytu /E/ a / ɛ /, s /E/ objevující se častěji v západní katalánštině; např. Střední katalánština sEC / ˈSɛk / vs. Západní katalánština sEC / ˈSek / „suchý, sedím“).[53]
Kontrastní série hlavních katalánských dialektů:
Samohláska | IPA | slovo | lesk |
---|---|---|---|
i | / Iksik / | sic | 'sic ' |
E | / ˈSek / | séc | 'složit' |
ɛ | / ˈSɛk / | sek | 'suchý' ‚Sedím ' |
A | / ˈSak / | vak | 'Taška' |
Ó | / ˈSok / | sóc | 'Jsem' |
ɔ | / ˈSɔk / | soc | 'dřevák' |
u | / ˈSuk / | suc | 'džus' |
Samohláska | IPA | slovo | lesk |
---|---|---|---|
i | / Iksik / | sic | 'sic ' |
E | / ˈSek / | séc | 'složit' |
ɛ | / ˈSɛk / | sek | ‚Sedím ' |
ə | / ˈSək / | sek | 'suchý' |
A | / ˈSak / | vak | 'Taška' |
Ó | / ˈSok / | sóc | 'Jsem' |
ɔ | / ˈSɔk / | soc | 'dřevák' |
u | / ˈSuk / | suc | 'džus' |
Samohláska | IPA | slovo | lesk |
---|---|---|---|
i | / ˈSik / | sic | 'sic ' |
E | / ˈSek / | séc | 'složit' |
ɛ | / ˈSɛk / | sek | 'suchý' ‚Sedím ' |
A | / ˈSak / | vak | 'Taška' |
ɔ | / ˈSɔk / | soc | 'dřevák' |
u | / ˈSuk / | suc sóc | 'džus', 'já jsem' |
Samohláska | IPA | slovo | lesk |
---|---|---|---|
i | / Iksik / | sic | 'sic ' |
E | / ˈSek / | séc sek | 'složit' ‚sucho, sedím ' |
ɛ | / Ɛsɛt / | soubor | ‚sedm ' |
A | / ˈSak / | vak | 'Taška' |
Ó | / ˈSok / | sóc | 'Jsem' |
ɔ | / ˈSɔk / | soc | 'dřevák' |
u | / ˈSuk / | suc | 'džus' |
Nepřízvučné samohlásky
v Východní katalánština, samohlásky v nestresované poloze se sníží na tři: /A/, /E/, / ɛ / → [ə]; /Ó/, / ɔ /, / u / → [u]; / i / zůstává nezměněno. Existují však některé dialektové rozdíly: Alguerese sloučí /A/, /E/, a / ɛ / s [A]; a ve většině oblastí Mallorky, [Ó] se může objevit v nepříznivé poloze (tj. /Ó/ a / ɔ / jsou obvykle sníženy na [Ó]).[54]
v Západní katalánština, samohlásky v nestresované poloze se sníží na pět: /E/, / ɛ / → [e]; /Ó/, / ɔ / → [o]; / a /, / u /, / i / zůstávají nezměněny.[55] V některých západních dialektech se však redukované samohlásky v některých případech obvykle spojují do různých realizací:
- Nepřízvučný /E/ může splynout s [A] před a nosní nebo sykavá souhláska (např. Enclusa [aŋˈkluza] 'kovadlina', Eixam [ajˈʃam] 'roj'), v některých prostředích dříve souhláska (např. tErròs [taˈrɔs] „zemitý“) a jednoslabičně klitici. To zní téměř stejně jako barcelonská otevřená schwa [ɐ ].[56] Stejně tak nepřízvučný /E/ se může sloučit do [i] při kontaktu s palatal souhlásky (např. sEnyor [siˈɲoɾ ~ siˈɲo] 'pán').[57]
- Nepřízvučný /Ó/ může splynout s [u] před a bilabiální souhláska (např. CÓbert [kuˈβɛɾt] 'krytý'), před zdůrazněnou slabikou s a vysoká samohláska (např. CÓnill [kuˈniʎ] "králík"), ve styku s palatal souhlásky (např. JÓzáří [d͡ʒuˈzɛp] ‚Joseph '), a v monosyllabic klitiků.[58]
Samohláska | Příklad | IPA | Lesk |
---|---|---|---|
[i ] | si | [si] | 'li' |
[ə ] | se | [sə] | 'sám' |
sa | 'její' | ||
[u ] | -nos | [nus] | 'nás' |
ne | [ne] | 'nějaký' |
Samohláska | Příklad | IPA | lesk |
---|---|---|---|
[i ] | si | [si] | 'li' |
[E ] | se | [se] | 'sám' |
[A ] | sa | [sa] | 'její' |
[Ó ] | -nos | [nos] | 'nás' |
[u ] | ne | [ne] | 'nějaký' |
Samohláska | Příklad | IPA | Lesk |
---|---|---|---|
[i ] | si | [si] | 'li' |
[ə ] | se | [sə] | 'sám' |
sa | 'její' | ||
[Ó ] | -nos | [nos] | 'nás' |
[u ] | ne | [ne] | 'nějaký' |
Obohacené a trojhlásky
Existuje také řada fonetických dvojhlásky a triphthongs, z nichž všechny začínají a / nebo končí v [j ] nebo [w ].[59]
Klesající dvojhlásky | |||||
---|---|---|---|---|---|
IPA | slovo | lesk | IPA | slovo | lesk |
[aj] | aigua | 'voda' | [aw] | tauLos Angeles | 'stůl' |
[əj] (ES) [aj] (TOALETA) | mainada | 'děti' | [əw] (ES) [aw] (TOALETA) | Caurem | ‚padneme ' |
[ɛj] | remei | 'lék' | [ɛw] | streu | 'chodidlo' |
[ej] | rei | 'král' | [ew] | seu | 'jeho její' |
[əj] (ES) [ej] (TOALETA) | Eivissa | 'Ibiza ' | [əw] (ES) [ew] (TOALETA) | eufenisme | 'eufenismus' |
[iw] | nmj | 'hnízdo' | |||
[ɔj] | noi | 'chlapec' | [ɔw] | nou | 'Nový' |
[oj ~ uj] (ES) [oj] (TOALETA) | Moisès, troiA | „Mojžíš“, „trojský kůň“ | [ow] | jou | 'jho' |
[uj] | avui | 'dnes' | [uw] | dU u | nese |
Rostoucí dvojhlásky | |||||
IPA | slovo | lesk | IPA | slovo | lesk |
[ja] | IAIA | 'babička' | [wa] | Guant | 'rukavice' |
[jə] (ES) [ja] (TOALETA) | feIA | 'on / he doing' | [wə] (ES) [wa] (TOALETA) | voduarelendla | 'akvarel' |
[jɛ] | vetjm | 'vidíme' | [wɛ] | náslüència | 'sekvence' |
[je] | setjnt | 'sedadlo' | [my] | ungüent | 'mast' |
[jə] (ES) [je] (TOALETA) | gràcies | 'Děkuji' | [wə] (ES) [my] (TOALETA) | qüestió, diuen | „otázka“, „říkají“ |
[wi] | pingüí | 'tučňák' | |||
[jɔ] | iode | 'jód' | [wɔ] | quota | 'Způsob platby' |
[ju] (ES) [jo] (TOALETA) | iokurva | 'jogurt' | |||
[ju] | mjGoslau | ‚Jugoslávský ' |
Ve standardním východním katalánštině rostou dvojhlásky (tedy ty, které začínají na [j] nebo [w]) jsou možné pouze v následujících kontextech:[60]
- [j] v počáteční poloze slova, např. iogurt ([juˈɣur]) („jogurt“).
- Polosamohláska ([j] nebo [w]) se vyskytuje mezi samohláskami jako v feiA ([ˈFɛjə] "dělal / a") nebo diuen ([ˈDiwən] 'oni říkají').
- V sekvencích [ɡw] nebo [kw] plus samohláska, např. Gumravenec ('rukavice'), quota ('kvóta'), qüestió ('otázka'), pingüí ('tučňák'); tyto výjimečné případy dokonce vedou některé učence[61] předpokládat existenci vzácných labiovelarních fonémů / ɡʷ / a / kʷ /.[62]
Procesy
Existují určité případy kompenzační dvojhláska na Mallorce tak troncs / ɾtɾoncs / („logy“) (kromě odstranění palatinálního dorazu) vyvíjí kompenzační patrový skluz a povrchy jako [ˈTɾojns] (a kontrastuje s unfuralized [ˈTɾoɲc]). Dvojhláska kompenzuje ztrátu palatinálního zastavení (kompenzace ztráty segmentu). Existují i další případy, kdy dvojhláska kompenzuje ztrátu bodu artikulačních prvků (kompenzace ztráty majetku) jako v [ˈAɲ] ('year') vs. [ˈAjns] („roky“).[63]
Distribuce dialektu kompenzační dvojhlásky je téměř zcela závislá na dorzální zastávce (/ k ~ c /) a rozsah asimilace souhlásek (ať už je či není rozšířena na palatals).[64]
Hlasové afrikáty jsou devocovány po zdůrazněných samohláskách v dialektech, jako je východní katalánština, kde může existovat korelace mezi devoicingem a prodlužováním (geminace ) vyjádřených afrikátů: mětgE / ˈMed͡ʒːə / → [ˈMet͡ʃːə] („zdravotník“).[17] V Barceloně mohou být hlasové zastávky opevněný (geminated a devoiced); např. poble [ˈPɔpːɫə] 'vesnice').[31]
Asimilace
Nosní | Postranní | ||||
---|---|---|---|---|---|
slovo | IPA | lesk | slovo | IPA | lesk |
ínfim | [ˈIɱfim] | 'Nejnižší' | |||
Anterior | [ən̪təɾiˈo] (ES) [an̪teɾiˈoɾ] (TOALETA) | 'předchozí' | Altes | [ˈAɫ̪təs] (ES) [ˈAltes] (TOALETA) | 'vysoký' (F. pl. ) |
Engegar | []a] (ES) [eɲd͡ʒeˈɣaɾ] (TOALETA) | 'start (up)' | Algid | [ˈAʎʒit] (ES) [ˈAʎd͡ʒit] (TOALETA) | 'rozhodující' |
sanG | [saŋ] (ES) [saŋk] (TOALETA) | 'krev' | |||
sagnA | [ˈSaŋnə ~ ˈsaɡnə] (ES) [ˈSaŋna ~ ˈsaɡna] (TOALETA) | ‚krvácí ' | |||
cotnA | [ˈKonːə] (ES) [ˈKonːa] (TOALETA) | 'kůra' | Atles | [ˈAɫːəs ~ ˈadɫəs] (ES) [ˈAlːes ~ ˈadles] (TOALETA) | 'atlas' |
taktmetent | [součet] (ES) [somːeˈtent] (TOALETA) | 'odesílání' | ratllar | [rəˈʎːa] (ES) [raˈʎːaɾ] (TOALETA) | ‚nastrouhat ' |
Katalánské denti-alveolární zastávky mohou plně asimilovat na následující souhlásku, produkující geminace; to je zvláště patrné dříve nosní a boční souhlásky: např. cotnA ('kůra'), motllE/motlE („pružina“) a setmana ('týden'). Naučená slova se mohou střídat mezi takovou asimilací a nikoli (např. atles [ˈAdɫəs ~ ˈaɫːəs] 'atlas', administrar [mindminisˈtɾa ~ əmːinisˈtɾa] „spravovat“).[65][66]
Centrální Valencie má v mnoha z těchto případů jednoduchou eliminaci (např cotnA [ˈKona], setmana [seˈmana]) ačkoli naučená slova nevykazují ani asimilaci, ani elisi: atles [ˈAdles] a administrar [adminisˈtɾaɾ].[67]
Prozódie
Stres
Stres se nejčastěji vyskytuje na kterékoli z posledních tří slabik slova (např. brúixola [ˈBɾuʃuɫə] (ES) [ˈBɾujʃola] (WC) „kompas“, castygr [ˈKastik] 'trest', pallús [pəˈʎus] (ES) [paˈʎus] (WC) 'blázen').
Složená slova a příslovce vytvořená s / ˈMent / může mít slabiku se sekundárním stresem (např. bonament [ˌBɔnəˈmen] (ES) [ˌBɔnaˈment] (WC) „dobrovolně“; parasvítilny [ˌPaɾəˈʎams] (ES) [ˌPaɾaˈʎamps] (WC) (bleskozvod)), ale každé lexikální slovo má pouze jednu slabiku s hlavním přízvukem.[68]
Fonotaktika
Jakákoli souhláska, stejně jako [j] a [w] může být nástup. Klastry se mohou skládat ze souhlásky a polosamohlásky (C.[j], C.[w]) nebo překážka plus a tekutý. Některé reproduktory mohou mít jeden z těchto shluků překážek plus kapalina předcházející polosamohlásku, např. síndria [ˈSin.dɾjə] ('vodní meloun'); u ostatních řečníků se to vyslovuje [ˈSin.dɾi.ə] (tj. polosamohláska musí být v tomto kontextu slabičná).[69]
Word-medial codas jsou omezeny na jednu souhlásku + [s] (další [ˈƐks.tɾə] (ES) [ˈƐks.tɾa] (TOALETA)).[70] V pozici coda jsou hlasové kontrasty mezi překážkami neutralizovány.[71] I když existují výjimky (například budoucnost [fuˈtuɾ] 'future'), slabika-final rhotika jsou často ztraceny před hranicí slova nebo před množným morfémem většiny slov: Color [kuˈɫo] (ES) [koˈloɾ] (WC) ('color') vs. Coloraina [kuɫuˈɾajnə] (ES) [koloˈɾajna] (WC) („jasná barva“).[31]
Ve středovýchodním katalánštině se překážkám nepodařilo vyslovit slovo konečně, když jim předcházelo a homorganický souhláska (např. / nt / → [n]). Složité kodexy se zjednodušují, pouze pokud ztráta segmentu nevede ke ztrátě specifikace místa.[72]
Finále | lesk | Vnitřní | lesk | |||
---|---|---|---|---|---|---|
žádný shluk | vačkastr | [ˈKam] | 'pole' | vačkastrerol | [kəmpəˈɾɔɫ] | 'rolník' |
slovní hříčkat | [slovní hříčka] | 'směřovat' | slovní hříčkatA | [ˈPuntə] | 'spropitné' | |
zákazC | [zákaz] | 'banka' | zákazCA | [ˈBaŋkə] | 'bankovní' | |
malalt | [məˈɫaɫ] | 'nemocný' | malaltIA | [məɫəɫˈti.ə] | 'nemoc' | |
hort | [ˈƆr] | 'ovocný sad' | hortAlissa | [urtəˈɫisə] | 'zelenina' | |
gust | [ˈꞬus] | 'chuť' | gustar | [ˈusˈta] | 'ochutnat' | |
shluk | serstr | [ˈSerp] | 'had' | serstrentí | [sərpənˈti] | „hadí“ |
disC | [disk] | 'disk' | disquet | [disˈkɛt] | 'disketa' | |
remolC | [rəˈmɔɫk] | 'upoutávka' | remolCar | [rəmuɫˈka] | ‚táhnout ' |
Když přípona -erol [əˈɾɔɫ] je přidán do tábor [ˈKam] dělá [kəmpəˈɾɔɫ], což znamená, že podkladová reprezentace je / ˈKamp / (s následným zjednodušením clusteru), ale když spona [ˈEs] je přidán dělá [ˈKam ˈes]. Výsledné zobecnění spočívá v tom, že jde o podklad / p / se objeví pouze v morfologicky složitém slově.[73] Navzdory tomu nejsou slovní závěrečné koddy obvykle zjednodušeny ve většině baleárských a valencijských jazyků (např. vačkastr [ˈKamp]).[74]
Klastry s počátečním slovem z řecko-latinských naučených slov mají tendenci upustit od prvního fonému: pneumàtic [nəwˈmatik] (ES) [newˈmatik] (WC) ('pneumatický'), pseudònim [səwˈðɔnim] (ES) [sewˈðɔnim] (WC) ('pseudonym'), pterodàctil [təɾuˈðaktiɫ] (ES) [teɾoˈðaktil] (WC) ('pterodactylus'), gnom [ˈNom] ('Gnome').[75]
Obstrukční slovní obstrukci jsou obviňováni; asimilují však vyjádření následující souhlásky, např. cuC de seda [ˈKuɡ‿də ˈsɛðə] (ES) [ˈKuɡ‿de ˈsɛða] (WC) („bource morušového“). V pravidelné a rychlé řeči zastávky často asimilují místo artikulace následující souhlásky produkující fonetické geminaci: nat být [ˈTod‿ˈbe] → [ˈtob‿ˈbe] ('vše dobré').[76]
Slovní finální frikativy (kromě /F/) jsou vyjádřeny před následující samohláskou; např. bus enorme [ˈBuz‿əˈnormə] (ES) [ˈBuz‿eˈnorme] (WC) („obrovský autobus“).[77]
Na mallorštině a mallorštině v katalánštině, /F/ podstoupí úplnou asimilaci na následující souhlásku (stejně jako zastávky): buF velký [ˈBuɡ‿ˈɡɾɔs] („velký obláček“).[78]
Nářeční variace

Východní dialekty: Západní dialekty:
Rozdíly ve vokálních systémech uvedených výše jsou hlavními kritérii používanými k rozlišení mezi hlavními dialekty:Wheeler (2005) rozlišuje dvě hlavní dialektové skupiny, západní a východní dialekty; druhý z nich pouze povolit [i ], [ə ], a [u ] objevit se v nepřízvučných slabikách a zahrnout Severní katalánština, Střední katalánština, Baleárské, a Alguerese. Západní dialekty, které umožňují jakoukoli samohlásku v nepřízvučných slabikách, zahrnují Valencie a Severozápadní katalánština.
Co se týče souhlásek, betacismus a frikativně-afrikátové alternace jsou nejvýznamnější rozdíly mezi dialekty.
Další nářeční rysy jsou:
- Harmonie samohlásek s / ɔ / a / ɛ / ve Valencii; tento proces je progresivní (tj. předchozí samohlásky ovlivňují ty, které se vyslovují později) přes poslední nepřízvučnou samohlásku slova; např. hÓra / /A / → [ˈƆɾɔ]. Existují však případy, kdy regresivní metafonie vyskytuje se nad pretonickými samohláskami; např. všeÓLos Angeles / tovaˈʎɔla / → [tɔvɔˈʎɔlɔ] ('ručník'), afEcta / aˈfɛkta / → [ɛˈfɛktɛ] („ovlivňuje“).[79]
- V řadě dialektů bez stresu / i / lze sloučit s / ə / (Východní dialekty) nebo / e, a / (Západní dialekty) podle předchozí nebo následující samohlásky (tj. Prostřednictvím asimilace, když jsou tyto samohlásky vysoké, nebo disimilace, když jsou střední nebo nízké). Toto sloučení je obzvláště běžné u slov s předponou v nebo im.[80]
- V jižních Valencijských odrůdách, zejména v Alicante Valencian, dvojhláska / ɔu / (foneticky [ɒw] ve Valencii) se stala [ɑw]: bous [ˈBɑws] („býci“).[81]
- V běžném projevu ve východních i západních katalánských dialektech je počáteční slovo nepřízvučné /Ó/ –[u] nebo [Ó]- může být dvojhláska do [əw] (Východní katalánština) nebo [aw] (Západní katalánština): Ófegar [əwfəˈɣa] ~ [awfeˈɣa (ɾ)] („utopit se, udusit se“).[82]
- v Aragonština katalánština (počítaje v to Ribagorçan ), / l / je palatalizováno [ʎ ] ve shlucích souhlásek; např. strlou [ˈPʎɔw] 'prší'.[83]
- V Alguerese a Ribagorçan slovní finále / ʎ / a / ɲ / jsou depalatizovány na [l ] a [n ], v uvedeném pořadí; např. gall [ˈꞬal] ('kohout'), Any [ˈAn] ('rok').[84][85]
- Různé stupně L-velarizace mezi dialekty: / l / je temný bez ohledu na pozici v baleárské a střední katalánštině a může mít tendenci vokalizace v některých případech. U západních odrůd, jako je Valencie, kontrastuje toto tmavé l s a jasný l v intervocalické a počáteční pozici slova; zatímco v jiných dialektech, jako je Alguerese nebo severní katalánština, / l / není v žádném případě velarizován.[41][86]
- Iodització (také známý jako iesme històric "historický yeísmo ") v běžném projevu na většině Mallorky v severním Katalánsku a v historické komarce Vallès (Barcelona): / ʎ / splývá s [j] v některých slovech odvozených z latiny s intervocalickou L-palatalizací (intervocalic / l / + yod (-LI-, -LE-), -LL-, -CVL-, a -GVL-); např. pallA [ˈPajə] ('sláma'). Výjimkou z tohoto pravidla je počáteční L-palatalizace; např. lluna [ˈʎunə] ('měsíc').[87]
- Dorso-palatal [ʝ ] může nastat při doplňkové distribuci s [ɟ ], pouze v mallorských odrůdách, které mají spíše dorso-palatals než velars nalezené ve většině dialektů: guerra [ˈɟɛrə] ('válka') vs. sa guerra [sə ˈʝɛrə] ('válka').[88]
- V severní a přechodné valencijštině, slovo-počáteční a postkonsonantické / d͡ʒ / (Východní katalánština / ʒ / a / d͡ʒ /) střídá s [ʲʒ] intervocalically; např. joc [ˈD͡ʒɔk] „hra“, ale pitjnebo [piˈʒo] 'horší', bojA [ˈBɔʲʒa] 'blázen' (standardní Valencian / ˈD͡ʒɔk /, / piˈd͡ʒːoɾ /; / ˈBɔd͡ʒa /; standardní katalánština / /K /, / piˈd͡ʒo / a / ˈBɔʒə /).[89]
- V severní Valencii a jižním Katalánsku / s / se spojil s realizací / ʃ / po vysokém předním vocoidu; např. terrissA [teˈriʃa] ('hrnčířství'), insistisC [insiʃˈtiʃk] („Trvám na tom“) vs. piXar [piˈʃa ~ piˈʃaɾ] ('čůrat'), deixar [deˈʃa ~ dejˈʃaɾ] ('opustit'). V těchto odrůdách / ʃ / není nalezen po jiných vyjádřených souhláskách a splývá s / t͡ʃ / po souhláskách; např. slovní hříčkaXA [ˈPuɲt͡ʃa] ('trn').[90]
- Intervocalic / d / klesá (zejména příčestí ) v běžném projevu ve Valencii, s kompenzační prodloužení samohlásky /A/; např. vespradA [vesˈpɾaː] ('večer').[91]
- V severním Katalánsku a ve městě Sóller (Mallorca) uvular trylek [ʀ ] nebo přibližný [ʁ ] je slyšet místo alveolárního trylku; např. correhm [ˈKoʀə ~ ˈkoʁə] ('běžet').[92]
Historický vývoj
Katalánština sdílí funkce se sousedními románskými jazyky (Occitan, italština, Sardinský, francouzština, španělština ).[93]
- Výrazný kontrast dvojic samohlásek / ɛ / ~ / e / a / ɔ / ~ / o /, stejně jako v jiných Západní romance jazyky, kromě španělštiny a sardinštiny.[94]
- Lenition hlasových zastávek [b] → [β], [d] → [ð], [ɡ] → [ɣ] jako v galicijštině a španělštině.[94]
- Nedostatek dvojhláska z latinský krátký E, Ó, jako v Galicijština a portugalštině a na rozdíl od francouzštiny, španělštiny a italštiny.[94]
- Hojnost obsahující dvojhlásky / w /, stejně jako v galicijštině a portugalštině.[94]
- Hojnost / ʎ / a / ɲ / vyskytující se na konci slov, jako například moll („mokré“) a žádný („rok“), na rozdíl od španělštiny,[95] Portugalština nebo italština.
Na rozdíl od jiných románských jazyků má katalánština mnoho jednoslabičné slova; a ty, které končí širokou paletou souhlásek a některými shluky souhlásek.[94] Katalánština také poslední obstrukční devoicing, což představuje mnoho dvojverší jako amic ('mužský přítel') vs. Amiga ('kamarádka').[94]
Fonologický vzorek
Originál | Tots els éssers people neixen lliures iguals en dignitat i en drets. Són dotats de raó i de consciència, i han de comportar-se bratrství els uns amb els altres. |
---|---|
Starokatalština (15. – 16. Století) IPA | [ˈTodz̺‿əlz̺‿ˈes̺əɾz̺‿uˈmans̺ ˈnejʃən ˈʎiwɾəz̺‿ (i) iˈɣwalz̺‿ən digniˈtat‿j‿ən ˈdɾəts̺ s̺on dotats̺ ðə raˈo‿j ðə konˈs̺s̻jəns̻ja, j‿an də kompoɾˈtaɾs̺ə fɾatəɾnalˈment əlz̺‿ˈunz̺‿amb‿əlz̺‿altɾəs̺] |
Východní a střední katalánština IPA | [ˈTodz‿əlz‿ˈesəz‿uˈmans ˈneʃən ˈʎiwɾəz‿ (i) iˈɣwalz‿ən diŋniˈtat‿j‿ən ˈdɾɛts syn dutats ðə rəˈo‿j ðə kunˈsjɛnsjə, j‿an də kumpurˈtasə fɾətərnalˈmen əlz‿ˈunz‿əmb‿əlz‿altɾəs] |
IPA pro severní Katalánsko | [‿Ətudz‿əlz‿ˈesəz‿uˈmans ˈneʃən ˈʎiwɾəz‿ (i) iˈgwalz‿ən digniˈtat‿j‿ən ˈdɾets syn dutats də rəˈu‿j də kunˈsjensjə, j‿an də kumpurˈtasə fɾətərnalˈment‿əlz‿ˈunz‿əmb‿əlz‿altɾəs] |
Baleárský katalánský IPA | [ˈTodz‿əlz‿ˈəsəz‿uˈmans ˈnəʃən ˈʎiwɾəz‿ (i) iˈɣwalz‿ən diŋniˈtat‿j‿ən ˈdɾəts syn dotats ðə rəˈo‿j ðə konˈsjɛnsjə, j‿an də kompoɾˈtasːə fɾətəɾnalˈment‿əlz‿ˈunz‿əmb‿əlz‿altɾəs] |
Západokatalánská IPA | [ˈTodz‿elz‿ˈeseɾz‿uˈmans ˈnejʃen ˈʎiwɾez‿ (i) iˈɣwalz‿en diɣniˈtat‿j‿en ˈdɾets syn dotats ðe raˈo‿j ðe konˈsjɛnsja, j‿an de kompoɾˈtaɾse fɾateɾnalˈmen (t) elz‿ˈunz‿amb‿elz‿altɾes] |
Viz také
Reference
- ^ Hualde (1992:367)
- ^ Další informace o odrůdě nářečí viz Veny (1989).
- ^ Carbonell & Llisterri (1999:62)
- ^ Recasens (1996:172)
- ^ A b C d Recasens & Pallarès (1995:288)
- ^ A b C d E Wheeler (2005:10–11)
- ^ "Neznělé zubní plosivy - střední | Els Sons del Català".
„Neznělé zubní plosivy - Nord Occidental | Els Sons del Català“.
"Neznělé zubní plosivy - Valencià | Els Sons del Català".
„Voice of dental plosive - Central | Els Sons del Català“.
„Hlasový zubní plosive - Nord Occidental | Els Sons del Català“.
„Voice of dental plosive - Valencià | Els Sons del Català“. - ^ A b C d E F G h Rafel (1999:14)
- ^ "Neznělý velar plosive - střední | Els Sons del Català".
„Neznělý velar plosive - Nord Occidental | Els Sons del Català“.
„Neznělý velar plosive - Valencià | Els Sons del Català“.
„Hlasový Velar Plosive - střední | Els Sons del Català“.
„Volar Velar Plosive - Nord Occidental | Els Sons del Català“.
„Voices Velar Plosive - Valencià | Els Sons del Català“. - ^ A b C d Wheeler (2005:10)
- ^ "Vyjádřený alveolární nosní - střední | Els Sons del Català".
„Hlasový alveolární nosní - Nord Occidental | Els Sons del Català“.
„Voices Alveolar Nasal - Valencià | Els Sons del Català“.
"Vyjádřený Alveolar Lateral - Central | Els Sons del Català".
"Vyjádřený Alveolar Lateral - Nord Occidental | Els Sons del Català".
"Hlasová alveolární klapka - střední | Els Sons del Català".
„Hlasová alveolární klapka - Nord Occidental | Els Sons del Català“.
„VOICED ALVEOLAR FLAP - Valencià | Els Sons del Català“. - ^ "Neznělá alveolární frikativa - střední | Els Sons del Català".
„Neznělá alveolární frikativa - Nord Occidental | Els Sons del Català“.
"Neznělá alveolární frikativní - Valencià | Els Sons del Català".
„Voices Alveolar Fricative - Central | Els Sons del Català“.
„Voices Alveolar Fricative - Nord Occidental | Els Sons del Català“.
„Voices Alveolar Fricative - Valencià | Els Sons del Català“.
„Voices Alveolar Trill - Central | Els Sons del Català“.
„Voices Alveolar Trill - Nord Occidental | Els Sons del Català“.
„Voices Alveolar Trill - Valencià | Els Sons del Català“. - ^ A b C "Neznělé alveolární afrikáty - střední | Els Sons del Català".
"Neznělé alveolární afrikáty - Nord-Occidental | Els Sons del Català".
"Neznělé alveolární afrikáty - Valencià | Els Sons del Català".
„Voices Alveolar Affricate - Central | Els Sons del Català“.
„Voices Alveolar Affricate - Nord-Occidental | Els Sons del Català“.
„Voices Alveolar Affricate - Valencià | Els Sons del Català“. - ^ Wheeler (2005:11)
- ^ Recasens (1993). Zde Recasens označí tyto katalánské zvuky jako „laminoalveolars palatalitzades“
- ^ Recasens & Pallarès (2001). Zde autoři označují tyto katalánské zvuky jako „laminal postalveolar“
- ^ A b Recasens & Espinosa (2007:145)
- ^ Lloret (2004:278)
- ^ Hualde (1992:368)
- ^ A b C d E F G h i j Recasens & Espinosa (2005:1)
- ^ Saborit (2009:53)
- ^ Saborit (2009:57)
- ^ Carbonell & Llisterri (1992:53–55)
- ^ Recasens (1996:190–191)
- ^ A b Wheeler (2005:11–12)
- ^ A b C Recasens & Espinosa (2007:144)
- ^ A b Hualde (1992:370)
- ^ Vstup pro „cara“ Archivováno 14.08.2011 na Wayback Machine v Diccionari de llengua catalana, Druhé vydání.
- ^ Vstup pro 'tsuga' Archivováno 14.08.2011 na Wayback Machine v Diccionari de llengua catalana, Druhé vydání.
- ^ Záznam pro 'txec' Archivováno 14.08.2011 na Wayback Machine v Diccionari de llengua catalana, Druhé vydání.
- ^ A b C d E Carbonell & Llisterri (1992:53)
- ^ Wheeler (2005:13–14)
- ^ Recasens & Espinosa (2007:148–149)
- ^ Wheeler (2005:12)
- ^ Veny (2007:51)
- ^ Wheeler (2005:13)
- ^ Wheeler (2002:81)
- ^ Rafel (1981), citováno v Recasens & Espinosa (2007:147)
- ^ Recasens & Espinosa (2007:147)
- ^ Wheeler (2005:23)
- ^ A b Recasens & Espinosa (2005:20)
- ^ Recasens & Espinosa (2005:3)
- ^ Padgett (2009:432)
- ^ Vidět Bonet & Mascaró (1997) Pro více informací
- ^ Recasens (1996:90–92)
- ^ Recasens (1996:81)
- ^ Recasens (1996:130–131)
- ^ Recasens (1996:59)
- ^ A b Recasens (1991:66)
- ^ Recasens (1996:69, 80–81)
- ^ Harrison (1997:2)
- ^ Recasens (1996:70)
- ^ A b Wheeler (2005:38)
- ^ Wheeler (2005:54)
- ^ Carbonell & Llisterri (1992:54–55)
- ^ Recasens (1996:75–76)
- ^ Recasens (1996:128–129)
- ^ Recasens (1996:138)
- ^ Carbonell & Llisterri (1992:54)
- ^ Institut d'Estudis Catalans Archivováno 2010-09-30 na Wayback Machine Els diftongs, els triftongs i els hiats - Gramàtica de la Llengua Catalana (předběžný návrh)
- ^ např. Lleó (1970) , Wheeler (1979)
- ^ Wheeler (2005:101)
- ^ Mascaró (2002:580–581)
- ^ Mascaró (2002:581)
- ^ Fabra (2008:24)
- ^ Lacreu (2002:53)
- ^ Wheeler (2005:36)
- ^ Carbonell & Llisterri (1999:63)
- ^ Wheeler (2005:78)
- ^ Wheeler (2005:166)
- ^ Wheeler (2005:145)
- ^ Herrick (2002:70)
- ^ Herrick (2002:72)
- ^ Recasens (1996:192)
- ^ Recasens (1996:175)
- ^ Badia (1988:35)
- ^ Recasens, Daniel (1991), „Electropalatographic and Acoustic Study of Consonant-to-Vowel Coarticulation“, Journal of Phonetics, 19: 267–280, doi:10.1016 / S0095-4470 (19) 30344-4.
- ^ Wheeler (2005:81)
- ^ Recasens (1996:99)
- ^ Recasens (1991:68)
- ^ Recasens (1996:131–132)
- ^ Recasens (1996:138–139)
- ^ Recasens (1996:311–312)
- ^ Recasens (1994:266)
- ^ Recasens (1994:321)
- ^ Recasens (1996:307)
- ^ Wheeler (2005:34–35)
- ^ Wheeler (2005:22–23)
- ^ Wheeler (2005:15)
- ^ Wheeler (2005:22)
- ^ Recasens (1996:91–92)
- ^ Wheeler (2005:24)
- ^ Wheeler (2005:1)
- ^ A b C d E F Enciclopèdia Catalana, str. 630.
- ^ Hall, Jacqueline (2001). „Convivència in Catalonia: Languages Living together“. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans. p. 19.
Bibliografie
- Badia i Margarit, Antoni Maria (1988), Synové i fonémata de la llengua catalana, Barcelona: Universitat de Barcelona, ISBN 84-7528-500-7
- Bonet, Eulàlia; Mascaró, Joan (1997), „O reprezentaci kontrastní rhotiky“, Martínez-Gil, Fernando; Morales-Front, Alfonso (eds.), Problémy ve fonologii a morfologii hlavních iberských jazyků, Georgetown University Press, s. 103–126, ISBN 978-0-87840-647-0
- Carbonell, Joan F .; Llisterri, Joaquim (1992), „katalánština“, Časopis Mezinárodní fonetické asociace, 22 (1–2): 53–56, doi:10.1017 / S0025100300004618
- Carbonell, Joan F .; Llisterri, Joaquim (1999), „katalánština“, Příručka Mezinárodní fonetické asociace: Průvodce používáním mezinárodní fonetické abecedy, Cambridge: Cambridge University Press, s. 61–65, ISBN 978-0-521-63751-0
- Fabra, Pompeu (2008), Gramàtica catalana (7. vydání), Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, ISBN 978-84-7283-290-9
- Ferrater; et al. (1973). „Català“. Enciclopèdia Catalana Volum 4 (v katalánštině) (1977, opravené vydání). Barcelona: Enciclopèdia Catalana, S.A. str. 628–639. ISBN 84-85-194-04-7.
- Grandgent, Charles Hall (1907), "Fonologie", Úvod do vulgární latiny, D.C. Heath & Co., str. 60–143, ISBN 978-1-4021-6201-5
- Herrick, Dylan (2002), „Catalan Phonology: Cluster Simplification and Nasal Place Asimilation“, ve Wiltshire, Caroline; Tábory, Joaquim (eds.), Románská fonologie a variace, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, s. 69–84, ISBN 978-1-58811-079-4
- Harrison, Phil (1997), Relativní složitost katalánských samohlásek a jejich percepční korelace (PDF), UCL Working Papers in Linguistics 9
- Hualde, José (1992), Katalánština, Routledge, ISBN 978-0-415-05498-0
- Lacreu, Josep (2002), Manual d'ús de l'estàndard oral (6. vydání), Valencia: Universitat de València, ISBN 978-84-370-5390-5
- Lloret, Maria-Rosa (2004), „Fonologická role paradigmat: Případ ostrovního katalánštiny“, Auger, Julie; Clements, J. Clancy; Vance, Barbara (eds.), Současné přístupy k románské lingvistice: Vybrané příspěvky z 33. lingvistického sympozia o románských jazycích, Amsterdam a Filadelfie: John Benjamins, s. 275–297, ISBN 1588115984
- Mascaró, Joan (1976), Katalánská fonologie a fonologický cyklus (Disertační práce), Massachusetts Institute of Technology
- Mascaró, Juan (2001), „Compensatory Diphthongization in Majorcan Catalan“, Kreidler, Charles W. (ed.), Fonologie: Kritické koncepty v lingvistice, Taylor a Francis, str. 580–593, ISBN 978-0-415-20347-0
- Padgett, Jaye (prosinec 2009). „Systemický kontrast a katalánská rhotika“. Jazyková revize. 26 (4): 431–. doi:10.1515 / tlir.2009.016.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Rafel, Joaquim (1981), La lengua catalana fronteriza en el Bajo Aragón meridional. Estudio fonológico, Barcelona: Universitat de Barcelona
- Rafel, Joaquim (1999), Aplicació al català dels princippis de transcripció de l'Associació Fonètica Internacional (PDF) (3. vydání), Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, ISBN 84-7283-446-8
- Recasens, Daniel (1993), "Fonètica i Fonologia", Enciclopèdia Catalana
- Recasens, Daniel; Fontdevila, Jordi; Pallarès, Maria Dolores (1995), „Velarizační stupeň a koartikulační odpor pro / l / v katalánštině a němčině“, Journal of Phonetics, 23 (1): 37–52, doi:10.1016 / S0095-4470 (95) 80031-X
- Recasens, Daniel (1996), Fonètica descriptiva del català: assaig de caracterització de la pronúncia del vocalisme i el consonantisme català al segle XX (2. vyd.), Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, ISBN 978-84-7283-312-8
- Recasens, Daniel; Pallarès, Maria Dolors (2001), De la fonètica a la fonologia: les cononants i asimilacions consonàntiques del català, Barcelona: Redakční Ariel, ISBN 978-84-344-2884-3
- Recasens, Daniel; Espinosa, Aina (2005), „Articulatory, positional and coarticulatory characteristics for clear / l / and dark / l /: evidence from two Catalan dialects“, Časopis Mezinárodní fonetické asociace, 35 (1): 1–25, doi:10.1017 / S0025100305001878
- Recasens, Daniel; Espinosa, Aina (2007), „Elektropalatografická a akustická studie afrikát a frikativ ve dvou katalánských dialektech“, Časopis Mezinárodní fonetické asociace, 37 (2): 143–172, doi:10.1017 / S0025100306002829
- Saborit Vilar, Josep (2009), Millorem la pronúncia, Acadèmia Valenciana de la Llengua
- Veny, Joan (1989), Els parlars catalans. Síntesi de dialectologia (8. vydání), Mallorca: Editorial Moll, ISBN 978-84-273-1038-4
- Veny, Joan (1978), Estudis de geolingüística catalana, Barcelona: Grup 62, ISBN 84-297-1430-8
- Veny, Joan (2006), Kontaktuji i constrast de llengües i dialectes, Valencie: Biblioteca Lingüística Valenciana, ISBN 84-370-6300-0
- Veny, Joan (2007), Petit Atles lingüístic del domini català, 1 & 2, Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, ISBN 978-84-7283-942-7
- Wheeler, Max W. (1979), Fonologie katalánštinyOxford: Blackwell, ISBN 978-0-631-11621-9
- Wheeler, Max W. (2005), Fonologie katalánštinyOxford: Oxford University Press, ISBN 978-0-19-925814-7
- Wheeler, Max; Yates, Alan; Dols, Nicolau (1999), Katalánština: Komplexní gramatika (1. vyd.), London: Routledge, ISBN 978-0-415-10342-8
Další čtení
- Recasens, Daniel; Mira, Meritxell (2015), "Place and manner assimilation in Catalan consonant clusters", Časopis Mezinárodní fonetické asociace, 45 (2): 115–147, doi:10.1017/S0025100315000080
externí odkazy
- A proposal for Catalan SAMPA
- Gramàtica de la llengua catalana (v katalánštině)
- Els sons del català (v katalánštině)
- L'estàndard oral valencià (v katalánštině)