Giải phóng miền Nam - Giải phóng miền Nam
Giải phóng miền NamAnglicky: Liberate the South |
---|
 |
Státní hymna Prozatímní jižní Vietnam
|
Také známý jako | (Anglicky: Release the South) |
---|
Text | Lưu Hữu Phước, Červenec 1961 |
---|
Hudba | Lưu Hữu Phước, červenec 1961 |
---|
Přijato | 1969 (NLF) 1975 (jižním Vietnamem) |
---|
Vzdal se | 1976 |
---|
Předcházet | "Tiếng Gọi Công Dân " |
---|
Uspěl | "Tiến Quân Ca " |
---|
|
Ukázka zvuku |
---|
„Osvoboďte jih“ (instrumentální) |
|
"Osvoboďte jih" (vietnamština: Giải phóng miền Nam, také známý jako "Osvoboďte jih", byl národní hymna z Prozatímní revoluční vláda Republiky Jižní Vietnam od roku 1969 do roku 1976.
Dějiny
Lưu Hữu Phước (1921–1989), známý vietnamština komunistický a skladatel, napsal oba texty a složil hudbu k filmu „Osvoboďte jih“ v roce 1961. V roce 1939 napsal Phước hudbu k tomu, co se stalo národní hymna Jižního Vietnamu, ačkoli to bylo předtím, než se stal komunistický.[1]
Text
Vietnamské textyGiải phóng miền Nam, chúng ta cùng quyết tiounn bước. Diệt Đế quốc Mỹ, phá tan bè lũ bán nước. Ôi xương tan máu rơi, lậng hận thù ngất trời. Sông núi bao nhiêu năm cắt rời. Đây Cửu Long hùng tráng. Đây Trường Sơn vinh quang. Thúc giục đoàn ta xung phong đi giết thù. Vai sát vai chung một bóng cờ. Vùng lên! Nhân dân miền Nam anh hùng! Vùng lên! Xông pha vượt qua bão bùng. Ještě ne! Thề hy sinh đến cùng! Cầm gươm, ôm súng, xông tới! Zobrazit více. Bình minh chiếu khắp nơi. Nguyện xây non nüớc süng muon đời. Nhân dân miền Nam anh hùng! Vùng lên! Xông pha vượt qua bão bùng. Ještě ne! Thề hy sinh đến cùng! Cầm gươm, ôm súng, xông tới! Nguyện xây non nước sung to muôn đời.
| anglický překladNa osvobodit the Jižní, rozhodli jsme se záloha, Vyhladit Američtí imperialisté a zničit prodejci v jednotlivých zemích. Ach kosti se zlomily a krev padla, nenávist stoupá vysoko. Naše země má byly odděleny tak dlouho. Tady, posvátné Mekong, tady, slavný Hory Truong Son Naléhají na nás, abychom postupovali, abychom zabili nepřítel, Rameno k rameni, pod a společná vlajka!
Vstaň! Jste odvážní lidé na jihu! Vstaň! Pojďme projít tyto bouře. Zachráníme vlast, až do konce obětujeme! Držte své meče a zbraně, pojďme kupředu! Šance se blíží, všude svítí slunce. Studna vybudovat náš národ, navždy zářící. Viz takéReferenceexterní odkazy |
---|
Národní | |
---|
Regionální | |
---|
Organizace | |
---|
Bývalý subjekty | Bývalé ruské impérium nebo Sovětský svaz | |
---|
jiný | |
---|
Islámský svět | |
---|
|
---|
Kurzíva označuje nerozpoznané nebo částečně rozpoznané stavy. |
|