Gelobt sei Gott im höchsten Thron - Gelobt sei Gott im höchsten Thron
"Gelobt sei Gott im höchsten Thron" | |
---|---|
Hymnus podle Melchior Vulpius | |
![]() Nastavení melodie „Gelobt sei Gott im höchsten Thron“ Surrexit Christus hodie z Hostinec Ein Gesangbuch der Brüder Behemen vnd Merherrn (Norimberk 1544) | |
Angličtina | „Všichni dobří křesťané, radujte se a zpívejte“ |
Příležitost | velikonoční |
Text | podle Michael Weiße |
Jazyk | Němec |
Publikováno |
|
"Gelobt sei Gott im höchsten Thron" (doslovně: Chvála Bohu na nejvyšším trůnu) je a hymnus pro velikonoční ve 20 slokách v němčině Michael Weiße, široce známý s pozdější melodií od Melchior Vulpius. Zkráceně, je součástí proudu protestant a katolík Německé zpěvníky.
Dějiny
Weiße publikoval svůj text v roce 1531 ve svém zpěvníku Ein New Gesengbuchlen pro Bohemian Brethren, s melodií známou z počátku 15. století a používanou v českých sborech v češtině Husit zpěvníky. Weiße rozdělil text na tři části, dvě sloky chvály, patnáct slok vyprávění a tři sloky modlitby k Ježíši. Každá sloka se skládá ze tří rýmujících se čar v podobném metru a refrénu „Halleluja“.[1]
V roce 1609 se hymna objevila v luteránský chorálový Ein schön geistlich Gesangbuch podle Melchior Vulpius z Weimar, který složil jinou melodii a dvě harmonizace, jednu pro čtyři části, jednu pro pět částí. S touto melodií se chvalozpěv stal široce známým v 19. století zveřejněním v kancionálech z Johann Gottlieb Tucher a Philipp Wackernagel. Počet slok byl značně snížen kvůli menšímu zájmu o dlouhé vyprávění a zaměření na Vášeň.[1]
Hymnus byl přeložen do angličtiny v několika verzích,[2] například „Good Christians All, Rejoice and Sing“ od Cyrila A. Alingtona v roce 1931.[3] Ostatní hymny zpívaly melodii Gelobt sei Gott patří „Ó Pane života, kde jsou“.[2]
V současném německém protestantském kancionálu Evangelisches Gesangbuch (EG) je hymna číslo 103. Má jednu sloku chvály, tři sloky vyprávění a dvě modlitby. Chvála a vyprávění odpovídají slokám 1, 4, 9 a 10 první verze, dvě sloky chvály jsou odvozeny ze tří slok v dlouhé verzi. První melodie se stále objevuje v EG jako číslo 105 s textem „Erstanden ist der heilig Christ"(Vzkříšený je svatý Kristus), založený na latinský Surrexit Christus Hodie.[1] "Gelobt sei Gott im höchsten Thron„, stejných šest slok jako v EG, je součástí katolického zpěvníku Gotteslob (GL), číslo 218 ve staré verzi, číslo 328 v aktuální verzi.[4]
Hudba
První melodie je v trojitý metr. Přidává verzi Valentin Triller (1555) synkopy zdůraznit konce prvního a třetího řádku jako prvky lidové hudby. Melodie byla dobře známá, pravděpodobně také Vulpiusem (jehož nastavení je přepsáno níže)[5]), kteří používali stejné funkce. Nejsilnější vliv na jeho složení má italština baletky, jako například Giovanni Giacomo Gastoldi a Hans Leo Hassler. Opakovaná „Halleluja“ je podobná refrénu „fa-la-la“ některých baletky, přidáním taneční houpačky.[1]
Několik skladatelů použilo Vulpiusovu melodii, někteří také text „Gelobt sei Gott“. V roce 1925 došlo k úpravě melodie anglickým skladatelem Henry George Ley byl publikován v písni Písně chvály jako nastavení hymny “Spor je O'er, bitva hotová "od Francis Pott.[6][7]
Součástí je i melodie Ernst Pepping je Großes Orgelbuch (Velká varhanní kniha), která obsahuje předehry a chorálové fantazie, ve svazku 3 na Velikonoce, Nanebevstoupení a Letnice.[8] Karl Ludwig Gerok napsal chorálovou předehru, která byla součástí sbírky Schwäbische Orgelromantik, spolu s dalšími 14 předehry.[9] Petr Eben je Evangelische Choräle / aus dem Kanzional der Böhmischen Brüder: Choralbearbeitungen und Improvisationsmodelle (Deset preludií o chorálech českých bratří), složený v letech 1971 až 1973 a publikovaný v roce 2002 autorem Universal Edition, obsahují Vulpiusovu původní melodii.[10] V roce 1975 Egil Hovland také složil a Chorale Partita č. 6 - "Gelobt sei Gott im höchsten Thron", Op. 90.
Reference
- ^ A b C d Rothaug, Diana (2002). Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch (v němčině). Vandenhoeck & Ruprecht. str. 82–86. ISBN 3-52-550325-3.
- ^ A b „Gelobt sei Gott (Vulpius)“. hymnary.org. Citováno 22. dubna 2014.
- ^ „Všichni dobří křesťané, radujte se a zpívejte“. hymnary.org. Citováno 22. dubna 2014.
- ^ „218 Gelobt sei Gott im höchsten Thron“. Gotteslob Liedertexte. Citováno 22. dubna 2014.
- ^ „Gelobt sei Gott im höchsten Thron (EKG 103)“ (PDF).
- ^ Watson, J. R. (2002). Komentovaná antologie hymnů. OUP. str. 399. ISBN 9780198269731. Citováno 30. září 2019.
- ^ „Svár je o'er, bitva hotová“. Skotská církev. Citováno 30. září 2019.
- ^ "Velká varhanní kniha". Schott. Citováno 22. dubna 2014.
- ^ „Gerok, Karl Ludwig / (1906-1975)“ (v němčině). schwaebische-orgelromantik.de. Citováno 22. dubna 2014.
- ^ „Evangelische Choräle“. Universal Edition. Citováno 22. dubna 2014.
externí odkazy
- Gelobt sei Gott im höchsten Thron (Vulpius, Melchior): Skóre na Projekt mezinárodní hudební skóre
- Gelobt sei Gott im höchsten Thron Informace, text a zvuk (Evangelische Landeskirche ve Württembergu ) (v němčině)