Na Ilkla Moor Baht v - On Ilkla Moor Baht at - Wikipedia
„On Ilkla Moor Baht 'at“ | |
---|---|
![]() Ilkley Moor, nastavení písně | |
Píseň | |
Jazyk | Yorkshire dialekt |
Anglický název | Na Ilkley Moor bez klobouku |
Psaný | 1805 (hudba) 1850–1870 (slova) |
Publikováno | 1916 |
Skladatel (é) | Thomas Clark[1] |
Textař | Neznámý |

„On Ilkla Moor Baht 'at“ (Standardní angličtina: Na Ilkley Moor bez klobouku)[2] je lidová píseň z Yorkshire, Anglie. Zpívá se v Yorkshire dialekt, a je považován za neoficiální hymnu Yorkshire.[3] Podle tradice byla slova složena členy církevního sboru na výletu do Ilkley Moor u Ilkley, West Yorkshire.[4] Je klasifikován jako čísla 2143 a 19808 v Roud Folk Song Index.
Téma
Píseň vypráví o milence, která se namlouvá na předmět své náklonnosti, Mary Jane, na Ilkley Moor bez klobouku (baht at). Zpěvák plísní milence pro nedostatek pokrývky hlavy - protože v chladných větrech Ilkley Moor to bude znamenat jeho smrt od vystavení. To zase vyústí v jeho pohřeb, snědení jeho mrtvoly červy, snědení červů kachnami a nakonec snědení kachen zpěváky.
v Yorkshirský slovník (Arnold Kellett, 2002) zazněla píseň (tj., texty) pravděpodobně pochází z oblasti Halifaxu na základě dialektu, který není společný pro všechny oblasti Yorkshire.
Titul je vidět v různých transkripcích dialektu, ale je nejčastěji Na Ilkla Mooar [nebo Moor] baht 'at, tj. „Na Ilkley Moor bez [klobouku]“; idiomaticky „Na Ilkley Moor bez klobouku (tj. baru)“. Dr. Arnold Kellett uvádí tradiční přesvědčení, že píseň „vznikla v důsledku incidentu, který se stal během potulky a pikniku na vřesovišti. Obecně se dále věří, že všichni tuláci byli na výletu kaple sboru, od jednoho měst v průmyslové West Riding “.[4]
První publikovaná verze slov se objevila v roce 1916, kdy byla popsána jako „dialektová píseň, která se po dobu nejméně dvou generací zpívala ve všech částech West Riding of Yorkshire ".[5] Arnold Kellett usoudil, že píseň „mohla vzniknout v prvních letech druhé poloviny 19. století, a ne až v roce 1877“.[6]
Naladit
Zpívaný Metodik hymnusová melodie "Cranbrook " (složeno Canterbury - obuvník Thomas Clark v roce 1805 a později použit jako melodie pro „Zatímco pastýři v noci sledovali svá stáda „), píseň se stala tak populární, že původ hudby jako hymnové melodie byl ve Velké Británii téměř zapomenut.[7]
V některých církvích se stále používá pro tradiční slova „Zatímco pastýři sledovali“ Farní kostel v Leedsu, ale ve Spojeném království již není široce uznáván jako hymnus nebo koleda.
Cranbrook pokračuje v použití jako melodie hymny ve Spojených státech, kde nebyla přijata jako melodie populární sekulární písně a je obvykle používána s texty Philip Doddridge „„ Milosti! Je to okouzlující zvuk “.[8][9]
Shromážděné verze
EFDSS Režisér Douglas Kennedy shromáždil verzi v roce 1917 od umělce v Ilkley jménem Wilfred Hall, který byl později vytištěn v jeho synovi Peter Kennedy kniha Lidové písně z Británie a Irska (1975).[10]
Několik zvukových záznamů bylo vytvořeno v tradičních verzích. Ken Stubbs zaznamenal Alberta Gartside z Delph, dříve v West Yorkshire, zpíval píseň v roce 1964,[11] zatímco Fred Hamer zaznamenal Williama Bleasdala zpívat verzi ve vesnici Štěpkování v Lancashire někdy v padesátých nebo šedesátých letech.[12] Americký folklorista Helen Hartness Flandersová nahrála verzi ve svém rodném městě Springfield, Vermont[13] a další v Naushonský ostrov, Massachusetts[14] ve čtyřicátých letech minulého století, což naznačuje, že se píseň dostala do Severní Ameriky s přistěhovalci z Yorkshire.
Text
V textech je centrální verš, první, třetí a čtvrtý řádek se mění s každým následujícím veršem. Všechny verše obsahují druhý, pátý, šestý a sedmý řádek „On Ilkla Mooar baht 'at“.
|
|
Texty obsahují mnoho funkcí Yorkshire dialekt jako definitivní redukce článku, H-dropping, a tradiční singulární zájmena druhé osoby.
Mnoho zdrojů[15][16] dát první řádek jako „Wheear wor ta bahn when Ah saw thee?“ (Kam jsi šel, když jsem tě viděl), ačkoli „Wheear 'ast tha bin sin' Ah saw thee“ je dnes běžnější verze.
Někteří zpěváci přidávají odpovědi „bez kalhot“ po čtvrtém řádku každého verše a „kde kachny hrají fotbal“ po sedmém. Mezi další varianty patří „kde jeptišky hrát ragby "," kde ovce létat dozadu "," kde kachny létají dozadu "," kde kachny nosí kalhoty "," a všechny mají skvrny "a" kde mají všechny dřeváky ".
Také v některých bodech odůvodnění, po prvních dvou řádcích „On Ilkla Mooar baht 'at“, následuje „Where's that?“. Další varianta přidává „Howzat? „po prvním řádku a„ Ne venku! “po druhém. V Leeds řádek bezprostředně před refrénem je často zakončen slovy „A všichni jsme se namočili“. Ve Spojených státech následuje „Potom půjdeme a sežereme kachny“ a často křičí „Up the Ducks!“
Existují také alternativní zakončení, kde verš devět uvádí: „Tento příběh má morálku“ a následuje sbor „Nechoď bez klobouku / Nechoď bez klobouku / Na Ilkey moor baht“ v "(který se běžně zpívá uvnitř West Yorkshire ), nebo „Don't go a courtin 'Mary Jane“ (další variace známá ve skautském hnutí). Alternativně se devět veršů zpívá jako „Tento příběh má morálku“ a desátý verš jako „Když soudní vždy nosí klobouk“.
Používání
Televize
- Yorkshire televize - předprogram ident 1968–1989 a 1996–2002
- Jděte s Noakesem - 70. léta BBC dětský televizní program
- Onedinova linie - Série BBC ze 70. let. Píseň je slyšet v několika epizodách.
- Mraky svědků - TV adaptace Dorothy Sayers ' záhada vraždy
- Tlukot srdce - zpívá postava Alf Ventress v epizodě s názvem „In The Bleak Midwinter“ (série 14, epizoda 13, nejprve vysílal 26. prosince 2004)
- Žena látky - minisérie BBC z 80. let založená na knize stejného jména od Barbara Taylor Bradford - zpívá v epizodě 1.3 hrdinka Emma Harte (Jenny Seagrove ) zatímco ona si vezme perličkovou koupel.
- Všechna stvoření velká i malá - první sezóna televizních seriálů a film
- Zpívá zdeformovanou verzi refrénu Eccles (Spike Milligan ) v epizodě Goon Show
- Sjednocený - v tomto dramatu BBC2 z roku 2011, Mark Jones (Thomas Howes ) vede druhý Busby Babes v krátkém ztvárnění písně na recepci v Bělehrad, před jejich nešťastným letem přes Mnichov.[Citace je zapotřebí ]
Komerční nahrávky
- Pete Seeger nahráno živě ve shodě v Mandel Hall v roce 1957 (sada 2 CD).
- George Formby zpíval druhý verš a refrén ve směsi britských lidových písní.
- Chumbawamba Skrytá stopa na Stačí se na mě teď podívat CD single; nejedná se však o představení Chumbawamba, ale o anonymní vykreslení z vinylové nahrávky
- Ted Heath zaznamenal a velká kapela swingová úprava písně v roce 1945
- Bill Oddie – 1970[17] parodie na Joe Cocker uspořádání Lennon – McCartney píseň "S malou pomocí mých přátel "
- Ronnie Hilton nahrál verzi s názvem „Elland Road Baht 'at “jako pocta písni pro Leeds United AFC v roce 1964.
Jiné použití
- Píseň byla zpívána vojáky během Druhá světová válka.[18]
- The Yorkshire regiment - Rychlý pochod 4. praporu.[Citace je zapotřebí ]
- Anita Rani představil tuto píseň třídě čínských dětí na základních školách během improvizované lekce angličtiny v programu BBC TV Čína na čtyřech kolech který byl vysílán v roce 2012.[Citace je zapotřebí ]
- Na studentských a mladých liberálních konferencích v 70. letech se široce zpívala parodie „On Exmoor Baht At“.[19]
- Současné ztvárnění produkovalo Vítejte v Yorkshiru pro Yorkshire Day 2013. Obsahuje rap od Brian Blessed, stejně jako operní verš sopranistky Lesley Garrett.[Citace je zapotřebí ]
- Eric Fenby složil předehru ve stylu Rossini, oprávněný Rossini na ostrově Ilkla Moor.[20]
Reference
- ^ Adams, Stephen (15. prosince 2009). „Carol 'While Shepherds Watch' byla zpívána na melodii 'Ilkley Moor'“. Daily Telegraph. Citováno 19. dubna 2020.
- ^ „Rozpoznávání slov“. Yorkshire Dialect Society. 29. října 2007.
- ^ „Státní hymna Yorkshire, Boží vlastní kraj'". DKSnakes.co.uk. 24. října 2007. Archivovány od originál dne 12. září 2007.
- ^ A b Kellett, Arnold (1998). Na Ilkla Mooar baht 'at: příběh písně. Smith Settle. str. 55. ISBN 1-85825-109-5.
Můžeme alespoň uvolnit půdu pohledem na nejuznávanější tradici Na Ilkla Mooar vznikl v důsledku incidentu, který se stal během potulky a pikniku na vřesovišti. Dále se obecně věří, že všichni tuláci byli na výletu do kaple sboru z jednoho z měst v průmyslové West Riding.
- ^ Kellett, Arnold (1998). Na Ilkla Mooar baht 'at: příběh písně. Smith Settle. str. 83. ISBN 1-85825-109-5.
- ^ Kellett, Arnold (1998). Na Ilkla Mooar baht 'at: příběh písně. Smith Settle. str. 89. ISBN 1-85825-109-5.
- ^ Ian C. Bradley (1997), Zůstaň se mnou: svět viktoriánských hymnů, str. 9, ISBN 978-1-57999-010-7
- ^ Vidět, např., John P. Wiegand, redaktor, Chvála Pánu (Rozšířené vydání) (Nashville, TN: Praise Press / 21st Century Christian, 1997), položka 199.
- ^ „Milosti! Je to okouzlující zvuk“. Cyberhymnal. Citováno 7. listopadu 2008. Mějte však na paměti, že zde je výchozí melodie ne Cranbrook.
- ^ „On Ilkla Moor Bah T'at (Roud Folksong Index S156942)“. Pamětní knihovna Vaughana Williamse. Citováno 14. října 2020.
- ^ „On Ilkley Moor [On Oldham Edge] (VWML Song Index SN29578)“. Pamětní knihovna Vaughana Williamse. Citováno 14. října 2020.
- ^ „On Ilkley Moor Baht 'At (Roud Folksong Index S431076)“. Pamětní knihovna Vaughana Williamse. Citováno 14. října 2020.
- ^ „On Ilkla Mor Beart At (Roud Folksong Index S272543)“ “. Pamětní knihovna Vaughana Williamse. Citováno 14. října 2020.
- ^ „On Ilkla Mor Beart At (Roud Folksong Index S272544)“. Pamětní knihovna Vaughana Williamse. Citováno 14. října 2020.
- ^ „Na Ilkley Moor Baht 'at (Na Ilkley Moor bez klobouku • Yorkshirská„ národní hymna “)“. Msgr.ca. Citováno 17. dubna 2015.
- ^ „On Ilkley Moor Baht 'At“. Ilkley.org. Archivovány od originál dne 27. srpna 2018. Citováno 17. dubna 2015.
- ^ „Bill Oddie On Ilkla Moor Baht'at UK Promo 7„ vinylový singl “. Eil.com. Citováno 12. června 2009.
- ^ „On Ilkley Moor Bar T'at (Roud Folksong Index S403622)“ “. Pamětní knihovna Vaughana Williamse. Citováno 14. října 2020.
- ^ „Liberator: The Songbook - The Glory Days“. Hpcc.ecs.soton.ac.uk. Citováno 17. dubna 2015.
- ^ „Eric Fenby: neopěvovaný hrdina hudby“. Thompsonian. Citováno 20. října 2019.
Publikované verze
- Vstávej zpívat, Peter Blood a Annie Patterson, redaktoři, 1988, strana 74 ISBN 1-881322-13-0
Další čtení
- Kellett, Arnold (1998). Na Ilkla Mooar baht 'at: příběh písně. Smith Settle. ISBN 1-85825-109-5.