Jazyky Kalábrie - Languages of Calabria
Primární jazyky Kalábrie jsou standardem Italština stejně jako regionální odrůdy Neapolský a Sicilské jazyky, všichni společně známí jako Kalábrie (Italština: Calabrese). Kromě toho jich je 100 000 Arbëresh -Albánec reproduktory, stejně jako malý počet Kalábrijština řečtina reproduktory a kapsy Occitan.
Kalábrie (Calabrese)
Kalábrie (it: Calabrese) Odkazuje na Romantické odrůdy mluvený Kalábrie, Itálie. Odrůdy Kalábrie jsou součástí silné kontinuum dialektu které lze obecně rozpoznat jako kalábrijské, ale které se obvykle dělí do dvou různých jazykových skupin:
- V jižních dvou třetinách regionu jsou kalábrijské dialekty více příbuzné sicilský, seskupeny jako Středo-jižní Kalábrienebo jednoduše Calabro, a jsou obvykle klasifikovány jako součást Extreme Southern Italian (Italiano meridionale-estremo) jazyková skupina.[1]
- V severní třetině regionu jsou kalábrijské dialekty často typologicky klasifikovány podle Neapolský jazyk (to: Napoletano-Calabrese) a jsou voláni Severní Kalábrie nebo prostě Kosentian.[2]
The Amantea -Cirò linka je obecně považována za přibližné vymezení mezi neapolskými a sicilskými jazykovými skupinami.
Jazykové rozdělení zhruba odpovídá historickému správnímu rozdělení, které existuje již od středověku: Calabria Citeriore (nebo latinsky Kalábrie) a Kalábrie Ulteriore (nebo řecká Kalábrie). Jedná se o široké zobecnění a mnoho komunit v centrálnějších částech regionu vykazuje rysy obou jazykových skupin.
Dialekty Kalábrie byly rozsáhle studovány, katalogizovány a komentovány němčinou filolog Gerhard Rohlfs. Od poloviny dvacátých let do poloviny sedmdesátých let rozsáhle cestoval po regionu a sestavil velmi rozsáhlý vícesvazkový slovník.
Angličtina | Jižní Kalábrie | Severní Kalábrie | italština |
---|---|---|---|
zítra | rumàni | crai / dumàni | domani |
mezitím | asciatàntu / shramènti | prozatímní | frattanto |
předposlední den | avantèri | nustierzu | ieri l'altro |
zívat | sbadigghjàri | alare | sbadigliare |
Středo-jižní Kalábrie

Oblasti, kde Středo-jižní Kalábrie (calabbrìsi nebo calavrìsi, v sicilštině) se mluví obecně odpovídá provinciím Reggio Calabria, Vibo Valentia, Catanzaro a jižní část Crotone (Crotone, Isola di Capo Rizzuto, Cutro a okolí). Termín Sicilsko-kalábrijský se také používá k odlišení skupiny od skupiny severní Kalábrie. Zahrnuje to Střední Kalábrie a Jižní Kalábrie.
Primární kořeny dialektů jsou latinský.[3] Jižní a střední kalábrijské dialekty jsou silně ovlivněny a řecký substrát a následné úrovně latinského vlivu a dalších externích jihotalianů superstrata, zčásti bráněné geografií, vyústilo v mnoho místních variací nalezených mezi idiomy Kalábrie.[4] Nicméně dialekty mají určitý vliv z jiných jazyků, a to díky pravidelnému pravidlu a přílivu jiných kultur. Jako výsledek, francouzština, Occitan a španělština zanechali otisk.
Středo-jižní Kalábrie | řecký | Albánec | italština | francouzština | Angličtina |
---|---|---|---|---|---|
batràci | βάτραχος | bretko | ranocchio | grenouille | žába |
zinnapòtamu | κυνοπόταμος | vidër | lontra | loutre | vydra |
bampurìddha / lampurìdda / vampurìddha | λαμπυρίδα | xixëllonjë | Lucciola | luciole | světluška |
purtuàllu | πορτοκάλι | portokall | arancia | oranžový | oranžový |
'nnàca | νάκη | djep | culla | berceau | kolébka |
tuppitiàri | τύπτω | bože | battere | battre | udeřit |
Francouzsky a Norman slovní zásoba vstoupila do regionu prostřednictvím království Normani a Angevins v Kalábrii.
Středo-jižní Kalábrie | Norman nebo francouzština | italština | Angličtina |
---|---|---|---|
'ccattàri | únosce (srov. accapitāre ) | komprese | koupit |
'nduja | andouille | salsicciotto | druh klobásy |
buccirìa | boucherie | macelleria | řezníci |
arrocculàri | kultivátor | rotolare | couvnout |
ràggia | vztek | rabbia | hněv |
sciarabàllu | carriole (char à bancs) | veicolo sbatacchiato | charabanc |
travagghiàri | travailler | lavorare | pracovat |
Další slova odvozená z španělština, Katalánština, a Occitan:
- capezza - cabeza (španělsky) - hlava
- cucchiàra - cuchara (španělsky) - lžíce
- palumba - paloma (španělsky) - holubice
- scupetta - escopeta (španělsky) - puška
- muccatùri - mocador (katalánsky) - tkáň
- prèscia - pressa (katalánsky) - srážky
- timpa - timba (katalánština) - náhlé
- addhumàri - allumar (okcitánský, francouzský, provensálský) - rozsvítí se
- truppicari - trompicar (španělsky) - výlet
Konjugace
Êssiri (bude)
Současnost, dárek | Nedokonalý | Minulý čas prostý | Subjunktivní dárek | Subjunktivní nedokonalý | |
---|---|---|---|---|---|
(J) č | sugnu | éra | fùja | chi fùssi | fùssi |
Tu (ni) | sì | êri | fùsti | chi fùssi | fùssi |
Iddhu, Iddha | êsti | éra | fu ' | chi fùssi | fùssi |
Nu (i) | símu | êrumu | fùmmu | chi fùssimu | fùssimu |
Vu (i) | síť | êru | fùstu | chi fùstu | fùssivu |
Iddhi | sunnu | êrunu | fúru | chi fùssiru | fùssiru |
Aìri (mít)
Současnost, dárek | Nedokonalý | Minulý čas prostý | Subjunktivní dárek | Subjunktivní nedokonalý | |
---|---|---|---|---|---|
(J) č | haju | aìva | èppi | chi aìssi | aìssi |
Tu (ni) | ahoj | aívi | aìsti | chi aìssi | aìssi |
Iddhu, Iddha | havi | aìva | èppi | chi aìssi | aìssi |
Nui | aìmu | aìvumu | èppimu | chi aìssimu | aìssimu |
Vui | aíti | aìvu | aistu | chi aìssivu | aìssivu |
Iddhi | Hannu | aìvunu | èppiru | chi aìssiru | aìssiru |
Dialekty
- Reggino dialekt ("u 'rriggitànu„v Reggino): dialekt s největším počtem mluvčích,[5] a cituje Reggio Calabria jako své kulturní centrum. Tento dialekt je velmi podobný dialektu Messina na Sicílii.
- Dialekty Chjàny: mluvený v rovinách Gioia Tauro (Piana di Gioia Tauro), mikroregion nacházející se severně od Aspromonte.
- Locride dialekty: mluvený na východním pobřeží provincie Reggio Calabria.
- Catanzaro dialekt.
- Dialekty Alto-Jonica: používané v oblasti Záliv Squillace, podobně jako dialekt používaný v Catanzaro.
Srovnání středo-jižních kalábrijských dialektů
- univerzální deklarace lidských práv v angličtině:
Všichni lidé se rodí svobodní a rovní v důstojnosti a právech. Jsou obdařeni rozumem a svědomím a měli by jednat vůči sobě navzájem v duchu bratrství.
Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza.
Reggino | Piana di Gioia Tauro | Locride | Catanzaro | Alto Jonica |
---|---|---|---|---|
„Tutti i cristiàni | „Tutti l'omani | „Tutti i perzùni | „Tutti l'omini | „Tutti l'uamini |
nàsciunu libberi | nascinu libbèri | nèsciunu lìbberi | nescianu libberi | nascianu libberi |
e ntâ stessa manèra | e â stessa manera | e ntâ stessa manèra | e sunnu | e su |
ill'authri | dil'atri | dill'atti | já stessi | já stessi |
pi dignità e diritti. | pe dignità e diritti. | pe dignità e diritti. | pe 'dignità e diritti. | pe 'dignità e diritti. |
Iddhi ndànnu | Tutti ndànnu | Iji ndànnu | Ognunu ava u cerveddhu | Ognunu tena u cerivìaddru |
ognunu u so ciriveddhu | ognunu u so cervèllu | ognunu u cervèju | soi e a raggiuna | žalovat e a raggiune sua |
mi 'rraggiùnunu | pemmu reggiùnanu | soi pemmu raggiùnanu | e cuscenza sua | e a cuscìanza sua |
e 'ndannu mi càmpunu | e ndànnu pemmu càmpanu | e ndànnu u càmpanu | e ava ma si cumporta | e s'ha de comportare |
unu cull'authru | unu cu l'atru | unu cull'attu | cull'atri propriu | cull'atri propriu |
comu mi sùnnu fràti | comu frati figgji | comu frati figgji | comu si fhussèranu | cùamu si fòranu |
râ stessa matri. “ | dâ stessa mamma. “ | dâ stessa matri. “ | i frati soi. “ | frati sui. “ |
Severní Kalábrie (Cosentian)
Severní kalábrijské dialekty jsou stále podobné ostatním Sicilské odrůdy a jen severní okraje Provincie Cosenza nechat projít Campanian a Lucanian dialekty.[6]
Mapa ukazuje posun dialektu vyskytující se v provincii Cosenza. V tmavě fialové sicilštině, v růžové neapolské (severní okraje Provincie Cosenza ).
Konjugace
Sesse (bude)
Současnost, dárek | Nedokonalý | Minulý čas prostý | Subjunktivní dárek | Subjunktivní nedokonalý | |
---|---|---|---|---|---|
Tj | signu | éra | signu statu | fossa | |
Tu (ni) | sì | êri | sì statu | fossi | |
Iddru, Iddra | E | éra | è statu | fossa | |
Nua | símu | êramu | simu stati | fossimu | |
Vua | síť | êrati | siti stati | fossati | |
Iddri (o Loro) | sù | êranu | sù stati | fòssaru |
Avì (mít)
Současnost, dárek | Nedokonalý | Minulý čas prostý | Subjunktivní dárek | Subjunktivní nedokonalý | |
---|---|---|---|---|---|
Tj | haju | avìa | on (haju) avutu | avissa | |
Tu (ni) | ha ' | avii | ha 'avutu | avissi | |
Iddru, Iddra | hà | avìa | hà avutu | avissa | |
Nua | avìmu | avìamu | hamu avutu | avìssamu | |
Vua | avíti | avìati | hat'avutu nebo avít 'avutu | avvissati | |
Iddri | Hannu | avìanu | hannu avutu | avissaru |
Srovnání střední a jižní a severní Kalábrie
- univerzální deklarace lidských práv v angličtině:
Všichni lidé se rodí svobodní a rovní v důstojnosti a právech. Jsou obdařeni rozumem a svědomím a měli by jednat vůči sobě navzájem v duchu bratrství.
Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza.
- V Reggino (střední-jižní Kalábrie) a Cosentian (severní Kalábrie):
Reggino | Kosentian |
---|---|
„Tutti i cristiàni | „Tutti i ggìenti |
nàsciunu libberi | nascianu libberi |
e ntâ stessa manèra | e 'gguali |
ill'authri | all'àtri |
pi dignità e diritti. | ppì ddignità e diritti. |
Iddhi ndànnu | Ognunu |
ognunu u so ciriveddhu | tena cirbìeddru |
mi 'rraggiùnunu | raggiune e cuscìenza |
e 'ndannu mi càmpunu | e s'ha de cumbortà |
unu cull'authru | cull'atri |
comu mi sùnnu fràti | cumu si li fòssaru |
râ stessa matri. “ | frati. “ |
Bibliografie
- Gerhard Rohlfs Nuovo Dizionario Dialettale della Calabria, Longo, Ravenna, 1990;
- Gerhard Rohlfs, Dizionario dei Cognomi e Soprannomi v Kalábrii, Longo, Ravenna, 1979;
- Gerhard Rohlfs, Dizionario toponomastico ed Onomastico della Calabria, Longo, Ravenna, 1990;
- Giuseppe Pensabene, Cognomi e Toponimi v Kalábrii, Gangemi, Reggio Calabria, 1987;
- G. Amiotti - M. Vittoria Antico Gallina - L. Giardino, I. Greci nel sud dell'Italia, Amilcare Pizzi, Milán, 1995;
- Domenico Caruso Storia e Folklore Calabrese, Centro Studi S. Martino, 1988;
Jiné jazyky v Kalábrii
- Kalábrijština řečtina, Různé řecký mluvený v Kalábrii. Nativní italské řecké odrůdy jsou klasifikovány jako Griko dialekt z moderní řečtina.[7]
- Gardiol, Různé Occitan mluvený Guardia Piemontese.[8]
- Arbëresh, dialekt Albánský jazyk.[9]
Bibliografie
Italská bibliografie:
- Autori Vari, Storia e Civiltà dei Greci, Bompiani, IV edizione 2000;
- Autori Vari, Storia della Calabria, Gangemi, Reggio Calabria, 1988/1999.
- Luigi Accattatis, Vocabolario del dialetto calabrese: opera ve 3 volumi, Casa del libro, 1963;
- Alessio, G. 1931-2, Rec. a G. Rohlfs, Etymologisches Wörterbuch der unteritalienischen Gräzität, «Archivio Storico per la Calabria e Lucania», I-II, 1-56; 261–273.
- Alessio, G. 1934. Il sostrato Latino nel lessico e nell'epotoponomastica dell'Italia meridionale, v «L’Italia Dialettale» X 1934, 111–190. Alessio, G. 1936. Note etimologiche, «L’Italia Dialettale» XII, 59–81.
- Alessio, G. 1936a, Ricerche etimologiche, «AGI» XXVIII, 151–171. Alessio, G. 1937. Ricerche etimologiche (continuazione), «AGI» XXIX, 120–137.
- Alessio, G. 1937–19. Deformazione ed etimologia popolare nei dialetti dell'Italia meridionale, «Rendiconti dell'Istituto Lombardo di Scienze e Lettere. Classe di Lettere e scienze morali e storiche »71, 357–407.
- Alessio, G. 1938 sgg. Nuovo contributo al problema della grecità nell'Italia meridionale, «RIL» LXII, 109–137; 137–172; LXXIV, 1940–1, 631–706, LXXVII, 1943–44, 617–706; LXXIV, 1940–1, 631–706; LXXVII, 1943–4, 617–706; 137–172; LXXIX, 1945–46, 65–92.
- Alessio, G. 1939a. Gli imprestiti dal Latino nei relitti bizantini dei dialetti dell'Italia meridionale, v Atti del V Congr. int. di studi bizantini, I, Roma («Studi bizantini e neoellenici» V, 1939), 341–90.
- Alessio, G. 1940 sgg. Nuovi grecismi nei dialetti del Mezzogiorno d’Italia, «RFIC» 68, 256–263; 70, 1942, 47–53.
- Alessio, G. 1941. Due problemi etimologici italiani meridionali, «AR» 25, 201–206.
- Alessio G.1942. Americanismi v Kalábrii, «Lingua Nostra» IV 1942, 41.
- Alessio, G. 1942 a. Ricerche etimologiche (continuazione), «AGI» XXXIV, 23–35.
- Alessio, G. 1942–3. L’elemento Latino e quello greco nei dialetti del Cilento, «RIL» LXXVI, 341–360.
- Alessio, G. 1942-3 a. Problemi di etimologia romanza, «RIL» LXXVI, 161-172 (část I); 173-187 (část II).
- Alessio, G. 1943–4. Nuove indagini sulla grecità dell’Italia meridionale, «RIL» 77, 27-106.
- Alessio, G. 1946–7. Sulla latinità della Sicilia, «Atti della Accademia di Scienze, Lettere e Arti di Palermo» S. IV, sv. VII (Parte seconda: Lettere), anno acc. 1946–7, Palermo, 287–510.
- Alessio, G. 1948. Sulla latinità della Sicilia, «Atti della Accademia di Scienze, Lettere e Arti di Palermo» S. IV, sv. VIII (1947-8), 1–309.
- Alessio, G. 1953. Calchi linguistici greco-latini nell'antico teritorium della Magna Grecia, Atti dell'VIII Congresso intern. di studi bizantini (Palermo 3-10 aprile 1951), 237–299. Romové.
- Alessio, G. 1954. La stratificazione linguistica nel Bruzio, Atti del I Congresso Storico Calabrese (Cosenza, 15-19 settembre 1954), Roma, 305–355.
- Alessio, G. 1954a, Concordanze lessicali tra i dialetti rumeni e quelli calabresi, «Annali della Fac. di Lett. e Fil. di Bari »I, 3-53.
- Alessio, G. 1956. La Calabria preistorica e storica alla luce dei suoi aspetti linguistici, Napoli, str. 96.
- Alessio, G. 1958. Miscellanea di etimologie romanze, v Omagiu ... Iordan, 5-14.
- Alessio, G. 1959. Nuove etimologie latine e romanze, Raccolta di studi linguistici in onore di G. D. Serra, Napoli, 53-104.
- G. Amiotti - M. Vittoria Antico Gallina - L. Giardino, I Greci nel sud dell'Italia (Collana: I popoli dell'Italia Antica), Amilcare Pizzi, Milano, 1995;
- P. A. Carè, Vocabolario dei Dialetti del Poro, Lambda, Nicotera (VV), 2000;
- Falcone, G. 1969. Indagini esplorative e delimitazioni areali nella Calabria reggina, «Bollettino della Carta dei Dialetti Italiani» 4, 1-9 + due cartine.
- Falcone, G. 1971. Ricerche fonetiche e socio-linguistiche in Calabria, «Studi Linguistici Salentini» 4, 7-19. Falcone, G. 1971a. Ricerche romaiche e romanze v Kalábrii, «Studi Linguistici Salentini» 4, 53–98.
- Falcone, G. 1971b. Risultati delle nuove ricerche romaiche v Kalábrii e la teoria parlangeliana. «Studi Linguistici Salentini», 5, 111–123;
- Falcone, G. 1973. Lingua e dialetto nella Calabria reggina, in Bilinguismo e diglossia in Italia (C.N.R. - Centro di studio per la dialettologia italiana, 1) Pisa, Pacini, 97-108.
- Falcone, G. 1974. Innovazione e conservazione nei dialetti calabresi, v Dal dialetto alla lingua. Atti del IX Convegno del C.S.D.I. (Lecce, 28. set. - 1 ott. 1972), Pisa, Pacini.
- Falcone, G. 1976. Calabria (CNR, Centro di Studio per la Dialettologia Italiana, 5. „Profilo dei dialetti italiani“ a cura di M. Cortelazzo, 18), Pisa, Pacini.
- Falcone, G. 1976a. I riflessi antroponimici della Grecità bizantina e metabizantina nella Calabria reggina, Italia nuova ed antica, sv. I, Galatina, Congedo ed., 301–318.
- Falcone, G. 1978–9. Extralinguismo e stratificazione del lessico calabrese, «Studi Linguistici Salentini» 10, 137–154.
- Falcone, G. 1979. Postille all'EWUG2 e all'NDDC, v Etimologia e lessico dialettale. Atti del XII Conv. per gli Studi Dialettali Italiani (Macerata, 10 13 aprile 1979), Pisa 1981, str. 447–463.
- Falcone, G. 1979 a. Racconti popolari calabresi, Casa del libro, Reggio Calabria. Falcone, G. 1981. Postille all'EWUG2 e all'NDDC, v Etimologia e lessico dialettale. Atti del XII
- L. Galasso, Vocabolario Calabro-Italiano, Edizioni Proposte, Nicotera (VV), 1995.
- Gregorino cav. Capano, Vocabolario dialettale San Sostene-Davoli (CZ), edito dalla Sudgrafica di Davoli Marina (CZ), datum vydání 2007.
- Gregorino cav. Capano, Dizionario delle Cinque Calabrie + due, edito dalla Sudgrafica di Davoli Marina (CZ), listopad 2009.
- Martino, P. 1978. Calabrese `ndrànghita, greco andragathía, in Opuscula I, sv. 8 della «Biblioteca di ricerche linguistiche e filologiche» dell'Istituto di Glottologia dell'Università di Roma, s. 37–55.
- Martino, P. 1980. L'isola grecanica dell'Aspromonte. Aspetti sociolinguistici, v «Atti dell'XI Congr. internovat. SLI », sv. I, str. 305–341, Roma, Bulzoni.
- Martino, P. 1988. Per la storia della 'ndrànghita, sv. 25,1 del Dipartimento di Studi glottoantropologici dell'Università di Roma "La Sapienza" (Opuscula III, 1), Roma.
- Martino, P. 1990. 'Ndrànghita, v «Storia e Dossier» V, n. 41, giugno.
- Martino, P. 1990a. Due esiti di un grecismo bizantino v Kalábrii, v «L'Italia Dialettale. Rivista di dialettologia italiana », sv. LIII (Nuova Serie XXX).
- Martino, P. 1990b. Prefazione a G. Misitano, Vocabolario del dialetto di Sinopoli, Vibo Valentia, Qualecultura -Jaca Book, s. 6–8. * Martino, P. 1991. L '"area Lausberg". Isolamento e arcaicità, sv. 31 della «Biblioteca di ricerche linguistiche e filologiche» del Dipartimento di Studi glottoantropologici dell'Università di Roma "La Sapienza", Roma, str. 144 + 8 tavv.
- Martino, P. 1993. Riflessi lessicali di una concezione precristiana della morte, v Ethnos, lingua e cultura. Scritti in memoria di G. R. Cardona, 143–154. Roma, Il Calamo. Martino, P. 1994. Siciliano e calabrese (ac) cattïari „spiare, sbirciare“, in Miscellanea di studi linguistici in onore di Walter Belardi, sv. II, str. 629–665, Roma, Il Calamo.
- Martino, P. 1997. Vicende di americanismi nei dialetti, v «Lingua Nostra» LVIII, fasc. 3–4, 109–110.
- Martino, P. 1999. Questioni di lessicologia calabrese: i conflitti omonimici, Atti del Convegno di Studi sul tema I dialetti dell'Italia centro-meridionale con particolare riferimento a quelli della Calabria (Cassano Jonio 25-27 ott. 1996), v « Linguistica Italiana Meridionale », IV-V, 1996–1997, Bari, Laterza.
- Martino, P. 2001. Il lessico della Divina Commedia di G. Blasi. Nota linguistica, La Divina Commedia di Dante Alighieri tradotta nel dialetto calabrese di Laureana (R.C.), cura di Umberto Distilo, Cosenza, Pellegrini Ed., 627–782.
- Martino, P. 2002. Il dialetto di Melicuccà, in Melicuccà e i suoi poeti, a c. di V. Borgia, Villa S. Giovanni, vyd. Officina Grafica, 29–46.
- Martino, P. 2004. Sulla traduzione, Postfazione al Cantico dei cantici, Traduzione in dialetto calabrese di S. Augruso, Vibo Valentia, Qualecultura.
- Martino, P. 2008. Calabro-grecismi non bovesi, in I dialetti meridionali tra arcaismo e interferenza. Atti del Convegno Internazionale di Dialettologia (Messina, 4-6 giugno 2008), cura di Alessandro De Angelis. Palermo, Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani, s. 63–84.
- Martino, P. 2008a. L’affaire Bovesìa. Un singolare irredentismo, in Alloglossie e comunità alloglotte nell’Italia contemporanea, Atti del XLI Congresso Internazionale di Studi della Società di Linguistica Italiana (Pescara), in stampa.
- Martino, P. 1978. Calabrese `ndrànghita, greco andragathía, in Opuscula I, sv. 8 della «Biblioteca di ricerche linguistiche e filologiche» dell'Istituto di Glottologia dell'Università di Roma, s. 37–55.
- Giuseppe Antonio Martino, Dizionario dei dialetti della Calabria Meridionale, Qualecultura, Vibo Valentia 2010.
- Martino, P. 1980. L'isola grecanica dell'Aspromonte. Aspetti sociolinguistici, v «Atti dell'XI Congr. internovat. SLI », sv. I, str. 305–341, Roma, Bulzoni.
- Martino, P. 1988. Per la storia della 'ndrànghita, sv. 25,1 del Dipartimento di Studi glottoantropologici dell'Università di Roma "La Sapienza" (Opuscula III, 1), Roma.
- Martino, P. 1990. 'Ndrànghita, v «Storia e Dossier» V, n. 41, giugno. Martino, P. 1990a. Due esiti di un grecismo bizantino v Kalábrii, v «L'Italia Dialettale. Rivista di dialettologia italiana », sv. LIII (Nuova Serie XXX).
- Martino, P. 1990b. Prefazione a G. Misitano, Vocabolario del dialetto di Sinopoli, Vibo Valentia, Qualecultura -Jaca Book, s. 6–8. * Martino, P. 1991. L '"area Lausberg". Isolamento e arcaicità, sv. 31 della «Biblioteca di ricerche linguistiche e filologiche» del Dipartimento di Studi glottoantropologici dell'Università di Roma "La Sapienza", Roma, str. 144 + 8 tavv.
- Martino, P. 1993. Riflessi lessicali di una concezione precristiana della morte, v Ethnos, lingua e cultura. Scritti in memoria di G. R. Cardona, 143–154. Roma, Il Calamo.
- Martino, P. 1994. Siciliano e calabrese (ac) cattïari „spiare, sbirciare“, in Miscellanea di studi linguistici in onore di Walter Belardi, sv. II, str. 629–665, Roma, Il Calamo.
- Martino, P. 1997. Vicende di americanismi nei dialetti, v «Lingua Nostra» LVIII, fasc. 3–4, 109–110.
- Martino, P. 1999. Questioni di lessicologia calabrese: i conflitti omonimici, Atti del Convegno di Studi sul tema I dialetti dell'Italia centro-meridionale con particolare riferimento a quelli della Calabria (Cassano Jonio 25-27 ott. 1996), v « Linguistica Italiana Meridionale », IV-V, 1996–1997, Bari, Laterza.
- Martino, P. 2001. Il lessico della Divina Commedia di G. Blasi. Nota linguistica, La Divina Commedia di Dante Alighieri tradotta nel dialetto calabrese di Laureana (R.C.), cura di Umberto Distilo, Cosenza, Pellegrini Ed., 627–782.
- Martino, P. 2002. Il dialetto di Melicuccà, in Melicuccà e i suoi poeti, a c. di V. Borgia, Villa S. Giovanni, vyd. Officina Grafica, 29–46. Martino, P. 2004. Sulla traduzione, Postfazione al Cantico dei cantici, Traduzione in dialetto calabrese di S. Augruso, Vibo Valentia, Qualecultura.
- Martino, P. 2008. Calabro-grecismi non bovesi, in I dialetti meridionali tra arcaismo e interferenza. Atti del Convegno Internazionale di Dialettologia (Messina, 4-6 giugno 2008), cura di Alessandro De Angelis. Palermo, Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani, s. 63–84.
- Martino, P. 2008a. L’affaire Bovesìa. Un singolare irredentismo, in Alloglossie e comunità alloglotte nell’Italia contemporanea, Atti del XLI Congresso Internazionale di Studi della Società di Linguistica Italiana (Pescara), in stampa. Rohlfs, G. 1919–20. Rozpětí. judìa, kalabr. suraka 'Bohne', v «ZRPh» 40, str. 340.
- F. Mosino, Dal Greco antico al Greco moderno v Kalábrii e Basilicata, G. Pontari, Reggio Calabria, 1995;
- Giuseppe Pensabene, Cognomi e Toponimi v Kalábrii, Gangemi, Reggio Calabria, 1987;
- Rohlfs, G. 1922. Lat. ut ‚wie 'im heutigen Kalabrien,« ZRPh »42, 210–211. Rohlfs, G. 1922 a, Apul. ku, kalabr. mu und der Verlust des Infinitivs v Unteritalien, «ZRPh» 42, 211–233.
- Rohlfs, G. 1923. Zum Worte nasida, «Byzantinische-neugriechische Jahrbücher», 4, 17. Rohlfs, G. 1925. Der Stand der Mundartenforschung v Unteritalien (bis zum Jahre 1923), v RLiR I, 278 323. Rohlfs, G. 1925 a. Dorische Sprachtrümmer in Unteritalien, «Byzantinische-neugriechische Jahrbücher», 4, 1–4.
- Rohlfs, G. 1926. Romani e Romaici nell'Italia meridionale, «AGI», XX, 72–96. Rohlfs, G. 1928. Autochtone Griechen oder byzantinische Gräzität ?, «Revue de Linguistique Romane», IV, n. 13–14, 118–200
- Rohlfs, G. 1928a. La Grecía italica, «Anthropos», 23, 1021–1028. Rohlfs, G. 1930. Etymologisches Wörterbuch der unteritalienischen Gräzität (= EWUG), Halle; poi: Lexicon Graecanicum Italiae Inferioris (LGII), Tübingen 19642, str. XXX-629.
- Rohlfs, G. 1932. La Grecità v Kalábrii, «Archivio Storico di Calabria e Lucania» II, 405–425.
- Rohlfs, G. 1934. A proposito di Vitreto, (Vitaritu), v «Archivio Storico di Calabria e Lucania» IV, 75–76. Rohlfs, G. 1958. La perdita dell'infinito nelle lingue balcaniche e nell'Italia meridionale, Omagiu lui Jorgu Jordan, Bucureşti: Editura Academei R. P. R., 733–744; poi in Rohlfs 1972, 318–332.
- Rohlfs, G. 1961. Su alcuni calchi sintattici dal greco nell'Italia meridionale, «Studi Linguistici Italiani», 2, 141-154 [Sull'uso del periodo ipotetico a Cardeto, Mélito, Ferruzzano, Platì e dintorni di Oppido e Palmi, ecc.]
- Rohlfs, G. 1964. Lexicon Graecanicum Italiae Inferioris. Etymologisches Wörterbuch der unteritalienischen Gräzität, 2., erweiterte und völlig neubearbeitete Auflage, Tübingen.
- Rohlfs, G. 1965. La congiunzione mi (in sostituzione dell'infinito) na Sicílii, v Omagiu Alexandru Rosetti, Bukurešť 1965, 775–778; poi in Rohlfs 1972, 1990, 333–338.
- Rohlfs, G. 1966, 1968, 1969. Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti, 1. Fonetica, 2. Morfologia, 3. Sintassi e formazione delle parole, Torino (vyd. It. Di Historische Grammatik der italienischen Sprache und ihres Mundarten, Bern 1949).
- Rohlfs, G. 1969, Fra Sila e Aspromonte. Calabria dialettale, v Mélanges de philologie offerts à Alf Lombard (Etudes Romanes de Lund, XVIII), 178–190. Lund.
- Rohlfs, G. 1969a. Die Flussnamen im heutigen Kalabrien, «BNF» 4, Heft 2, 114–142. Rohlfs, G. 1972. Studi e ricerche su lingua e dialetti d'Italia, Firenze, Sansoni; rist. con pref. di F. Fanciullo, Firenze, Sansoni, 1990.
- Rohlfs, G. 1972a. Nuovi scavi linguistici nell'antica Magna Grecia, Palermo, Ist. di studi biz. e neoellenici, 1972; trad. to. di * Rohlfs 1962. [Rec. di M.G. Tibiletti Bruno v «Lingua e stile» X, 1,1975, 134-7].
- Rohlfs, G. 1974. Dizionario toponomastico e onomastico della Calabria. Prontuario filologico-geografico della Calabria, Ravenna, Longo [Rec. di M. Doria «Incontri Linguistici» 3/2, 1976–7, 199–209].
- Rohlfs, G. 1977. Nuovo Dizionario Dialettale della Calabria (con repertorio calabro italiano). Nuova edizione interamente rielaborata, ampliata ed aggiornata. Ravenna, Longo.
- Rohlfs, G. 1977a. Grammatica storica dei dialetti italogreci (Kalábrie, Salento), Mnichov, Beck [Trad. ital. di Rohlfs 1950 a]. * Rohlfs, G. 1978. Calabria dialettale tra Monte Pollino e Aspromonte (Calabria Latina e Calabria grecanica), ve «Forum Italicum» (Buffalo, N.Y.) 12, 3-10.
- Rohlfs, G. 1979. Dizionario dei cognomi e dei soprannomi v Kalábrii. Ravenna, Longo. Rohlfs, G. 1980. Calabria e Salento. Saggi di storia linguistica. Ravenna, Longo.
- Rohlfs, G. 1980a. Tipi del periodo ipotetico (condizionale) nell'estremo mezzogiorno d'Italia, ve Stimmen der Romania. Festschrift Wilhelm Theodor Elwert zum 70. Geburtstag, a. di G. Schmidt e M. Tietz, Wiesbaden, Heymann, 625–631.
- Rohlfs, G. 1982. Ein archaischer phonetischer Latinismus in nördlichen („lateinischer“) Kalabrien, v «ZRPh» 98, 547–549; poi (v trad. it .: Un arcaismo fonetico di antica latinità nel Bruzio) in Latinità ed ellenismo nel Mezzogiorno d'Italia. Studi e ricerche dalla Magna Grecia alla Grecia italiana, Framasud, Chiaravalle Centrale (Catanzaro) 1985, s. 73 77.
- Rohlfs, G. 1984. Dizionario storico dei cognomi della Sicilia orientale (Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani), Palermo. Rohlfs, G. 1984a. La Sicilia nei secoli, Palermo, Sellerio; rielaborazione di Historische Sprachschichten im modernen Sizilien, (1975).
- Gerhard Rohlfs, Nuovo Dizionario Dialettale della Calabria, Longo, Ravenna, 1990;
- Gerhard Rohlfs, Dizionario toponomastico ed Onomastico della Calabria, Longo, Ravenna, 1990;
- F. Violi, Lessici antropo-toponimici di Bova e Palizzi, UTE-TEL-B, Bova Marina, 2004.
Viz také
Reference
- ^ Zpráva Ethnologue pro sicilštinu.
- ^ Zpráva Ethnologue pro Napoletano-Calabrese;
- ^ Gerhard Rohlfs, Nuovo dizionario dialettale della Calabria - Le fonti del lessico calabrese, 1977 (945 stran)
- ^ Jazyky Itálie, Giacomo Devoto ISBN 0-226-14368-6
- ^ Cesare Morisani, Vocabolario del dialetto di reggio Calabria colle corrispondenti parole italiane, 1991, Sala Bolognese: Forni (228 stran).
- ^ zpráva pro kód jazyka: sic
- ^ Zpráva Ethnologue pro řečtinu.
- ^ Zpráva Ethnologue pro Franco-Provençal.
- ^ Zpráva Ethnologue pro Albánce, Arbëreshë.