Aostan francouzsky - Aostan French
Aostan francouzsky (francouzština: français valdôtain) je rozmanitost francouzštiny, kterou se mluví v Údolí Aosta, Itálie.
Dějiny
Údolí Aosta bylo první vládní autoritou, která přijala moderní francouzštinu jako pracovní jazyk v roce 1536, tři roky předtím Francie sám.[1] Francouzština byla úředním jazykem EU Údolí Aosta od roku 1561, kdy nahradil latinu.[2] Při sčítání lidu z roku 1861, které se poprvé konalo po sjednocení Itálie, 93% prohlásilo za frankofonní; v roce 1921 se při posledním sčítání lidu s otázkou jazyka zjistilo, že 88% populace mluví francouzsky.[3] Potlačování všech francouzských jazykových škol a institucí a násilí proti francouzsky mluvícím během násilnosti Italianizace kampaň Fašistická vláda nenávratně poškodil status francouzštiny v regionu. Italská a francouzská jsou dnes regionem oficiální jazyky[4] a jsou používány pro zákony a zákony regionální vlády, ačkoli v každodenním životě se mnohem častěji mluví italsky a francouzsky většinou intelektuálové a v rámci kulturních akcí. Ačkoli byla francouzština po druhé světové válce znovu zavedena jako oficiální jazyk, do roku 2003 uvedlo, že mluví 0,99% standardní francouzština nativně. Francouzština zůstává široce známá jako druhý jazyk, ale již se o ní nemluví jako o každodenním životě.[5] V roce 2001 bylo 75,41% obyvatel údolí Aosta francouzsky mluvících, 96,01% prohlásilo, že umí italsky, 55,77% Franco-Provençal a 50,53% všech.[6] Školní vzdělávání probíhá rovnoměrně v italštině i francouzštině, aby každý, kdo chodil do školy v údolí Aosta, mohl mluvit francouzsky a italsky alespoň na středně vysoké úrovni.
Vlivy
Aostanská francouzština je charakterizována pojmy převzatými z valdôtain dialekt Franco-Provençal a někdy od italština. V tomto smyslu je to docela podobné Savoyardský dialekt a valaisan dialekt, jak se mluví Valais.[7]
Lexikon
Aostan francouzsky | Standardní francouzština |
---|---|
Opice | Tříkolka à moteur |
Après-dinée | Après-midi |
Arpian | Gardien de vaches à l'alpage |
Artson | Coffre |
Assesseur | Adjoint du maire |
Bague | Vybral |
Balosse | Lourdaud |
Bauze | Tonneau de vin |
Borne | Trou |
Bottes | Chaussures |
Brique | Lieu escarpé |
Podplatit | Casser |
Cayon | Porc |
Chiquet | Petit verre d'alcool |
Choppe | Grève |
Crotte | Jeskyně |
Vybral | Snoubenka) |
Couisse | Tourmente de neige |
Déroché | Tombé en ruines |
Contre-nuit | Crépuscule |
Envers | Levý sklon Doire baltée |
Flou | Odeur |
Ovocnější | Fromager |
Gant de Paris | Předobjednávka |
Garde-ville | Agent de police |
Geline | Poule |
Hivernieux | Logement de montagne |
Jasere | Parler |
Jouer (se) | S'amuser |
Aostan francouzsky | Standardní francouzština |
---|---|
Jube | Veste |
Junte | Správní rada |
Lèze | Cheminée |
Maison communale | Mairie |
Mayen | Seconde maison en haute montagne |
Mécouley | Gâteau |
Modon | Obušek |
Paquet | Hlasovací lístek |
Patate | Pomme de terre |
Pianin | Celui qui habite la plaine |
Poëlle | Kuchyně |
Pointron | Rocher pointu |
Quitter | Laisser |
Rabadan | Personne de peu de valeur |
Rabeilleur | Rebouteux, guérisseur traditionnel |
Regent | Enseignant |
Savater | Donner des převraty |
Solan | Plancher |
Songeon | Sommet |
Souper | Repas du soir |
Syndic | Maire |
Tabaquerie | Bureau de tabacs |
Tabeillon | Notaire |
Topié | Treille |
Troliette | Tourteau, Pain de Noix |
Tsapoter | Tailler le bois |
Tsavon | Tête de bétail |
Vagner | Semer |
Verne | Aulne |

Číslice
Na rozdíl od standardní francouzštiny ve Francii používá Aostan French:
Stravování
- Snídaně = déjeuner
- Oběd = dinée nebo večeře
- Večeře = souper
Bibliografie
- (francouzsky) Jean-Pierre Martin, Popis lexicale du français parlé en Vallée d'Aoste, ed. Musumeci, Kvart, 1984 (zdroj)
- (francouzsky) Alexis Bétemps, La langue française en Vallée d'Aoste de 1945 à nos jours T.D.L., Milán
- (francouzsky) Jules Brocherel, Le Patois et la langue française en Vallée d'Aoste ed. V. Attinger, Neuchâtel
- (francouzsky) La minorité linguistique valdôtaine, ed. Musumeci, Kvart (1968).
- (francouzsky) Rosellini Aldo, La francisation de la Vallée d'Aoste, dans Studi medio latini e volgari, sv. XVIII, 1958.
- (francouzsky) Keller, Hans-Erich, Études linguistiques sur les parlers valdôtain, ed. A. Francke S.A., Berne, 1958.
- (francouzsky) Schüle, Ernest, Histoire linguistique de la Vallée d'Aoste, dans Bulletin du Centre d'Études francoprovençales č. 22, Imprimerie Valdôtaine, Aoste, 1990.
- (francouzsky) Favre, Saverio, Histoire linguistique de la Vallée d'Aoste, dans Espace, temps et culture en Vallée d'Aoste„Imprimerie Valdôtaine, Aoste, 1996.
- (francouzsky) François-Gabriel Frutaz, Les origines de la langue française en Vallée d'Aoste, Imprimerie Marguerettaz, Aoste, 1913.
- (francouzsky) Mgr. Joseph-Auguste Duc, La langue française dans la Vallée d'Aoste, Saint-Maurice, 1915.
- (francouzsky) Anselme Réan, La phase initiale de la guerre contre la langue française dans la Vallée d'Aoste, Ivrée, 1923.
- (francouzsky)
- (francouzsky) Bérard, Édouard, La langue française dans la Vallée d'Aoste: réponse à M. le chevalier Vegezzi-Ruscalla, Aoste, 1861 (red. 1962).
- (francouzsky) Bétemps, Alexis, Les Valdôtains et leur langue, avant-propos d'Henri Armand, Imprimerie Duc, Aoste, 1979.
Viz také
Reference
- ^ „Pays d'Aoste - Une fête nationale à nous“. www.paysdaoste.eu (v italštině). Archivovány od originál dne 01.07.2015. Citováno 2018-04-16.
- ^ Langue et littérature en Vallée d'Aoste au XVIe siècle, Système Valdôtain des Bibliothèques.
- ^ Une Vallée d'Aoste bilingue dans une Europe plurilingue, Nadace Émile Chanoux.
- ^ Statut spécial de la Vallée d'Aoste, článek 38, hlava VI, Webový odkaz Archivováno 23. ledna 2013, v Wayback Machine, datum přístupu: 5-11-2012.
- ^ OIF 2014, str. 12.
- ^ Assessorat de l'éducation et la culture de la région autonome Vallée d'Aoste - Département de la surintendance des écoles, Profil de la politique linguistique éducative, Le Château éd., 2009, s. 20.
- ^ „géographie et Teritoroires du Francoprovençal“. www.patoisvda.org (francouzsky). Citováno 2018-04-16.