Komm, Heiliger Geist, Herre Gott - Komm, Heiliger Geist, Herre Gott
"Komm, Heiliger Geist, Herre Gott" | |
---|---|
Hymnus od Martina Luthera | |
![]() V Erfurt Enchiridion, 1524 (první ze tří stránek) | |
Angličtina | "Pojď, Duchu Svatý, Bože a Pane" |
Katalog | Zahn 7445a – b |
Text | podle Martin Luther |
Jazyk | Němec |
Na základě | "Veni Sancte Spiritus, reple tuorum corda fidelium " |
Publikováno | 1524 |
![]() |
"Komm, Heiliger Geist, Herre Gott„(„ Pojď, Duchu Svatý, Pane Bože “) je a Lutheran hymnus pro Letnice, se slovy napsanými Martin Luther na základě "Veni Sancte Spiritus, reple tuorum corda fidelium Chvalozpěv ve třech slokách byl poprvé publikován v roce 1524. Po staletí chorál byl prominentní hymnus (Hauptlied) pro Letnice v němčině Luteránství. Johann Sebastian Bach to použil v několika chorálových předehrách, kantátách a svém motetu Der Geist hilft unser Schwachheit auf, BWV 226.
Hymnus inspiroval skladatele | od renesance po soudobé k psaní chorálových prelúdií a vokálních skladeb. Byl přeložen například uživatelem Catherine Winkworth tak jako "Pojď, Duchu Svatý, Bože a Pane„v roce 1855 a objevil se v zpěvníky různých nominálních hodnot.
Umělec Hans Holbein mladší představoval hymnu v obraze Velvyslanci.
Text
První sloka je anonymní překlad latinský antifon na Letnice “Veni Sancte Spiritus, reple tuorum corda fidelium " (Přijít, Svatý Duch, naplňte srdce svých věřících) z 11. století. Německá verze se objevila s aktuálním naladěním Ebersberg v C. 1480. Sloka má devět řádků s nepravidelnými Metr 7.8.8.8.8.8.8.10.8.[1] Otevírá se žádáním o Ducha svatého, aby přišel. Aklamace „O Herr“ (ó Pane) začíná centrální pátou linii a myšlenky kulminují dvojitým Hallelujah v posledním řádku. Duch je požádán: „naplňte dobrotu své milosti / srdce, ducha a mysli svých věřících, / zapalte v nich svou žhnoucí lásku!“[2]
Martin Luther přidal další dvě sloky.[3][2] Nechal si nejen metr a melodii, ale také strukturu s aklamacemi na začátku řádků 1 a 5 a konečnou Halleluja.[2] V jeho slokách mluví skupina „deiner Gläubigen“ (vaši věřící) přímo a vyslovuje „wir“ a „uns“ („my“ a „nás“). Luther se zmiňuje o několika sedm darů Ducha svatého, podle Izajáš 11: 2: moudrost, porozumění, právník, znalost, statečnost, zbožnost, a strach z Pána. Také čerpal Galaťanům 4: 6 („Protože jste synové, poslal Bůh do vašich srdcí Ducha svého Syna“), Matouš 23: 8--10 ("pro jednoho je váš Pán"), a Římanům 8:26 („Duch také pomáhá našim slabostem“).

Ve druhé sloce používá Luther atributy „heiliges Licht, edler Hort“ (svaté světlo, vzácné útočiště) a vyslovuje žádost „chrání nás před podivnými doktrínami /, abychom nikdy nemuseli hledat žádného učitele / kromě Ježíše ve skutečné víře“ . V poslední sloce jsou pojmenovány „vroucí láska“ a „sladká útěcha“ Ducha, které žádají o pomoc „vždy zůstaňte radostní a potěšení / ve vaší službě“ a „abychom mohli statečně bojovat / skrze život a smrt, abychom se k vám dostali“ ! "[2]
Hymnus se objevil poprvé v roce 1524 v roce Eyn geystlich Gesangk Buchleyn (brožura duchovní písně), shromážděné uživatelem Johann Walter.[4] Ve stejném roce se objevil také v Eyn Enchiridion v Erfurtu,[5] s názvem „Der gesank Veni sancte spiritus“. Po staletí chorál byl prominentní hymnus (Hauptlied) pro Letnice německy mluvící Luteránství, číslo v aktuálním zpěvníku Evangelisches Gesangbuch (EG) je 125.[3][6]
Hymnus byl přeložen do švédštiny jako první v roce 1567, „Kom Helge Ande Herre Gudh“,[7] a objevil se ve verzi z roku 1983 od Britt G. Hallqvist v Den svenska psalmboken 1986 (Švédský zpěvník z roku 1986). Píseň byla přeložena do angličtiny uživatelem Catherine Winkworth jako "Pojď, Duchu Svatý, Bože a Pane!", publikováno v první sérii z Lyra Germanica v roce 1855, mimo jiné.[5] Bylo použito v různých překladech,[1] objevit se v zpěvníky různých nominálních hodnot.
Ladění a hudební nastavení
Anonymní melodie Zahn č. 7445a,[8] je podobný melodii hymnu „Adesto, sancte spiritus“ od Marchetto di Padua (kolem 1270). Počáteční nastavení skončilo Heinrich Faber, pro pět hlasů, a Johann Walter, pro čtyři hlasy. Melodie, která také existuje v mírně odlišné podobě od třicátých let 20. století (Zahn č. 7445b),[8] byl nastaven na několik částí uživatelem Arnold von Bruck a Samuel Scheidt.[4] Johann Eccard složil pětidílný motet.[9]
Dieterich Buxtehude napsal a chorál předehra, BuxWV 199.[10] Chorál prelúdií také napsal Heinrich Scheidemann, Nicolaus Hasse , Andreas Nicolaus Vetter, Georg Friedrich Kauffmann, Johann Gottfried Walther a Johann Ludwig Krebs.[4]
Johann Sebastian Bach složil dvě chorálové předehry, které vytvořil jako součást své sbírky Skvělých osmnáct chorálových preludií, Fantasia super Komm, Heiliger Geist, canto fermo v Pedale, BWV 651, a Komm, Heiliger Geist, alio modo a 2 Clav. e Pedale, BWV 652.[11][12]
Bach citoval melodii instrumentálně jako cantus firmus v duetu svého prvního kantáta pro Letnice Erschallet, ihr Lieder, erklinget, ihr Saiten! BWV 172 (1714). Použil první sloku jako pohyb 3 ve své kantatě pro Letnice Wer mich liebet, der wird mein Wort halten, BWV 59 (1723 nebo 1724) a třetí sloka jako závěrečný chorál jeho pohřebního moteta oslovujícího Ducha svatého, Der Geist hilft unser Schwachheit auf, BWV 226 (1729).[4]
Jiné vokální skladby zahrnovaly dvě mše na melodii od Georg Philipp Telemann pro čtyři části a basso continuo a moteta podle Moritz Hauptmann, August Eduard Grell , Arnold Mendelssohn (1921), Hans Humpert (1932) a Rudolf Petzold (1957).[4]
Max Reger cituje melodii v letničních částech svých varhanních skladeb Sieben Stücke, Op. 145.
Reference
- ^ A b „Komm, Heiliger Geist, Herre Gott“. hymnary.org. Citováno 10. března 2014.
- ^ A b C d „Komm, Heiliger Geist, Herre Gott / text a překlad chorálu“. Web společnosti Bach Cantatas. 2006. Citováno 10. března 2014.
- ^ A b ""Komm, heiliger Geist, Herre Gott "(EG 125)". EKD (v němčině). Citováno 14. května 2014.
- ^ A b C d E „Chorale Melodies used in Bach's Vocal Works / Komm, Heiliger Geist, Herre Gott“. Web společnosti Bach Cantatas. 2006. Citováno 10. března 2014.
- ^ A b „Pojď, Duchu Svatý, Bože a Pane!“. hymntime.com. Citováno 14. května 2014.
- ^ „Evangelisches Gesangbuch 125“ (v němčině). Vier Bibeln. Citováno 19. června 2020.
- ^ Lövgren, Oscar (1964). Psalm- och sånglexikon (ve švédštině).
- ^ A b Zahn, Johannes (1891). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (v němčině). IV. Gütersloh: Bertelsmann. str.421 –423.
- ^ „Komm, heiliger Geist, Herre Gott“. Carus-Verlag. Citováno 14. května 2014.
- ^ Komm, heiliger Geist, Herre Gott, BuxWV 199 (Buxtehude, Dietrich): Skóre na Projekt mezinárodní hudební skóre
- ^ Stinson, Russell (2001), J.S. Bachův velký osmnáct varhanních chorálů, Oxford University Press, ISBN 0-19-516556-X
- ^ Williams, Peter (2003), Varhanní hudba J. S. Bacha (2. vyd.), Cambridge University Press, str. 336–386, ISBN 0-521-89115-9
externí odkazy
- Eberhard Cherdron : Evangelische Morgenfeier zum Pfingstmontag: „Komm, Heiliger Geist, Herre Gott“ Diecéze Trevír 24. května 2010 (v němčině)
- Pojď, Duchu Svatý, Bože a Pane! cyberhymnal.org
- Pojď, Duchu Svatý, Bože a Pane! (mp3 melodie hymny pouze s varhanami)