Vyjádřený patrový laterální přibližný - Voiced palatal lateral approximant - Wikipedia
Vyjádřený patrový laterální přibližný | |||
---|---|---|---|
ʎ | |||
Číslo IPA | 157 | ||
Kódování | |||
Subjekt (desetinný) | ʎ | ||
Unicode (hex) | U + 028E | ||
X-SAMPA | L | ||
Braillovo písmo | ![]() ![]() | ||
| |||
Ukázka zvuku | |||
zdroj · Pomoc |
Vyjádřený alveolo-palatal boční laterální | |
---|---|
l̠ʲ | |
ʎ̟ | |
ȴ |
The vyjádřený palatal boční laterant je typ souhláskový zvuk použitý v některých mluvený jazyky. Symbol v Mezinárodní fonetická abeceda který představuje tento zvuk je ⟨ʎ⟩, Otočené malé písmeno ⟨y⟩ (nezaměňovat s malými písmeny lambda, ⟨Λ⟩) a ekvivalent X-SAMPA symbol je L
.
Mnoho jazyků, o kterých se dříve myslelo, že mají palatální laterální přibližný výraz, ve skutečnosti mají laterální přibližný znak, který je obecně alveolo-palatal; to znamená, že je artikulováno na místě mezi alveolární hřeben a tvrdé patro (vyloučeno) a lze jej různě popsat jako alveolo-palatální, lamino-postalveolární,[1] nebo postalveolo-prepalatal.[2] Žádný ze 13 jazyků zkoumaných uživatelem Recasens (2013), mnoho z nich Romantika, má „opravdového“ palatala.[3] To je pravděpodobně případ několika dalších zde uvedených jazyků. Některé jazyky, jako je portugalština a katalánština, mají boční přibližný údaj, který se pohybuje mezi alveolární a alveolo-palatal.[4]
V mezinárodní fonetické abecedě není žádný vyhrazený symbol, který představuje alveolo-palatal laterální přibližný. Pokud je požadována přesnost, může být přepsána ⟨l̠ʲ⟩ Nebo ⟨ʎ̟⟩; jsou v podstatě ekvivalentní, protože kontakt zahrnuje jak čepel, tak tělo (ale ne špičku) jazyka. Existuje také písmeno, které není IPA ⟨ȴ⟩ („L“ plus zvlnění nacházející se v symbolech alveolo-palatálních sykavých frikativ ⟨ɕ, ʑ⟩), Používaný zejména v sinologických kruzích.
Znělé palatální laterální přibližné kontrastuje fonemicky s jeho neznělý protějšek / ʎ̥ / v Jazyk Xumi mluvený v Číně.[5][6]
Funkce
Vlastnosti vyjádřeného palatálního postranního přibližného:
- Své způsob artikulace je přibližný, což znamená, že je produkováno zúžením hlasového traktu v místě artikulace, ale nestačí k produkci a turbulentní proud vzduchu.
- Své místo artikulace je palatal, což znamená, že je kloubově spojen se střední nebo zadní částí jazyk zvedl k tvrdé patro.
- Své fonace je vyjádřen, což znamená, že hlasivky během artikulace vibrují.
- Je to ústní souhláska, což znamená, že vzduch může unikat pouze ústy.
- Je to boční souhláska, což znamená, že je produkován nasměrováním proudu vzduchu přes boky jazyka, nikoli dolů do středu.
- The mechanismus proudu vzduchu je plicní, což znamená, že je kloubově tlačen vzduchem pouze pomocí plíce a membrána, jako ve většině zvuků.
Výskyt
Jazyk | Slovo | IPA | Význam | Poznámky | |
---|---|---|---|---|---|
Aragonština | agullA | [a̠ˈɣuʎa̠] | 'jehla' | ||
Aromanian | ljepuri | [ˈʎe̞puri] | 'králičí' | ||
Astur-Leonese | Asturian | llIngua | [ˈʎĩŋɡwa̝] | 'Jazyk' | V některých dialektech je nahrazen znakem allophone špalda ḷḷ.Kde / ʎ / chybí kvůli a yeísmo -jako sloučení, je nahrazeno různými zvuky (v závislosti na dialektu). Yeísmo převládá hlavně v západní a střední Asturian a v Asturleonese Extremaduran dialekty (mluvený v severozápadní Extremadura). |
Leonese | |||||
Mirandese | lhéngua | [ˈʎɛ̃ɡwɐ] | |||
Aymara | llaki | [ʎaki] | 'smutný' | ||
Baskičtina | bonbillA | [bo̞mbiʎa̠] | 'žárovka' | ||
Breton | familh | [fa̠miʎ] | 'rodina' | ||
bulharský | любов | [l̠ʲubof] | 'milovat' | Alveolo-palatal.[Citace je zapotřebí ] | |
Katalánština | Standard | ull | [ˈUʎ̟] | 'oko' | Alveolo-palatal.[2] Vidět Katalánština fonologie |
Východní Aragon | Clau | [ˈKʎ̟a̠w] | 'klíč' | Allophone z / l / v shluky souhlásek. | |
Angličtina | Hrabství Donegal[7] | millina | [ˈMɪʎən] | 'milión' | Allophone sekvence / lj /.[7] |
Obecný Američan[8] | Častý allophone sekvence / lj /; někdy realizováno jako [jj].[8] Vidět Anglická fonologie | ||||
Enindhilyagwa | angalyA | [aŋal̠ʲa] | 'místo' | Laminal post-alveolární | |
Faerský[9] | telgja | [ˈTʰɛʎt͡ʃa] | ‚vyřezávat ' | Allophone z / l / před palatal souhlásky.[9] Někdy bez hlasu [ʎ̥ ].[9] Vidět Faerská fonologie | |
Franco-Provençal | balyi | [baʎi] | 'dát' | ||
francouzština | Některé dialekty[10] | papillna | [papiʎɒ̃] | 'motýl' | Odpovídá / j / v moderní standardní francouzštině. Vidět Francouzská fonologie |
Galicijština | Standard | illpovyk | [iˈʎa̠ðo̝] | 'izolovaný' | V současné době je mnoho galicijských mluvčích yeístas kvůli vlivu španělštiny |
řecký | ήλιος | ![]() | 'slunce' | Postalveolar.[11] Vidět Novořecká fonologie | |
maďarský | Severní dialekty[12] | lySpojené království | [ʎuk] | 'otvor' | Alveolo-palatal.[13] Moderní standardní maďarština prošla fenoménem podobným španělštině yeísmo, slučování / ʎ / do / j /. Vidět Maďarský ly a Maďarská fonologie |
irština | duillE | [ˈD̪ˠɪl̠ʲə] | 'list' | Alveolo-palatal. Některé dialekty to kontrastují s palatalizovaným alveolárem / lʲ /. Vidět Irská fonologie | |
italština[2] | figliÓ | ![]() | 'syn' | Alveolo-palatal.[2] Realizováno jako fricative [ʎ̝ ] ve velkém počtu přízvuků.[14] Vidět Italská fonologie | |
Ivilyuat | Ivil̃uɂat | [ʔivɪʎʊʔat] | 'the talking [Ivilyuat]' ('Ivilyuat language') | ||
Mapudungun | anollA | [ˈⱯjʎɜ] | 'devět' | Vidět Mapuche_jazyk | |
Norština | Severní a střední dialekty[15] | AllE | [ɑʎːe] | 'Všechno' | Vidět Norská fonologie |
Occitan | Standard | Miralhar | [miɾa̠ˈʎa̠] | 'odrážet' | Vidět Occitan fonologie |
Paiwan | Standard | veljevelj | [vəʎəvəɬ] | 'banán' | Vidět Jazyk Paiwan |
portugalština | Standard | ralhÓ | [ˈʁaʎu] | 'Je studený' | Alveolo-palatal v Evropská portugalština.[16] Místo toho může být [lʲ], [l ] (Severovýchod) nebo [j ] (Caipira), zejména před neohraničenými samohláskami.[17][18] Vidět Portugalská fonologie |
Mnoho dialektů[19] | SandáliA | [sɐ̃ˈda̠l̠ʲɐ] | 'sandál' | Možná realizace post-stresu / li / plus samohláska. | |
Kečuánština[20] | qallu | [qaʎʊ] | 'jazyk' | ||
rumunština | Transylvánské dialekty[21] | lingură | [ˈʎunɡurə] | 'lžíce' | Odpovídá [l ][v jakém prostředí? ] ve standardním rumunštině. Vidět Rumunská fonologie |
Skotská gaelština[22] | till | [tʲʰiːʎ] | 'vrátit se' | Alveolo-palatal.[Citace je zapotřebí ] Vidět Skotská gaelština fonologie | |
Srbochorvatština[23] | љуљaшка / ljuljaška | [ʎ̟ǔʎ̟äːʂkä] | 'houpačka (sedadlo)' | Palato-alveolární.[23] Vidět Srbochorvatská fonologie | |
Sissano | piyl | [piʎ] | 'Ryba' | ||
Slovák | ľúbiť | ![]() | 'milovat' | Sloučí s / l / v západních dialektech. Vidět Slovenská fonologie | |
španělština[24] | Andský | caballÓ | [ka̠ˈβa̠ʎö] | 'kůň' | Nalezeno v tradičních reproduktorech v poloostrovní španělštině. Nalezeno také v andských zemích a Paraguay. U většiny reproduktorů se tento zvuk spojil s /ʝ /, fenomén zvaný yeísmo. Vidět Španělská fonologie |
Kastilský[25] | |||||
Chavacano | |||||
Centrální oblasti Extremadury | |||||
Východní a jihozápadní Manchego | |||||
Murcian | |||||
paraguayský[26] | |||||
Filipínská španělština | |||||
Velmi málo oblasti v Andalusii | |||||
Xumi | Dolní[5] | [R]o][je zapotřebí objasnění ] | „pižmový jelen“ | Alveolo-palatal; kontrastuje s neznělými / ʎ̥ /.[5][6] | |
Horní[6] | [Hʎ̟ɛ][je zapotřebí objasnění ] | „správně, správně“ |
Viz také
- Yeísmo, rys španělských dialektů, které spojily tento zvuk s [ʝ]
- Rejstřík článků o fonetice
Poznámky
- ^ Recasens (2013: 2), citovat Ladefoged (1997:602)
- ^ A b C d Recasens a kol. (1993:222)
- ^ Recasens (2013:11)
- ^ Recasens (2013:10–13)
- ^ A b C Chirkova & Chen (2013:365, 367–368)
- ^ A b C Chirkova, Chen & Kocjančič Antolík (2013:382–383)
- ^ A b Stenson (1991), citováno v Hickey (2004:71)
- ^ A b Wells (1982:490)
- ^ A b C Árnason (2011:115)
- ^ Grevisse & Goosse (2011, §33, b) , Fagyal, Kibbee & Jenkins (2006:47)
- ^ Arvaniti (2007:20)
- ^ Benkő (1972:?)
- ^ Recasens (2013:10)
- ^ Ashby (2011: 64): „(…) ve velkém počtu italských přízvuků je ve výslovnosti výrazného tření [ʎ], vytvoření hlasité palatální boční frikativy (pro kterou neexistuje žádný zavedený symbol IPA). "
- ^ Skjekkeland (1997:105–107)
- ^ Teixeira a kol. (2012:321)
- ^ Stein (2011:223)
- ^ Aragão (2009:168)
- ^ „Vezměte v úvahu status das palato-alveolares em português“. Archivováno z původního dne 2014-04-07. Citováno 2014-04-06.
- ^ Ladefoged (2005:149)
- ^ Pop (1938), str. 30.
- ^ Oftedal (1956:?)
- ^ A b Jazić (1977:?), citováno v Ladefoged & Maddieson (1996:188)
- ^ [1] Archivováno 2015-11-20 na Wayback Machine ALPI
- ^ Martínez-Celdrán, Fernández-Planas & Carrera-Sabaté (2003:255)
- ^ Lipski (1996) a Alvar (1996). [dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/5120313.pdf Yeísmo en el español de América]
Reference
- Aragão, Maria do Socorro Silva de (2009), Os estudos fonético-fonológicos nos estados da Paraíba e do Ceará [Foneticko-fonologické studie ve státech Paraíba a Ceará] (PDF) (v portugalštině), archivovány od originál (PDF) dne 2017-10-11, vyvoláno 2017-08-10
- Árnason, Kristján (2011), Fonologie islandštiny a faerštiny, Oxford University Press, ISBN 978-0-19-922931-4
- Ashby, Patricia (2011), Porozumění foneticePorozumění jazykové řadě, Routledge, ISBN 978-0-340-92827-1
- Arvaniti, Amalia (2007), „Greek Phonetics: The State of the Art“ (PDF), Journal of Greek Linguistics, 8: 97–208, CiteSeerX 10.1.1.692.1365, doi:10.1075 / jgl.8.08arv, archivovány z originál (PDF) dne 11. 12. 2013
- Benkő, Loránd (1972), „Maďarský jazyk“, v Imre, Samu (ed.), Janua Linguarum, Series Practica, 134, Haag: Mouton de Gruyter
- Carbonell, Joan F .; Llisterri, Joaquim (1992), „katalánština“, Časopis Mezinárodní fonetické asociace, 22 (1–2): 53–56, doi:10.1017 / S0025100300004618
- Chirkova, Katia; Chen, Yiya (2013), „Xumi, 1. část: Dolní Xumi, rozmanitost dolního a středního toku řeky Shuiluo“ (PDF), Časopis Mezinárodní fonetické asociace, 43 (3): 363–379, doi:10.1017 / S0025100313000157[trvalý mrtvý odkaz ]
- Chirkova, Katia; Chen, Yiya; Kocjančič Antolík, Tanja (2013), „Xumi, část 2: Horní Xumi, rozmanitost horních oblastí řeky Shuiluo“ (PDF), Časopis Mezinárodní fonetické asociace, 43 (3): 381–396, doi:10.1017 / S0025100313000169[trvalý mrtvý odkaz ]
- Cruz-Ferreira, Madalena (1995), „evropská portugalština“, Časopis Mezinárodní fonetické asociace, 25 (2): 90–94, doi:10.1017 / S0025100300005223
- Hickey, Raymon (2004), „irská angličtina: fonologie“, Schneider, Edgar W .; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive (eds.), Příručka odrůd angličtiny„1: Phonology, Mouton de Gruyter, s. 68–97, ISBN 978-3-11-017532-5
- Jazić, Đorđe (1977), Osnovi fonetike ruskog jezika: ruski glasovni sistem u poređenju sa srpskohrvatskim, Bělehrad: Naučna knjiga
- Oftedal, M. (1956), Gaelic of Leurbost, Oslo: Norsk Tidskrift pro Sprogvidenskap
- Ladefoged, Petere; Maddieson, Iane (1996). Zvuky světových jazyků. Oxford: Blackwell. ISBN 978-0-631-19815-4.
- Ladefoged, Petere (1997), "Linguistic phonetic descriptions", v Harcastle, William J .; Laver, John (eds.), Příručka fonetických věd, Oxford: Blackwell, s. 589–618
- Ladefoged, Peter (2005), Samohlásky a souhlásky (2. vyd.), Oxford: Blackwell
- Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma .; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), „Kastilská španělština“, Časopis Mezinárodní fonetické asociace, 33 (2): 255–259, doi:10.1017 / S0025100303001373
- Pop, Sever (1938), Micul Atlas Linguistic Român, Muzeul Limbii Române Cluj
- Recasens, Daniel (2013), „K artikulační klasifikaci (alveolo) palatálních souhlásek“, Časopis Mezinárodní fonetické asociace, 43 (1): 1–22, doi:10.1017 / S0025100312000199
- Recasens, Daniel; Farnetani, Edda; Fontdevila, Jordi; Pallarès, Maria Dolors (1993), „Elektropalatografická studie alveolárních a palatálních souhlásek v katalánštině a italštině“ (PDF), Jazyk a řeč, 36 (2–3): 213–234, doi:10.1177/002383099303600306, PMID 8277809
- Rogers, Derek; d'Arcangeli, Luciana (2004), „italština“, Časopis Mezinárodní fonetické asociace, 34 (1): 117–121, doi:10.1017 / S0025100304001628
- Skjekkeland, Martin (1997), Dei norske dialektane: Tradisjonelle særdrag i jamføring med skriftmåla, Høyskoleforlaget (norský akademický tisk)
- Stein, Cirineu Cecote (2011), O percurso acústico-articulatório da alofonia da consoante boční palatal [Akusticko-artikulační cesta alofonie laterální palatální souhlásky] (v portugalštině)
- Stenson, Nancy (1991), „Přepínání kódu vs. výpůjčka v moderní irštině“, Sture Ureland, P .; Broderick, George (eds.), Jazykový kontakt na Britských ostrovech. Sborník příspěvků z osmého mezinárodního sympozia o jazykových kontaktech v Evropě, Tübingen: Niemeyer, str. 559–579
- Teixeira, António; Martins, Paula; Oliveira, Catarina; Silva, Augusto (2012), „Výroba a modelování palatinského laterálního portugalska“, Výpočetní zpracování portugalského jazyka, Přednášky v informatice, 7243, str. 318–328, doi:10.1007/978-3-642-28885-2_36, ISBN 978-3-642-28884-5
- Wells, John C. (1982), Akcenty angličtiny 3: Beyond the British Isles, Cambridge: Cambridge University Press, s. 610–622, ISBN 978-0-521-28541-4