Hymna Arménské sovětské socialistické republiky - Anthem of the Armenian Soviet Socialist Republic
![]() | Tento článek má několik problémů. Prosím pomozte vylepši to nebo diskutovat o těchto otázkách na internetu diskusní stránka. (Zjistěte, jak a kdy tyto zprávy ze šablony odebrat) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony)
|
Anglicky: Státní hymna Arménské sovětské socialistické republiky | |
---|---|
Հայկական ՍՍՀ օրհներգ | |
![]() | |
Státní hymna ![]() | |
Text | Sarmen (Armenak Sarkisyan) |
Hudba | Aram Khachaturian, 1944 |
Přijato | 1944 |
Vzdal se | 1991 |
Uspěl | "Mer Hayrenik " |
Ukázka zvuku | |
Státní hymna arménské SSR (hlasitý)
|
The Státní hymna arménské SSR (Arménský: Հայկական ՍՍՀ օրհներգ) byl národní hymna z Arménie když to byla republika Sovětský svaz a známý jako Arménská sovětská socialistická republika. Používal se v letech 1944 až 1991. Jeho hudbu složil světoznámý arménský skladatel Aram Khachaturian[1] a texty napsal Sarmen.[2] Spolu s Hymna estonské SSR, je to jedna z mála dvou hymn SSR bez úvodu.
Jedno z hrdinských témat slyšených ve III. Aktu ze dne Gayane (1942) byl Khachaturianem později použit v hudbě této národní hymny.[3]
Po nezávislosti na Sovětském svazu v roce 1991 přijala Arménie hymnu “Mer Hayrenik " na svém místě.
Text
V arménštině
Arménské písmo | Romanizace[A] | Cyrillizace | IPA transkripce |
---|---|---|---|
První verš | |||
Սովետական ազատ աշխարհ Հայաստան ՝ | Sovetakan azat ašxarh Hajastan, | Советакан азат ашхарһ Һајастан, | [sɔvɛtɑkɑn ɑzɑt ɑʃχɑɾh hɑjɑstɑn |] |
refrén | |||
Փառք քեզ ՝ միշտ փառք ՝ Սովետական Հայաստան ՝ | Phařkh khez, mišt phařkh Sovetakan Hajastan, | Ԥар̌қ қез, мишт ԥар̌қ Советакан Һајастан, | [pʰɑrkʰ kʰɛz | miʰɑt pʰɑrkʰ sɔvɛtɑkɑn hɑjɑstɑn |] |
Druhý verš | |||
Լենինն անմահ մեզ հուրն անշեջ պարգեվեց ՝ | Leninn anmah mez hurn anšeǯ pargevech, | Ленинн анмаһ мез һурн аншеџ паргевец, | [lɛninː ɑnmɑh mɛz huɾn ɑnʃɛd͡ʒ pɑɾgɛvɛt͡sʰ |] |
refrén | |||
Փառք քեզ ՝ միշտ փառք ՝ Սովետական Հայաստան ՝ | Phařkh khez, mišt phařkh Sovetakan Hajastan, | Ԥар̌қ қез, мишт ԥар̌қ Советакан Һајастан, | [pʰɑrkʰ kʰɛz | miʰɑt pʰɑrkʰ sɔvɛtɑkɑn hɑjɑstɑn |] |
Třetí verš | |||
Մեծ Ռուսիան մեզ եղբայրության ձեռք մեկնեց ՝ | Mec Řusian mez jeɣbajruthjan ʒeřkh meknech, | Меҵ Р̌усиан мез јеғбајруҭјан ѕер̌қ мекнец, | [mɛt͡s rusjɑn mɛz jɛʁbɑjɾutʰjɑn d͡zɛrkʰ mɛknɛt͡sʰ |] |
refrén | |||
Phařkh khez, mišt phařkh Sovetakan Hajastan, | Ԥар̌қ қез, мишт ԥар̌қ Советакан Һајастан, | [pʰɑrkʰ kʰɛz | miʰɑt pʰɑrkʰ sɔvɛtɑkɑn hɑjɑstɑn |] |
Ruský překlad
Ruština byla vedle arménštiny státním úředním jazykem arménské SSR.
Písmo cyrilice | Latinské písmo |
---|---|
Já | Já |
anglický překlad
Já |
Poznámky
- ^ Romanizace je založena na přepisovacích systémech HMB z roku 1913 a KNAB z roku 1993 s mírnými úpravami.
Reference
- ^ A b C "Arménské texty" (PDF). elibrary.lt.
- ^ A b C „Arménie (1944-1991)“. nationalanthems.info.
- ^ Roger, E. Kanet. Identity, národy a politika po komunismu. 26 a 27.
- ^ A b „Հայկական Սովետական Սոցիալիստական Հանրապետություն օրհներգ“. socialismus.am. 2018-08-20.
- ^ „Армянская ССР“. Беликий СССР.
externí odkazy
Národní hymny z Arménie | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||