Ach Gott, wie spravuje Herzeleida - Ach Gott, wie manches Herzeleid
"Ach Gott, wie spravuje Herzeleida " Hymnus Angličtina Bože, jak moc zármutek Katalog Zahn 533, 547–549Text podle Martin Moller Jazyk Němec Publikováno 1587 (1587 )
"Ach Gott, wie spravuje Herzeleida „(Bože, kolik bolesti srdce) je Němec hymnus v 18 slokách připsaných Martin Moller (1587).[1] To je často katalogizováno jako parafráze latiny "Jesu dulcis memoria", středověký hymnus připisovaný Bernard z Clairvaux ,[2] ale pouze několik řádků odkazuje přímo na tuto píseň. Hymnické melodie byly složeny pro hymnus (Zahn Nos. 547–549),[3] :154 a také se často zpívá na melodii složenou pro „Herr Jesu Christ, meins Lebens Licht“ (Zahn č. 533).[3] :150 Anonymní hymnická melodie „Herr Jesu Christ, meins Lebens Licht“ se poprvé objevila ve Wolflein Lochameru Lochamer-Liederbuch , vytištěno v Norimberk kolem roku 1455.[4] [5] [6] v Lipsko ve 20. letech 20. století, Johann Sebastian Bach složil nastavení Lochamerovy hymny na základě čtyř jeho církevních kantát a posvátného moteta.[7] [8]
Hudební nastavení a harmonizace Johann Sebastian Bach k závěru použil závěrečné tři sloky „Ach Gott, wie manches Herzeleid“ Schau, poručík Gott, wie meine Feind , BWV 153 , a církevní kantáta složeno na neděli po Novém roce, 2. ledna 1724,[9] a první sloka hymnu jako pohyb 4 z Sie werden euch in den Bann tun , BWV 44 , pro Exaudi, v neděli poté Nanebevstoupení , 21. května 1724.[1] [10]
Celá hymna je také základnou pro Bacha Ach Gott, wie spravuje Herzeleida , BWV 3 , a chorální kantáta složil v Lipsku druhou neděli poté Zjevení Páně , 14. ledna 1725.[11] [12] Bach také použil melodii dvěma pohyby Ach Gott, wie spravuje Herzeleida , BWV 58 kantáta na neděli po Novém roce, 5. ledna 1727,[13] a použil melodii s hymnickým textem „Herr Jesu Christ, meins Lebens Licht“ pro BWV 118, motet pojmenovaný podle této hymny .[14]
Hudební výsledky jsou dočasně deaktivovány.
Reference ^ A b „Ach Gott, wie zvládá Herzeleid / text a překlad chorálu“ . bach-cantatas.com. 2006. Citováno 14. ledna 2013 .^ Hofmann, Klaus (2005). "Ach Gotte, wie zvládá Herzeleid, BWV 3 / Bože, kolik srdečných běd" (PDF) . bach-cantatas.com. p. 9. Citováno 17. ledna 2013 .^ A b Zahn, Johannes (1889). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (v němčině). Já . Gütersloh: Bertelsmann .^ „Chorale Melodies used in Bach's Vocal Works / Herr (or O) Jesu Christ, meins Lebens Licht“ . bach-cantatas.com. 2006. Citováno 14. ledna 2013 .^ Spriewald, Ingeborg, ed. (1982), All mein Gedanken, die ich hab: deutsche Lieder des 15. und 16. Jahrhunderts Union Verlag ^ Fix, Ulla (2007), Barz, Irmhild (ed.), Stil — ein sprachliches und soziales Phänomen: Beiträge zur Stilistik , Sprachwissenschaft, 3 , Frank & Timme, s. 367, ISBN 9783865961389 ^ Dürr, Alfred ; Jones, Richard D. P. (2006). Kantáty J. S. Bacha: S jejich librety v německo-anglickém paralelním textu . Oxford University Press . ISBN 978-0-19-929776-4 .CS1 maint: ref = harv (odkaz) ^ Melamed, Daniel R. (1995), J. S. Bach a německé Motet , Cambridge University Press , ISBN 9780521418645 ^ Dürr & Jones 2006 , str. 162-166^ Dürr & Jones 2006 , str. 340-343^ Dürr & Jones 2006 , str. 194-197^ BWV 3.6 u Luka Dahna www.bach-chorales.com (2019)^ Dürr & Jones 2006 , str. 166-169^ Melamed 1995 , str. 22-27Ach Gott, vom Himmel sieh odvážit se Ach Gott, wie spravuje Herzeleida Ach lieben Christen se podíval na mráz Ach wie flüchtig, ach wie nichtig Allein Gott in der Höh sei Ehr Wasserflüssen Babylon Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir Aus tiefer Not schrei ich zu dir Befiehl du deine Wege Christe, du Lamm Gottes Kristovo zpoždění v Todesbandenu Christum wir sollen loben schon Christ unser Herr zum Jordan kam Christus, der uns selig macht Christus ist erstanden Da der Herr Christ zu Tische saß Da Jesus an dem Kreuze stund Der Mond ist aufgegangen Die beste Zeit im Jahr ist mein Die güldne Sonne voll Freud und Wonne Dies sind die heilgen zehn Gebot Du meine Seele singe Ein feste Burg ist unser Gott Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort Erschienen ist der herrlich Tag Es ist das Heil jí není kommen Es ist genug Es spricht der Unweisen Mund wohl Es woll uns Gott genädig sein Freuet euch der schönen Erde Geh aus, mein Herz, und suche Freud Gelobet seist du, Ježíš Kristus Gelobt sei Gott im höchsten Thron Gott sei gelobet und gebenedeiet Herr Christ, der einig Gotts Sohn Herr Gott, dich loben wir Herr Jesu Christ, dich zu uns wend Herr Jesu Christ, du höchstes Gut Herr Jesu Christ, wahr Mensch und Gott Herzlich lieb hab ich dich, o Herr Herzlich tut mich verlangen Herzliebster Jesu Heut triumphieret Gottes Sohn Ich hab in Gottes Herz und Sinn Ich singe dir mit Herz und Mund Ich steh an deiner Krippen hier Jsem Frieden dein, o Herre mein V dich hab ich gehoffet, Herr Jeruzalém, du hochgebaute Stadt Jesu Leiden, Pein und Tod Jesu, meine Freude Jesu, meines Glaubens Zier Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod überwand Jesus Christus, nepřítel Heiland, der von uns den Gotteszorn wandt Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist Komm, Heiliger Geist, Herre Gott Liebster Gott, wann werd ich sterben Liebster Jesu, wir sind hier Lobt Gott, ihr Christen alle gleich Macht hoch die Tür Meinen Jesum laß ich nicht Mit Fried und Freud ich fahr dahin Mitten wir im Leben sind Jeptiška pokousaná wir den Heiligen Geist Jeptiška danket alle Gott Nun danket all und bringet Ehr Jeptiška, euch, lieben Christen g'mein Jeptiška komm, der Heiden Heiland Nun lasst uns den Leib begraben Nun laßt uns Gott dem Herren Nun liebe Seel, nun ist es Zeit Nun lob, mein Seel, den Herren Jeptiška preiset všechny Gottes Barmherzigleit O Haupt voll Blut und Wunden O Jesu Christe, wahres Licht Ó Lamme Gottesi, unschuldig O Mensch, bewein dein Sünde groß Ó Welt, sieh hier dein Leben Schmücke dich, o liebe Seele Sie ist mir lieb, die werte Magd Singet dem Herrn ein neues Lied Straf mich nicht v deinem Zorn Taková, wer da will, ein ander Ziel Komorník bude jejich dir geben Vater unser im Himmelreich Vom Himmel hoch, da komm ich her Wachet auf, ruft uns die Stimme Wär Gott nicht mit uns diese Zeit Warum betrübst du dich, mein Herz Warum sollt ich mich denn grämen Byl Gott tut, das ist wohlgetan Byla vůle du dich betrüben Weißt du, wie viel Sternlein stehen Werde munter, mein Gemüte Wer nur den lieben Gott läßt walten Byli jsme, my nahe mir mein Ende Wie schön leuchtet der Morgenstern Wie soll ich dich empfangen Wir glauben všechny einen Gott Wir wollen alle fröhlich sein Wo Gott der Herr nicht bei uns hält Wo soll ich fliehen hin
Znovu, Thy Glorious Sun Doth Rise Jehněčí si jde nekomplikovat Všechna sláva Bohu na výsostech Všichni, kdo na této Zemi přebýváte Mocná pevnost je náš Bůh Dokážete jasně spočítat hvězdy Děti Nebeského Otce Kriste, jehož Čí vše-zachraňujícím Světlem Kristus Ježíš ležel v silných pásmech smrti Pojď, Duchu Svatý, Bože a Pane Pojď, Duchu Svatý, shora Pojďte se podívat na místo, kde Ježíš ležel Den za dnem Drazí křesťané, všichni a všichni, radujte se Večer a ráno Sbohem, ráda jsem ti nabídla Hospodin kraloval Z nebe na zem přicházím Dejte Winds Thy Fears Boží slovo je naše velké dědictví Jdi dál, mé srdce a hledej rozkoš Jak skvělé jsi How Lovely Shines the Morning Star Jsem sám, tvůj Bůh a Pane Kdyby Bůh nebyl na naší straně Pokud Ty, ale věříš v Boha, aby tě vedl Já do Božího vlastního srdce a mysli V míru a radosti nyní odcházím Uprostřed pozemského života Stojím vedle tvého správce Jeruzalém, veletrh města a vysoko Ježíš Kristus, náš požehnaný Spasitel Ježíši, nikdy neodejdu Beránek Boží, čistý a svatý Země živých Zvedněte hlavy Pane Ježíši Kriste, buď nyní přítomen Lord Jesus Christ, True Man and God Pane, zachovávej nás vytrvale ve svém slově Pane, Tebe miluji celým svým srdcem Kéž nám Bůh dá svou milost My Soul, Now Bless Thy Maker Ne v hněvu, mocný Bože Nyní Glad of Heart buď každý Nyní lehejme klidně do hrobu Nyní ať všichni hlasitě zpívají chválu Pojďme se zpěvem Nyní chvála, Kristu, Svatý Nyní děkujeme všem, náš Bože Ó Kriste, Beránku Boží Ó nejdražší Ježíši, jaký zákon jsi porušil? Ó, jak tě přijmu Ó Ježíši Kriste, chvála tobě Ó Pane, kolik utrpení Ó Pane, podívej se dolů z nebe, viz Ó Pane, chválíme tě Ó posvátná hlava, nyní zraněná Ó hříšníku, pojď, ať tvůj hřích truchlí Náš blahoslavený Spasitel promluvil sedmkrát Náš Otče, Ty jsi v nebi nahoře Out of the Depths I Cry to Thee Chvalte Boha Pána, synové lidí Radujte se z mého srdce, buďte rádi a zpívejte Spása nyní přišla pro všechny Spasitel národů, pojď Hledejte, kde můžete najít cestu Sink Not Yet, My Soul, do spánku Duše, ozdob se svou radostí Zlaté sluneční paprsky s jejich radostnými záblesky Veselé Vánoce přicházejí znovu Měsíc vychází Ústa bláznů vyznává Bůh Jediný Syn z nebe Tvoje cesta a všechny tvé smutky Dnes v Triumfu Kristus vstal Jordan přišel náš pán Po kříži se rozšířilo Vzhůru, vy křesťané, připojte se ke zpěvu Probuď se, vzbuď se, noc letí To, co Bůh nařizuje, je vždy dobré Všichni věříme v jednoho pravého Boha Nyní prosíme Boha Ducha Svatého Zpíváme, Immanuel, Chvála tvá Zpíváme tvou chválu, Bože Děkujeme ti, Ježíši, nejdražší příteli Kdo ví, kdy mě může smrt předjet Proč jsi tak svržen, mé srdce? Proč by mě měl kříž a soud trápit Vy křesťané, vytrhejte svou odvahu