Tarana-e-Pákistán - Tarana-e-Pakistan

Tarana-e-Pákistán

Bývalá státní hymna  Pákistán
TextJagannath Azad, 9. srpna 1947
Přijato14. srpna 1947
Vzdal seProsinec 1948
Uspěl"Qaumi Tarana "

Tarana-e-Pákistán se tvrdí, že je první národní hymna který se hrál v pákistánském národním rádiu dne 14. srpna 1947[1] z Pákistán řekl, že je složen z Jagannath Azad na žádost Mohammad Ali Jinnah ale toto tvrzení je nepodložené. Nikdy nebyl oficiálně přijat jako pákistánská národní hymna a „Qaumi Tarana „byla oficiálně přijata jako pákistánská národní hymna v roce 1950.

Dějiny

Kontroverze

Poprvé v roce 2004 indický novinář tvrdil, že první národní hymnu Pákistánu napsal Jagan Nath Azad, a Hind básník z Isakhel v Mianwali, na osobní žádost Muhammad Ali Jinnah.[2] Tvrdilo se, že Jinnah požádal Azada o napsání hymny dne 11. srpna 1947 a že ji později schválila Jinnah jako oficiální národní hymnu pro příští rok a půl.[3] Toto tvrzení je však historicky nepodložené, sporné a kontroverzní. Mnoho historiků, včetně Safdara Mahmooda a Aqeela Abbase Jafriho, toto tvrzení odmítá a věří, že Jagan Nath Azad se s Jinnah ani nesetkal, ani nenapsal první pákistánskou hymnu.[4]

Text

Urdu textyPřepisPřeklad
! اے سرزمینِ پاک
Ano, sar zameen-i-Pak!
O, Země čistých!
ذرے تیرے ہیں آج ستاروں سے تابناک
روشن ہے کہکشاں سے کہیں آج ییںیی
تندیِ حاسداں پہ ہے غالب تیرا سواک
دامن وہ سل گیا ہے جو تھا مدتوں سے چاک
! اے سرزمینِ پاک
Zarre tere hain aaj sitaron se tabnak
Roshan hai kehkashan se kahin aaj teri khak
Tundi-e-hasdan pe ghalib hai tera siwaak
Daman wo sil gaya hai jo tha mudaton se chaak
Ano, sar zameen-i-Pak!
Zrna vaší půdy dnes září
Jasnější než hvězdy a galaxie
Úcta zasažená je vaší silou vůle nepřítelem
Otevřené rány jsou šité, našli jsme lék
O, Země čistých!
اب اپنے عزم کو ہے نیا راستہ پسند
اپنا وطن ہے آج زمانے میں سربلند
پہنچا سکے گا اسکو نہ کوئی بھی اب گزند
اپنا عَلم ہے چاند ستاروں سے بھی بلند
اب ہم کو دیکھتے ہیں عطارد ہو یا سماک
! اے سرزمینِ پاک
Ab apne azm ko hai naya rasta pasand
Apna watan hai aaj zamane main sar buland
Pohncha sake ga is ko na koi bhi ab gazand
Apna alam hai chand sitaron se bhi buland
Ab ham ko dekhtey hain atarad hon ya samaak
Ano, sar zameen-i-Pak!
Nové cesty pokroku, jsme se rozhodli šlapat
Hrdě náš národ stojí s vysokou hlavou
Naše vlajka se třese nad měsícem a hvězdami
Jak k nám planety vzhlížejí, ať už je to Merkur nebo Mars
Jistě, od nynějška nepřijde žádná škoda
O, Země čistých!
اترا ہے امتحاں میں وطن آج کامیاب
اب حریت کی زلف نہیں محو پیچ و تاب
دولت ہے اپنے ملک کی بے حد و بے حساب
ہوں گے ہم اپنے ملک کی دولت سے فیضیاب
مغرب سے ہم کو خوف نہ مشرق سے ہم کو باک
! اے سرزمینِ پاک
Utra hai imtehan main watan aaj kamyab
Ab huriat ki zulf nahin mahv-e-paich-o-taab
Daulat hai apne mulk ki be had-o-be hisaab
Hon ge ham aap mulk ki daulat se faiz yab
Maghrib se hum ko khauf na mashriq se hum ko baak
Ano, sar zameen-i-Pak!
Národ konečně pocítil úspěch
Nyní je boj za svobodu minulostí
Bohatství naší země nezná hranic
Pro nás jsou jeho výhody a odměna všude kolem
Z Východu a Západu nemáme strach
O, Země čistých!
اپنے وطن کا آج بدلنے لگا نظام
اپنے وطن میں آج نہیں ہے کوئی غلام
اپنا وطن ہے راہ ترقی پہ تیزگام
آزاد ، بامراد ، جواں بخت شادکام
اب عطر بیز ہیں جو ہوائیں تھیں زہرناک
! اے سرزمینِ پاک
Apne watan ka aaj badalne laga nizam
apne watan main aaj nahin hai koi ghulam
apna watan hai rah-e-taraqi pe tez gam
azad, bamurad jawan bakht shad kaam
ab itr bez hain jo hawain thin zehr naak
Ano, sar zameen-i-Pak!
Změna se stala na denním pořádku
Nikdo dnes není otrokem národa
Na cestě k pokroku jdeme rychle
Nezávislý a šťastný, šťastný jako píseň
Ponuré větry jsou pryč, ve vzduchu je sladká svoboda
O, Země čistých!
ذرے تیرے ہیں آج ستاروں سے تابناک
روشن ہے کہکشاں سے کہیں آج ییںیی
! اے سرزمینِ پاک
Zare tere hain aaj sitaron se tabnak
Roshan hai kehkashan se kahin aaj teri khak
Ano, sar zameen-i-Pak!
Zrna vaší půdy dnes září
Jasnější než hvězdy a Mléčná dráha
O, Země čistých!

Viz také

Reference

  1. ^ „Jindy, jiná hymna | Nejnovější zprávy, nejnovější zprávy, Pakistan News, novinky ze světa, obchod, sport a multimédia | DAWN.COM“. Archives.dawn.com. Citováno 18. dubna 2013.
  2. ^ „Texty první národní hymny Pákistánu: ALL THINGS PAKISTAN“. Pakistaniat.com. 19. dubna 2010. Citováno 1. ledna 2012.
  3. ^ „Prof. Jagan Nath Azad: tvůrce první pákistánské národní hymny: ALL THINGS PAKISTAN“. Pakistaniat.com. Citováno 1. ledna 2012.
  4. ^ Dr. Safdar Mahmood. „Quaid-e-Azam, Jagannath Azad a národní hymna?“. Jang.com.pk. Citováno 1. ledna 2012.Anglický překlad: "Když Quaid-e-Azam dorazil do Karáčí, byl s ním pan Atta Rabbani jako jeho ADC a byl s ním. Díky Všemohoucímu Alláhovi, že je naživu, ale bylo velmi obtížné se k němu dostat. Po díky panu Nizamimu jsem se s ním mohl setkat hodně. Přímou odpovědí pana Atta Rabbaniho bylo, že „osoba jménem Jagannath Azad se s Quaid-e-Azam ani nepotkala, ani toto jméno od Quaid-e-Azam nikdy neslyšela.“ “

externí odkazy