Druk tsendhen - Druk tsendhen

Dru Tsende
Anglicky: 'The Thunder Dragon Kingdom'
འབྲུག་ ཙན་དན་
Znak Bhútánu.svg

Státní hymna  Bhútán

TextDorji Lopen Droep Namgay
Dasho Gyaldun Thinley
HudbaAku Tongmi
Přijato1953

Druk Tsenden (Dzongkha: འབྲུག་ ཙན་ དན, Výslovnost Dzongkha:[ʈuk̚˩ t͡sen˥.te˩]; Království Thunder Dragon ") je národní hymna z Bhútán. Hymnu, která byla přijata v roce 1953, složila ctihodná Dorji Lopen Dolop Droep Namgay z Talo, Punakha a případně přeložil do angličtiny Dasho Gyaldun Thinley. Doprovodná hudba, jak ji dnes slyšíte, je od Aku Tongmi.[1]

Dějiny

Přes tvrzení Brozoviče Enciklopedija (1999) a mnoho dalších autorů, kteří připisují autorství této nejposvátnější národní kompilace pozdě Gyaldun, otce (nyní) bývalého předsedy vlády Jigme Y. Thinlaye (2008–2013), existuje mnoho lidí, kteří věří, že slova a samotnou národní hymnu nenapsal nikdo jiný než hodně naučená a ctihodná Dorji Lopen Dolop Droep Namgay z Talo, Punakha. The Dorji Lopen je nejstarší ze čtyř vyšších Lopensů v Bhutanském náboženském zařízení a často slouží jako zástupce Je Khenpo. Dolop Droep Namgayvzhledem ke svým rozsáhlým znalostem a moudrosti udržoval úzké osobní a pracovní vztahy se třetím králem Bhútánu Jigme Dorji Wangchuck (1929–1972), za jehož vlády Gyaldun Thinley sloužil v různých funkcích.

Je možné, že Gyaldun Thinlay může být zapojen do úzké spolupráce s Dolop Droep Namgay stejně jako překlad posvátných slov do angličtiny. Je také vysoce pravděpodobné, že on (a / nebo jeho syn Jigme Y. Thinlay, který od 90. let sloužil v mnoha důležitých vládních a politických funkcích) byl jednou z osob prvního kontaktu pro Dalibor Brozovic a jakákoli taková tvrzení v nich uvedená zůstala součástí historie Bhútánu, přičemž na nich byla provedena malá nebo žádná vyšetřovací práce. Pokud však jde o tvrzení, že tato krásná óda na tento velký národ mohla vzniknout, tím méně ji napsal Gyaldun Thinley, který, navzdory tomu, že se prosadil v řadách a důležitosti pro historii Bhútánu, není příliš známý svými znalostmi nebo učením, mnozí ho nevidí příznivě ani vážně. Dolop Droep Namgay na druhé straně je opět ústním vyprávěním proslulý učením i moudrostí.

Je mu rovněž přičítáno (pod vedením a konkrétním velením Jeho Veličenstva Třetího krále Jigme Dorji Wangchucka), že navrhl, pojmenoval a vyjádřil význam mnoha důležitých národních symbolů a emblémů - z nichž většina je běžně známá, ale není tak dobře zdokumentována. Příkladem jsou tituly a insignie různých hodností v ozbrojených silách - Makpoen, Lingpoen, Drimpoen atd., Které se překládají do generála, poručíka, seržanta atd. U tří skupin Bhútánských ozbrojených sil, Královské Bhútánské armády, Královské Bhútánská policie a královská tělesná stráž. Dále se předpokládá, že tyto tituly a insignie pocházejí z rozsáhlého výzkumu a studie Namthar z Ling Gesaru (Životopis krále Gesara) učeného Lopena Namgaye. Většina z těchto vyvrácení není zdokumentována. Jsou to ústní sdělení od starší generace po mladší. K určení skutečného původu studie může být nutné důkladnější a akademické šetření Druk Tsendhen; ať už je to laický státní úředník nebo učený vysoký mnich.

Tongmi byl vzděláván v Indie a nedávno byl jmenován vůdcem vojenské dechovky, když při příležitosti státní návštěvy předsedy vlády vzrostla potřeba hymny Jawaharlal Nehru Indie. Jeho původní partitura byla inspirována bhutánskou lidovou melodií „The Unchanging Lotus Throne " (Thri nyampa med pa pemai thri). Melodie prošla dvakrát změnami nástupců Tongmi jako vůdců kapely. Původní texty byly 12 řádků, ale byly zkráceny na současnou šestřádkovou verzi v roce 1964 tajemníkem krále.[2]

Jelikož je hymna inspirována lidovou melodií, je k ní také choreografie, původně režírovaná Tongmi.[2][3]

Text

Texty národní hymny jsou vepsány do Ústava Bhútánu.[4]

Originál v DzongkhaRoman Dzongkhaanglický překlad

འབྲུག་ ཙན་དན་ བཀོད་ པའི་ རྒྱལ་ཁབ་ ནང་ །།
དཔལ་ ལུགས་ གཉིས་ བསྟན་ སྲིད་ སྐྱོང་ བའི་ མགོན་ །།
འབྲུག་ རྒྱལ་པོ་ མངའ་ བདག་ རིན་པོ་ཆེ་ །།
སྐུ་ འགྱུར་ མེད་ བརྟན་ ཅིང་ ཆབ་ སྲིད་ འཕེལ་ །།
ཆོས་ སངས་ རྒྱས་ བསྟན་ པ་ དར་ ཞིང་ རྒྱས་ །།
འབངས་ བདེ་སྐྱིད་ ཉི་མ་ ཤར་ བར་ ཤོག་ །།[5]

Dru tsend ° en kepä gäkhap na
Pä lu’nyi tensi kyongwä gin
Dru gäpo ‘ngada rinpoche
Ku gyûme tencing chap si phe
Chö sanggä tenpa dâzh ° ing gä
Bang deki nyima shâwâsho.[6]

V království Bhútán zdobené cypřiši,
Ochránce, který vládne říši duchovní a světské
tradice,
On je Král Bhútánu, drahocenný panovník.
Kéž jeho bytost zůstane neměnná a království bude prosperovat,
Může učení Osvícený vzkvétat,
Kéž slunce míru a štěstí svítí všichni lidé.[7]

Viz také

Reference

  1. ^ Brozović, Dalibor (1999). Hrvatska Enciklopedija. 1. Miroslav Krleža. str. 569. ISBN  953-6036-29-0. Citováno 2011-10-29.
  2. ^ A b Penjore, Dorji; Kinga, Sonam (2002). Původ a popis státní vlajky a národní hymny Bhútánského království (PDF). Thimphu: Centrum pro Bhutan studia. str. 14. ISBN  99936-14-01-7. Archivovány od originál (PDF) dne 23. 7. 2011. Citováno 2011-04-19.
  3. ^ Blackwell, Amy Hackney (2009). Dny nezávislosti: svátky a oslavy. Publikování na Infobase. str. 15. ISBN  978-1-60413-101-7. Citováno 2011-10-29.
  4. ^ „Bhútán: Ústava Bhútánského království“. www.wipo.int. Citováno 2018-10-27.
  5. ^ "Národní hymna". Bhútánský portál. Vláda Bhútánu. Archivovány od originál dne 02.02.2012. Citováno 2011-10-29.
  6. ^ Tento přepis je založen na oficiální romanizaci Dzongkha Dr. George van Driem, viz http://www.himalayanlanguages.org/files/driem/pdfs/1991Romanization.pdf
  7. ^ „Ústava Bhútánu“ (PDF). Archivovány od originál (PDF) dne 5. září 2014. Citováno 18. října 2014.

Další čtení

externí odkazy