Der Morgenstern ist aufgedrungen - Der Morgenstern ist aufgedrungen
"Der Morgenstern ist aufgedrungen" | |
---|---|
Lutheran hymnus | |
Text | podle Daniel Rumpius |
Jazyk | Němec |
Melodie | podle Michael Praetorius |
Složen | 1609 |
Publikováno | 1587 |
"Der Morgenstern ist aufgedrungen„(Ranní hvězda vychází) je Adventní píseň a Vánoční koleda s texty od luteránský ministr Daniel Rumpius (nebo Rump), publikováno poprvé v roce 1587. Společná melodie od Michael Praetorius objevil se později v roce 1609. Bylo přetištěno, mírně revidováno Otto Riethmüller v roce 1932 a je součástí současného protestantského zpěvníku Evangelisches Gesangbuch a další zpěvníky.
Dějiny
Rumpius, luteránský ministr v Stepenitz, publikoval píseň v sedmi slokách v roce 1587 ve své Liedbüchlein, darin begriffen Lehre, Trost, Vermahnung, Beichte, Klage, Bitte, Gebete, Fürbitte, Danksagungen atd ... (Brožura s písní obsahující nauku, útěchu, napomenutí, zpovědi, žádost, modlitby, přímluvy, díkůvzdání atd.). Umístil to do sekce pro Příchod s názvem Vermanung zur Busse auff Weihenachten… der Margaret Gammen frawen witwen auf seinen thon, což naznačuje, že advent chápal jako dobu pokání při přípravě Vánoc a že ji napsal jako příležitostnou píseň pro nemocnou vdovu v nouzi („kranckn betrübten Witwe").[1]
Rump upravil píseň ze sekulární písně Nízká němčina,[2] A Označený nebo budíček pro milovníky po společné noci. V prvních dvou slokách model pečlivě sledoval.[1] Rump představen andělé v první sloce, připojit hovor k Vánocům. Je uzavřen chválou ranní hvězdy jako symbolu Ježíš.[1]
Píseň se objevila v roce 1925 ve sbírce Wilhelma Witzkeho, Sechzig auserlesene deutsche Volkslieder (Šedesát vybraných německých lidových písní). Otto Riethmüller ji publikoval v roce 1932 jako adventní píseň a změnil poslední řádek druhé sloky tak, aby ji spojil s metaforický rovnice Ježíše jako ženicha, nalezená vWachet auf, ruft uns die Stimme" založeno na Píseň písní.[1]
Píseň byla zahrnuta pomocí čtyř slok do protestantského zpěvníku Evangelisches Kirchengesangbuch v regionální části pro Hesse a Nassau. Tato verze byla součástí současného zpěvníku Evangelisches Gesangbuch ve společné části jako EG 69. Je spojen s Zjevení Páně, chápající ranní hvězdu jako betlémská hvězda.[3] Chvalozpěv je obsažen v několika dalších písních.[4]
Text
Rump vzal lidovou píseň v dolní němčině jako model. Texty psal šesti slokami po čtyřech řádcích. Čtyři z nich se stali součástí písničky Evangelisches Gesangbuch:[4]
Aktuální německé texty Der Morgenstern ist aufgedrungen,
er leucht 'daher zu dieser Stunde
hoch über Berg und tiefe Tal,
vor Freud singt uns der lieben Engel Schar.
Wacht auf, singt und der Wächter Stimme
před Freuden auf der hohen Zinne:
Wacht auf zu dieser Freudenzeit!
Der Bräut'gam kommt, jeptiška euch bereit!
Christus im Himmel wohl bedachte,
wie er uns reich und selig machte
und wieder brächt ins Paradies,
darum er Gottes Himmel gar verließ.
Ó heilgeru Morgensterne, předchůdce
dich heute hoch mit frohen Weisen;
du leuchtest vielen nah und fern,
tak leucht auch uns, Herr Christ, du Morgenstern!Označený De morgensterne hefft sik upgedrungen
gar schön hebben uns die Kleinen waldvögelin gesungen
wol aver berg unde depe dal,
van fröuwden singet uns de leve nachtegal.
Von fröuwden singet uns de wechter an der tinnen
weckt up den holding mit sachten sinnen:
Waek up, waek up, et is wol an der tit!
Und beschütt der jungfrouwen er ere, dem helt sin junge lif.[2]
Melodie
Melodie používaná dnes se objevila ve sbírce Musae Sioniae podle Michael Praetorius v roce 1609.[1] Nastavili jej skladatelé jako např Siegfried Strohbach.[5]
Reference
- ^ A b C d E Schulz, Frieder (2001). Hahn, Gerhard (ed.). 69 Der Morgenstern ist aufgedrungen. Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch Nr. 3. Vandenhoeck & Ruprecht. 31–39. ISBN 978-3-52-550324-9.
- ^ A b Ludwig Uhland (vyd.): Alte hoch- und niederdeutsche Volkslieder. Liedersammlung in 5 Büchern. sv. 1 (Buch 1–3). Cotta, Stuttgart und Tübingen 1844, S. 171 (Digitalisat ).
- ^ Schulz, Frieder (1998). Bieritz, Karl-Heinrich (ed.). Der Morgenstern ist aufgedrungen. Ein altes und neues Lied. Jahrbuch für Liturgik und Hymnologie . 37. Vandenhoeck & Ruprecht. str. 150–166. ISBN 978-3-52-557201-6.
- ^ A b „Der Morgenstern ist aufgedrungen“ (v němčině). Die christliche Liederdatenbank. Citováno 29. října 2017.
- ^ Der Morgenstern ist aufgedrungen (Strohbach, Siegfried): Skóre na Projekt mezinárodní hudební skóre který v roce 2015 složil sborové prostředí.
externí odkazy
- Der Morgenstern ist aufgedrungen Liederdatenbank
- 11.01.2013 / Lied der Woche / "Der Morgenstern ist aufgedrungen" ERF 2013