Herzliebster Jesu - Herzliebster Jesu
"Herzliebster Jesu„(často přeloženo do angličtiny jako“)Ach, svatý Ježíši", někdy jako"Ó nejdražší Ježíši") je luterán Vášeň hymnus v němčině, napsaný v roce 1630 autorem Johann Heermann, v 15 slohách o 4 řádcích, poprvé publikováno v roce 2006 Devoti Musica Cordis ve Vratislavi.[1] Jak odhaluje původní nadpis, je založen na Augustin z Hrocha; to znamená sedmou kapitolu takzvaného „Meditationes Divi Augustini“, která je v současnosti připisována Jan z Fécampu.[2]
Jeho melodie, Zahn č. 983, napsal o deset let později Johann Crüger a poprvé se objevil v Crügerově Neues vollkömmliches Gesangbuch Augsburgischer Vyznání.[1][3] Melodie byla uspořádána mnohokrát, včetně nastavení pomocí J.S. Bach: jeden z Neumeister Chorales pro varhany, BWV 1093,[4] dva pohyby St John Passion a tři z St Matthew Passion.[1][5] Johannes Brahms použil to pro jednoho ze svých Jedenáct chorálových preludií pro varhany, op. 122: č. 2.[6]). Max Reger je Vášeň„Č. 4 z jeho varhanních kousků Sieben Stücke, Op. 145 (1915–1916), používá tuto melodii. Mauricio Kagel citoval ve svém oratoriu hymnus, parafrázovaný jako „Herzliebster Johann, byl hast du verbrochen“ Sankt-Bach-Passion vyprávění Bachův život, složený z tricentenáře Bachova narození v roce 1985.
Překlady
Nejčastější[7] Anglický překlad této hymny napsal autor Robert Bridges v roce 1897 a začíná prvním řádkem „Ach, svatý Ježíši, jak jsi se urazil?“[8] Několik luteránských zpěvníků však používá překlad napsaný v roce 1863 autorem Catherine Winkworth který začíná „Ó nejdražší Ježíši, jaký zákon jsi porušil?“[9] Alternativní překlad do moderní angličtiny z webu Choral Niagara[10] níže je také uveden pro srovnání.
Původní němčina | Překlenuje překlady |
---|
Herzliebster Jesu, byl hast du verbrochen, Daß man ein solch scharf Urteil hat gesprochen? Byl ist die Schuld? In byl für Missetaten Bist du geraten? | Ach, svatý Ježíši, jak jsi se urazil, Ten muž, který tě měl soudit, předstíral nenávist? Neposlušnými nepřáteli, tvými vlastními odmítnutými, Ó nejvíce postižený. |
Winkworthov překlad | Překlad sborové niagara |
---|
Ó nejdražší Ježíši, jaký zákon jsi porušil? Že by měla být tak ostrá věta vyslovena? Z jakého velkého zločinu jsi se měl přiznat, Jaký temný přestupek? | Milovaný Ježíši, co jsi udělal špatně? že vyslovili tak tvrdou větu? Jaká je vaše vina, do jakých přestupků spadl jsi? |
Reference
externí odkazy
|
---|
- Ach Gott, vom Himmel sieh odvážit se
- Ach Gott, wie zvládne Herzeleida
- Ach lieben Christen se podíval na mráz
- Ach wie flüchtig, ach wie nichtig
- Allein Gott in der Höh sei Ehr
- Wasserflüssen Babylon
- Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir
- Aus tiefer Not schrei ich zu dir
- Befiehl du deine Wege
- Christe, du Lamm Gottes
- Kristovo zpoždění v Todesbandenu
- Christum wir sollen loben schon
- Christ unser Herr zum Jordan kam
- Christus, der uns selig macht
- Christus ist erstanden
- Da der Herr Christ zu Tische saß
- Da Jesus an dem Kreuze stund
- Der Mond ist aufgegangen
- Die beste Zeit im Jahr ist mein
- Die güldne Sonne voll Freud und Wonne
- Dies sind die heilgen zehn Gebot
- Du meine Seele singe
- Ein feste Burg ist unser Gott
- Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld
- Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort
- Erschienen ist der herrlich Tag
- Es ist das Heil jí není kommen
- Es ist genug
- Es spricht der Unweisen Mund wohl
- Es woll uns Gott genädig sein
- Freuet euch der schönen Erde
- Geh aus, mein Herz, und suche Freud
- Gelobet seist du, Ježíš Kristus
- Gelobt sei Gott im höchsten Thron
- Gott sei gelobet und gebenedeiet
- Herr Christ, der einig Gotts Sohn
- Herr Gott, dich loben wir
- Herr Jesu Christ, dich zu uns wend
- Herr Jesu Christ, du höchstes Gut
- Herr Jesu Christ, wahr Mensch und Gott
- Herzlich lieb hab ich dich, o Herr
- Herzlich tut mich verlangen
- Herzliebster Jesu
- Heut triumphieret Gottes Sohn
- Ich hab in Gottes Herz und Sinn
- Ich singe dir mit Herz und Mund
- Ich steh an deiner Krippen hier
- Jsem Frieden dein, o Herre mein
- V dich hab ich gehoffet, Herr
- Jeruzalém, du hochgebaute Stadt
- Jesu Leiden, Pein und Tod
- Jesu, meine Freude
- Jesu, meines Glaubens Zier
- Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod überwand
- Jesus Christus, unser Heiland, der von uns den Gotteszorn wandt
- Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist
- Komm, Heiliger Geist, Herre Gott
- Liebster Gott, wann werd ich sterben
- Liebster Jesu, wir sind hier
- Lobt Gott, ihr Christen alle gleich
- Macht hoch die Tür
- Meinen Jesum laß ich nicht
- Mit Fried und Freud ich fahr dahin
- Mitten wir im Leben sind
- Jeptiška pokousaná wir den Heiligen Geist
- Jeptiška danket alle Gott
- Nun danket all und bringet Ehr
- Jeptiška, euch, lieben Christen g'mein
- Jeptiška komm, der Heiden Heiland
- Nun lasst uns den Leib begraben
- Nun laßt uns Gott dem Herren
- Nun liebe Seel, nun ist es Zeit
- Nun lob, mein Seel, den Herren
- Jeptiška preiset všechny Gottes Barmherzigleit
- O Haupt voll Blut und Wunden
- Ó Jesu Christe, wahres Licht
- Ó Lamme Gottesi, unschuldig
- O Mensch, bewein dein Sünde groß
- Ó Welt, sieh hier dein Leben
- Schmücke dich, o liebe Seele
- Sie ist mir lieb, die werte Magd
- Singet dem Herrn ein neues Lied
- Straf mich nicht v deinem Zorn
- Taková, wer da will, ein ander Ziel
- Komorník bude jejich dir geben
- Vater unser im Himmelreich
- Vom Himmel hoch, da komm ich her
- Wachet auf, ruft uns die Stimme
- Wär Gott nicht mit uns diese Zeit
- Warum betrübst du dich, mein Herz
- Warum sollt ich mich denn grämen
- Byl Gott tut, das ist wohlgetan
- Byla vůle du dich betrüben
- Weißt du, wie viel Sternlein stehen
- Werde munter, mein Gemüte
- Wer nur den lieben Gott läßt walten
- Byli jsme, my nahe mir mein Ende
- Wie schön leuchtet der Morgenstern
- Wie soll ich dich empfangen
- Wir glauben všechny einen Gott
- Wir wollen alle fröhlich sein
- Wo Gott der Herr nicht bei uns hält
- Wo soll ich fliehen hin
|
|
|
---|
- Znovu, Thy Glorious Sun Doth Rise
- Jehněčí si jde nekomplikovat
- Všechna sláva Bohu na výsostech
- Všichni, kdo na této Zemi přebýváte
- Mocná pevnost je náš Bůh
- Dokážete jasně spočítat hvězdy
- Děti Nebeského Otce
- Kriste, jehož Čí vše-zachraňujícím světlem
- Kristus Ježíš ležel v silných pásmech smrti
- Pojď, Duchu Svatý, Bože a Pane
- Pojď, Duchu Svatý, shora
- Pojďte se podívat na místo, kde Ježíš ležel
- Den za dnem
- Drazí křesťané, všichni a všichni, radujte se
- Večer a ráno
- Sbohem, rád jsem tě nabídl
- Hospodin kraloval
- Z nebe na zem přicházím
- Dejte Winds Thy Fears
- Boží slovo je naše velké dědictví
- Jdi dál, mé srdce a hledej rozkoš
- Jak skvělé jsi
- How Lovely Shines the Morning Star
- Jsem sám, tvůj Bůh a Pane
- Kdyby Bůh nebyl na naší straně
- Pokud Ty, ale věříš v Boha, aby tě vedl
- I do Božího vlastního srdce a mysli
- V míru a radosti nyní odcházím
- Uprostřed pozemského života
- Stojím vedle tvého správce
- Jeruzalém, veletrh města a vysoko
- Ježíš Kristus, náš požehnaný Spasitel
- Ježíši, nikdy neodejdu
- Beránek Boží, čistý a svatý
- Země živých
- Zvedněte hlavy
- Pane Ježíši Kriste, buď nyní přítomen
- Lord Jesus Christ, True Man and God
- Pane, zachovávej nás vytrvale ve svém slově
- Pane, Tebe miluji celým svým srdcem
- Kéž nám Bůh dá svou milost
- My Soul, Now Bless Thy Maker
- Ne v hněvu, mocný Bože
- Nyní Glad of Heart buď každý
- Nyní lehejme klidně do hrobu
- Nyní ať všichni hlasitě zpívají chválu
- Pojďme se zpěvem
- Nyní chvála, Kristu, Svatý
- Nyní děkujeme všem, náš Bože
- Ó Kriste, Beránku Boží
- Ó nejdražší Ježíši, jaký zákon jsi porušil?
- Ó, jak tě přijmu
- Ó Ježíši Kriste, chvála tobě
- Ó Pane, kolik utrpení
- Ó Pane, podívej se dolů z nebe, aj
- Ó Pane, chválíme tě
- Ó posvátná hlava, nyní zraněná
- Ó hříšníku, pojď, ať tvůj hřích truchlí
- Náš blahoslavený Spasitel promluvil sedmkrát
- Náš Otče, Ty jsi v nebi nahoře
- Out of the Depths I Cry to Thee
- Chvalte Boha Pána, synové lidí
- Radujte se z mého srdce, buďte rádi a zpívejte
- Spása nyní přišla pro všechny
- Spasitel národů, pojď
- Hledejte, kde můžete najít cestu
- Sink Not Yet, My Soul, do spánku
- Duše, ozdob se svou radostí
- Zlaté sluneční paprsky s jejich radostnými záblesky
- Veselé Vánoce přicházejí znovu
- Měsíc vychází
- Ústa bláznů vyznává Bůh
- Jediný Syn z nebe
- Tvoje cesta a všechny tvé smutky
- Dnes v Triumfu Kristus vstal
- Jordan přišel náš pán
- Po kříži se rozšířilo
- Vzhůru, vy křesťané, připojte se ke zpěvu
- Probuď se, vzbuď se, noc letí
- To, co Bůh nařizuje, je vždy dobré
- Všichni věříme v jednoho pravého Boha
- Nyní prosíme Boha Ducha Svatého
- Zpíváme, Immanuel, Chvála tvá
- Zpíváme tvou chválu, Bože
- Děkujeme ti, Ježíši, nejdražší příteli
- Kdo ví, kdy mě může smrt předjet
- Proč jsi tak svržen, mé srdce?
- Proč by mě měl kříž a soud trápit
- Vy křesťané, vytrhejte svou odvahu
|
|