Elsässisches Fahnenlied - Elsässisches Fahnenlied
Anglicky: The Alsatian Flag's song | |
---|---|
![]() Vlajka Republika Alsasko-Lotrinsko (1918). | |
Regionální hymna ![]() | |
Text | Emil Woerth |
Hudba | Emil Woerth |
Přijato | 1911 |
![]() |
Část série na |
Alsasko |
---|
![]() Rot un Wiss, tradiční vlajka Alsaska |
|
související témata |
The Elsässisches Fahnenlied („Hymnus na alsaskou vlajku“) napsal Emil Woerth (1870-1926) v Němec když Alsasko-Lotrinsko byl součástí Německá říše (1871-1918). Byl přijat jako úředník hymna Alsaska-Lotrinska v roce 1911.
Po první světová válka, krátkodobý nezávislý Republika Alsasko-Lotrinsko se stal součástí Francie na konci roku 1918.
Text
Němec text | francouzština text | Angličtina |
---|---|---|
První sloka | ||
Sei gegrüßt, du unsres Landes Zeichen, | Sois béni, symbolle de notre platí, | Buď pozdraven, známka naší země |
Refrén | ||
Weiß und Rot, | Rouge et blanc, | Bílá a červená, |
Druhá sloka | ||
Echt und recht, wie unsre Väter waren, | Sincères et droits, comme l’étaient nos pères, | Upřímně a správně, jako naši otcové |
Třetí sloka | ||
Und ob Glück, ob Leid das Zeitgetriebe | Et quelles que soient les joies ou les peines | A pokud čas přinese štěstí nebo ubohý konec |
Čtvrtá sloka | ||
Lasst uns d’rum auf unsre Fahne schwören, | Jurons donc sur notre drapeau, | Proto přísaháme na naši vlajku, |