Geh aus, mein Herz, und suche Freud - Geh aus, mein Herz, und suche Freud
Letní hymnus
Geh aus, mein Herz, und suche Freud |
---|
křesťan hymnus |
 Třídílné prostředí ve zpěvníku luteránských sborů ve Filadelfii v roce 1876 |
Angličtina | Jdi dál, mé srdce a hledej rozkoš |
---|
Text | Paul Gerhardt |
---|
Jazyk | Němec |
---|
Melodie | |
---|
Publikováno | 1653 (1653) |
---|
"Geh aus, mein Herz, und suche Freud„(„ Go Forth, My Heart, and Seek Delight “) je léto hymnus s textem teologa v němčině Paul Gerhardt napsáno v roce 1653. Poprvé vyšlo téhož roku v pátém vydání Johann Crüger je zpěvník Praxis Pietatis Melica. Bylo to zpívané na několik melodií, nejoblíbenější skladbu složil August Harder, a později se stal Volkslied ve zkrácené verzi.
Píseň byla vykreslena do několika anglických jazykových verzí. Švédská verze se stala populární promoce píseň.
Text
Gerhardt napsal svou báseň v roce 1653, pět let po skončení Třicetiletá válka. Text původně patnácti slok po šesti řádcích začíná obdivem k Božímu stvoření, pozorovaným v zahradách a v přírodě. Druhá část, která začíná stanzou 9, odráží ráj jako ještě větší zahradu.
Poslední dvě sloky obsahují modlitby: „... dass ich dir werd ein guter Baum“ („... abych se pro vás stal dobrým stromem“); „Verleihe, daß zu deinem Ruhm ich deines Gartens schöne Blum und Pflanze möge bleiben“ („Udělte mi, že mohu zůstat nádhernou květinou a rostlinou vaší zahrady“); a „laß mich bis zur letzten Reis an Leib und Seele grünen“ („nech mě být zeleným tělem i duší až do poslední cesty“).[1]
Píseň byla poprvé publikována ve stejném roce (1653) v pátém vydání Johann Crüger je zpěvník Praxis Pietatis Melica.[2]
Mnoho publikací obsahuje pouze sloky 1 až 3 a 8. Ve zkrácené verzi se hymnus stal Volkslied (lidová píseň).
Melodie a další hudba
Když byla píseň poprvé publikována, zpívala se na melodii „Den Herrn meine Seel erhebt“.[2] V roce 1667 Johann Georg Ebeling složil novou melodii, publikovanou ve sbírce Pauli Gerhardi Geistliche Andachten (Posvátné rozjímání Paula Gerhardta).[3] V této kolekci, která byla určena pro kostel a domov, se melodie objevila v sopránu čtyřdílného prostředí se dvěma instrumentálními částmi podle libosti.
The
nejoblíbenější melodie (Pomoc ·informace ) složil August Harder.[4] To bylo původně zamýšleno pro báseň „Die Luft ist blau, das Tal ist grün“ (Vzduch je modrý, údolí zelené) od Ludwig Hölty. Varhaník Friedrich Eickhoff poprvé ji použil na Gerhardtovu píseň v roce 1836. Hymnus se s touto melodií objevuje v současném protestantském hymnu, Evangelisches Gesangbuch, jako číslo 503.
Ve 20. letech 20. století Walther Hensel napsal ještě další melodii, která se objevila v tehdy populární sbírce Bruder Singer [de ]. Rudolf Mauersberger složil posvátnou letní hudbu (Geistliche Sommermusik) Geh aus, mein Herz, und suche Freud (Mauersberger) [de ] (RMWV 11).
Překlady
Mezi několika dalšími verzemi Catherine Winkworth přeložil jako „Go Forth, My Heart, and Seek Delight“.[5][6]
v Švédsko, tak jako „I denna ljuva sommartid“, se stala populární promoce píseň spolu s "Den blomstertid nu kommer ".[7]
Reference
- ^ Heike Springhart: Dr. Heike Springhart über EG 503 (Geh aus, mein Herz ...) University of Heidelberg 14. srpna 2011, datum přístupu: 15. ledna 2015
- ^ A b Johann Crüger, Praxis Pietatis Melica. Das ist: Übung der Gottseligkeit in Christlichen und trostreichen Gesängen, Berlín, Editio V. Runge, 1653, s. 779 a násl. (Digitalisat Bayerische Staatsbibliothek).
- ^ Friedhelm Kemp (ed.): Paul Gerhardt. Geistliche Andachten. Přetištěno: Bern, 1975.
- ^ Matthias Werner: Těžší, srpen. In: Wolfgang Herbst, Bylo to v Gesangbuchu? Göttingen, Vandenhoeck & Ruprecht, 2001, ISBN 3-525-50323-7, str. 131 f. ([1], str. 131, v Knihy Google ).
- ^ Siemon-Netto, Uwe: „Svěřte své dny a břemena“ hymny Paula Gerhardta ze 17. století stále fascinují svět Archivováno 19. 2. 2015 na Wayback Machine The Atlantic Times, Březen 2007, datum přístupu: 15. ledna 2015
- ^ Geh aus, mein Herz, und suche Freud hymnary.org, datum přístupu: 15. ledna 2015
- ^ Södermanlands nyheter 10. června 2011 - Skolavslutning i kyrkan, datum přístupu: 3. srpna 2014
externí odkazy
- Geh aus, mein Herz, und suche Freud: Skóre na Projekt mezinárodní hudební skóre
- Literatura od Geh aus, mein Herz, und suche Freud v Německá národní knihovna katalog
- Steiger, Johann Anselm: „Geh 'aus, mein Herz, und suche Freud" / Paul Gerhardts Sommerlied und die Gelehrsamkeit der Barockzeit (Naturkunde, Emblematik, Theologie) / (Letní píseň Paula Gerhardta a erudice baroka) De Gruyter
- Geh aus, mein Herz, und suche Freud text a tlumočení na deutschelieder.wordpress.com (v němčině)
- Geh aus, mein Herz, und suche Freud text a tvrdší melodie v lieder-archiv.de
- Geh aus, mein Herz, und suche Freud text v liederdatenbank.de
|
---|
- Znovu, Thy Glorious Sun Doth Rise
- Jehněčí si jde nekomplikovat
- Všechna sláva Bohu na výsostech
- Všichni, kdo na této Zemi přebýváte
- Mocná pevnost je náš Bůh
- Dokážete jasně spočítat hvězdy
- Děti Nebeského Otce
- Kriste, jehož Čí vše-zachraňujícím světlem
- Kristus Ježíš ležel v silných pásmech smrti
- Pojď, Duchu Svatý, Bože a Pane
- Pojď, Duchu Svatý, shora
- Pojďte se podívat na místo, kde Ježíš ležel
- Den za dnem
- Drazí křesťané, všichni a všichni, radujte se
- Večer a ráno
- Sbohem, ráda jsem ti nabídla
- Hospodin kraloval
- Z nebe na zem přicházím
- Dejte Winds Thy Fears
- Boží slovo je naše velké dědictví
- Jdi dál, mé srdce a hledej rozkoš
- Jak skvělé jsi
- How Lovely Shines the Morning Star
- Jsem sám, tvůj Bůh a Pane
- Kdyby Bůh nebyl na naší straně
- Pokud Ty, ale věříš v Boha, aby tě vedl
- Já do Božího vlastního srdce a mysli
- V míru a radosti nyní odcházím
- Uprostřed pozemského života
- Stojím vedle tvého správce
- Jeruzalém, veletrh města a vysoko
- Ježíš Kristus, náš požehnaný Spasitel
- Ježíši, nikdy neodejdu
- Beránek Boží, čistý a svatý
- Země živých
- Zvedněte hlavy
- Pane Ježíši Kriste, buď nyní přítomen
- Lord Jesus Christ, True Man and God
- Pane, zachovávej nás vytrvale ve svém slově
- Pane, Tebe miluji celým svým srdcem
- Kéž nám Bůh dá svou milost
- My Soul, Now Bless Thy Maker
- Ne v hněvu, mocný Bože
- Nyní Glad of Heart buď každý
- Nyní lehejme klidně do hrobu
- Nyní ať všichni hlasitě zpívají chválu
- Pojďme se zpěvem
- Nyní chvála, Kristu, Svatý
- Nyní děkujeme všem, náš Bože
- Ó Kriste, Beránku Boží
- Ó nejdražší Ježíši, jaký zákon jsi porušil?
- Ó, jak tě přijmu
- Ó Ježíši Kriste, chvála tobě
- Ó Pane, kolik utrpení
- Ó Pane, podívej se dolů z nebe, viz
- Ó Pane, chválíme tě
- Ó posvátná hlava, nyní zraněná
- Ó hříšníku, pojď, ať tvůj hřích truchlí
- Náš blahoslavený Spasitel promluvil sedmkrát
- Náš Otče, Ty jsi v nebi nahoře
- Out of the Depths I Cry to Thee
- Chvalte Boha Pána, synové lidí
- Radujte se z mého srdce, buďte rádi a zpívejte
- Spása nyní přišla pro všechny
- Spasitel národů, pojď
- Hledejte, kde můžete najít cestu
- Sink Not Yet, My Soul, do spánku
- Duše, ozdob se svou radostí
- Zlaté sluneční paprsky s jejich radostnými záblesky
- Veselé Vánoce přicházejí znovu
- Měsíc vychází
- Ústa bláznů vyznává Bůh
- Jediný Syn z nebe
- Tvoje cesta a všechny tvé smutky
- Dnes v Triumfu Kristus vstal
- Jordan přišel náš pán
- Po kříži se rozšířilo
- Vzhůru, vy křesťané, připojte se ke zpěvu
- Probuď se, vzbuď se, noc letí
- To, co Bůh nařizuje, je vždy dobré
- Všichni věříme v jednoho pravého Boha
- Nyní prosíme Boha Ducha Svatého
- Zpíváme, Immanuel, Chvála tvá
- Zpíváme tvou chválu, Bože
- Děkujeme ti, Ježíši, nejdražší příteli
- Kdo ví, kdy mě může smrt předjet
- Proč jsi tak svržen, mé srdce?
- Proč by mě měl kříž a soud trápit
- Vy křesťané, vytrhejte svou odvahu
|
|
|
---|
- Ach Gott, vom Himmel sieh odvážit se
- Ach Gott, wie spravuje Herzeleida
- Ach lieben Christen se podíval na mráz
- Ach wie flüchtig, ach wie nichtig
- Allein Gott in der Höh sei Ehr
- Wasserflüssen Babylon
- Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir
- Aus tiefer Not schrei ich zu dir
- Befiehl du deine Wege
- Christe, du Lamm Gottes
- Kristovo zpoždění v Todesbandenu
- Christum wir sollen loben schon
- Christ unser Herr zum Jordan kam
- Christus, der uns selig macht
- Christus ist erstanden
- Da der Herr Christ zu Tische saß
- Da Jesus an dem Kreuze stund
- Der Mond ist aufgegangen
- Die beste Zeit im Jahr ist mein
- Die güldne Sonne voll Freud und Wonne
- Dies sind die heilgen zehn Gebot
- Du meine Seele singe
- Ein feste Burg ist unser Gott
- Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld
- Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort
- Erschienen ist der herrlich Tag
- Es ist das Heil jí není kommen
- Es ist genug
- Es spricht der Unweisen Mund wohl
- Es woll uns Gott genädig sein
- Freuet euch der schönen Erde
- Geh aus, mein Herz, und suche Freud
- Gelobet seist du, Ježíš Kristus
- Gelobt sei Gott im höchsten Thron
- Gott sei gelobet und gebenedeiet
- Herr Christ, der einig Gotts Sohn
- Herr Gott, dich loben wir
- Herr Jesu Christ, dich zu uns wend
- Herr Jesu Christ, du höchstes Gut
- Herr Jesu Christ, wahr Mensch und Gott
- Herzlich lieb hab ich dich, o Herr
- Herzlich tut mich verlangen
- Herzliebster Jesu
- Heut triumphieret Gottes Sohn
- Ich hab in Gottes Herz und Sinn
- Ich singe dir mit Herz und Mund
- Ich steh an deiner Krippen hier
- Jsem Frieden dein, o Herre mein
- V dich hab ich gehoffet, Herr
- Jeruzalém, du hochgebaute Stadt
- Jesu Leiden, Pein und Tod
- Jesu, meine Freude
- Jesu, meines Glaubens Zier
- Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod überwand
- Jesus Christus, nepřítel Heiland, der von uns den Gotteszorn wandt
- Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist
- Komm, Heiliger Geist, Herre Gott
- Liebster Gott, wann werd ich sterben
- Liebster Jesu, wir sind hier
- Lobt Gott, ihr Christen alle gleich
- Macht hoch die Tür
- Meinen Jesum laß ich nicht
- Mit Fried und Freud ich fahr dahin
- Mitten wir im Leben sind
- Jeptiška pokousaná wir den Heiligen Geist
- Jeptiška danket alle Gott
- Nun danket all und bringet Ehr
- Jeptiška, euch, lieben Christen g'mein
- Jeptiška komm, der Heiden Heiland
- Nun lasst uns den Leib begraben
- Nun laßt uns Gott dem Herren
- Nun liebe Seel, nun ist es Zeit
- Nun lob, mein Seel, den Herren
- Jeptiška preiset všechny Gottes Barmherzigleit
- O Haupt voll Blut und Wunden
- O Jesu Christe, wahres Licht
- Ó Lamme Gottesi, unschuldig
- O Mensch, bewein dein Sünde groß
- Ó Welt, sieh hier dein Leben
- Schmücke dich, o liebe Seele
- Sie ist mir lieb, die werte Magd
- Singet dem Herrn ein neues Lied
- Straf mich nicht v deinem Zorn
- Taková, wer da will, ein ander Ziel
- Komorník bude jejich dir geben
- Vater unser im Himmelreich
- Vom Himmel hoch, da komm ich her
- Wachet auf, ruft uns die Stimme
- Wär Gott nicht mit uns diese Zeit
- Warum betrübst du dich, mein Herz
- Warum sollt ich mich denn grämen
- Byl Gott tut, das ist wohlgetan
- Byla vůle du dich betrüben
- Weißt du, wie viel Sternlein stehen
- Werde munter, mein Gemüte
- Wer nur den lieben Gott läßt walten
- Byli jsme, my nahe mir mein Ende
- Wie schön leuchtet der Morgenstern
- Wie soll ich dich empfangen
- Wir glauben všechny einen Gott
- Wir wollen alle fröhlich sein
- Wo Gott der Herr nicht bei uns hält
- Wo soll ich fliehen hin
|
|
Kontrolní úřad  | |
---|