Herzlich tut mich verlangen - Herzlich tut mich verlangen
„Herzlich tut mich verlangen“ | |
---|---|
luteránský hymnus | |
Katalog | Zahn 5385a |
Psaný | 1611 |
Text | podle Christoph Knoll |
Jazyk | Němec |
Melodie | podle Hans Leo Hassler |
"Herzlich tut mich verlangen„(Velmi si přeji) je Němec hymnus, s texty napsanými v roce 1611 autorem Christoph Knoll, s melodií převzatou ze světské písně od Hans Leo Hassler. Je to modlitba za požehnanou smrt, která začíná “Herzlich tut mich verlangen nach einem sel'gen End„(Vážně si přeji požehnaný konec). Jeho hymnická melodie, Zahn č. 5385a, později byl také použit pro Paul Gerhardt „“Befiehl du deine Wege" a "O Haupt voll Blut und Wunden".[1]
Historie a texty
Knoll napsal „geistliches Sterbelied„(duchovní píseň pro umírající)“Herzlich thut mich verlangen nach einem selgen End"(Velmi si přeji požehnaný konec) během mor z roku 1599. To se stalo známým již za jeho života.[2] Objevilo se to v Görlitz v roce 1613 ve zpěvníku Harmoniae sacrae.[3][4]
Herzlich tut mich verlangen
nach einem selgen End,
weil ich hier bin umfangen
mit Trübsal und Elend.
Ich hab Lust abzuscheiden
von dieser argen Welt,
sehn mich nach ewgen Freuden:
o Jesu, komm nur plešatý.
Du hast mich ja erlöset
von Sünde, Tod und Höll;
es hat dein Blut gekostet,
drauf ich mein Hoffnung stell.
Warum sollt mir denn grauen
vor Hölle, Tod und Sünd?
Weil ich auf dich tu bauen,
bin ich ein selig Druh.
Wenngleich süß ist das Leben,
der Tod sehr bitter mir,
bude ich mich doch ergeben,
zu sterben willig dir.
Ich weiß ein besser Leben,
da meine Seel fährt hin;
des freu ich mich gar eben:
Sterben ist mein Gewinn.
Der Leib zwar in der Erden
zum Staube wiederkehrt,
doch auferweckt soll werden,
durch Christum schön verklärt,
wird leuchten als die Sonne
und leben ohne Ne
v Himmelsfreud und Wonne.
Byl schadt mir denn der Tod?
Gesegn euch Gott der Herre,
ihr Vielgeliebten mein!
Trauert nicht allzusehre
über den Abschied mein!
Beständig bleibt im Glauben!
Wir werden v kurzer Zeit
einander wieder schauen
dort in der Ewigkeit.
Jeptiška bude ich mich ganz wenden
zu dir, Herr Christ,
allein: Gib mir ein selig Ende,
poslat mir die Engel dein,
führ mich ins ewge Leben,
das du erworben hast,
da du dich hingegeben
für meine Sündenlast.
Hilf, daß ich gar nicht wanke
von dir, Herr Jesu Christ;
den schachach Glauben stärke
in mir zu aller Frist.
Hilf ritterlich mir ringen,
dein Hand mich halt mit Macht,
daß ich mag fröhlich singen:
Gott Lob, es ist vollbracht!
Naladit hymnu
Melodie, “Befiehl du deine Wege " (Zahn Č. 5385a), napsal Hans Leo Hassler kolem 1600 za sekulární milostnou píseň, “Mein G'müt ist mir verwirret ", který se poprvé objevil v tisku v roce 1601 Lustgarten Neuer Teutscher Gesäng.[5][6] Bylo to spojeno s posvátným textem "Herzlich tut mich verlangen", první v Stručně[7] ve varhanách tabulatura.[8] Poprvé byl s tímto textem vytištěn v roce 1613 ve Görlitzu[7] ve zpěvníku Harmoniae sacrae.[8] Johann Crüger publikoval v roce 1640 ve svém zpěvníku Newes vollkömliches Gesangbuch.[9] Stejnou melodii použil pro hymnus Paula Gerhardta “O Haupt voll Blut und Wunden"(V angličtině:" Ó posvátná hlava, nyní zraněný "), v jeho Praxis pietatis melica který byl publikován v roce 1656.[7][6] Rytmická melodie v frygický režim byl později zpíván v běžném metru.[10] Jeho frygický režim a nejednoznačné harmonie přispívají k afekt smutek společný pro všechny tři texty.[8] Chvalozpěv se objeví v 52 písních.[11]
Hudební nastavení
Hymnus byl použit jako základ pro kompozici 1640 od Johann Crüger a a čtyřdílný nastavení pomocí Samuel Scheidt, napsaný v roce 1650.[6] Johann Pachelbel to použil ve své části 3 chorálové předehry na hymny o umírání, Musicalische Sterbens-Gedancken. Georg Philipp Telemann napsal kantátu titulu přeloženou do singable English as Moje touha je neomezenána svátek Čištění.[12] Johann Sebastian Bach použil hymnus ve své chorálové předehře, BWV 727 a pro jeho Weimarská kantáta Komm, du süße Todesstunde, BWV 161.[13]
Johannes Brahms složil dvě chorálové předehry jako součást své Jedenáct chorálových preludií, Op. 122, v roce 1896.[14] Max Reger složil chorálovou předehru jako číslo 14 52 Chorale Preludes, op. 67 v roce 1902. Jahn Topeit (nar. 1967) složil prostředí pro tři nástroje s názvem Gedanken über den Choral "Herzlich tut mich verlangen" (Úvahy o chorálu ...), publikoval Hofmeister v roce 1998.[15] Bernhard Krol napsal a partita pro varhany, přeloženo do „Moje srdce je naplněno touhou / Partitou o požehnaném umírání.[16]
Reference
- ^ Zahn, Johannes (1890). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder. III. Gütersloh: Bertelsmann. p.400.
- ^ Wackernagel, Philipp (1864). Das deutsche Kirchenlied von der ältesten Zeit bis zu Anfang des XVII. Jahrhunderts. 1. Lipsko: Teubner. p. 814.
- ^ Becker, Hansjakob (2003). Geistliches Wunderhorn. Große deutsche Kirchenlieder. 2. Mnichov: Beck. p. 276. ISBN 3-406-48094-2.
- ^ „Passion Chorale (Hassler)“. hymnary.org. Citováno 7. srpna 2016.
- ^ Luke Dahn. BWV 161.6 na bach-chorales
.com , 2017 - ^ A b C „Chorale Melodies used in Bach's Vocal Works / Befiehl du deine Wege“. Bach-Cantatas. 2006. Citováno 7. srpna 2016.
- ^ A b C Herbst, Wolfgang (2001). Hans Leo Haßler. Bylo to v Gesangbuchu? (v němčině). Vandenhoeck & Ruprecht. ISBN 9783525503232.
- ^ A b C Hahn, Gerhard; Henkys, Jürgen, eds. (2004). 85 „O Haupt voll Blut und Wunden“. Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch (v němčině). Vandenhoeck & Ruprecht. str. 40–50. ISBN 9783525624258.
- ^ „Johann Crüger: Newes vollkömliches Gesangbuch (1640)“. colmarisches.free.fr. Citováno 14. srpna 2016.
- ^ „Herzlich tut mich verlangen / O Haupt voll Blut und Wunden“. johann-crueger.de/. Citováno 14. srpna 2016.
- ^ „Herzlich thut mich verlangen“. hymnary.org. Citováno 14. srpna 2016.
- ^ „Moje touha je neomezená“. Carus-Verlag. Citováno 8. září 2016.
- ^ „Herzlich tut mich verlangen / Text and Translation of Chorale“. Bach-Cantatas. 2006. Citováno 7. srpna 2016.
- ^ „11 Chorale Preludes, Op.122 (Brahms, Johannes)“. IMSLP. 2016. Citováno 8. září 2016.
- ^ Topelt, Jahn. „Gedanken über den Choral“ Herzlich tut mich verlangen"" (v němčině). Hofmeister. Archivovány od originál dne 12. října 2016. Citováno 8. září 2016.
- ^ ""Herzlich tut mich verlangen "/ Partita vom seligen Sterben / (" Moje srdce je naplněno touhou ". / Partita o požehnaném umírání)". hymnary.org. Citováno 7. srpna 2016.
externí odkazy
- Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch
- „Herzlich tut mich verlangen“ / Ewigkeitslied zu Philipper 1, 23–24, christliche-gedichte.de (v němčině)
- Zdarma skóre od "Mein G'müth ist mir verwirret" (Hans Leo Hassler) v Sborová knihovna veřejných domén (ChoralWiki)
- Ó posvátná hlava, nyní zraněná (mp3 pro hymnickou melodii pouze pro varhany) také pro „Zachovej své slovo, ó Spasiteli“, „Pusť se, co tě trápí“, „A Pilgrim and a Strange“